《睡美人》完整翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
睡美人Narrator:
In a far away land, long ago, 在一个遥远的地方,很久以前,
(注:以后我们翻译的时候,有可能的话,尽量按照原文语序)
lived a king and his fair queen. 住着一位国王和他美丽的皇后
Many years had they longed for a child 很多年来他们(一直)渴望(有)一个孩子(注:原文中没有的,可是为了体现语感又必须加上的词要用括号括起来)
and finally their wish was granted(应允). 最后他们愿望被(上帝)允诺下来。
(注要尽可能体现出原文单词的本来面目,以及被动式的结构)
A daughter was born, and they called her Aurora.一个女儿出生了,他们称她为(黎明的女神)奥罗拉
Yes, they named her after the dawn 是的,他们命名她用的是“黎明”
for she filled their lives with sunshine.因为她让他们的生活充满阳光
Then a great holiday was proclaimed throughout the kingdom,
然后,一个伟大的节日在整个王国中被宣布了。
(这句话,妈妈对孩子解释时,一定要说明was proclaimed 是被宣布的意思,throughout the kingdom“遍及王国”或“整个王国”)
so that all of high or low estate 所有高、低阶层的人们(体现出原文单词的本来面目)
might (可以)pay homage to(致敬)the infant princess.婴儿公主And our story begins on that most joyful day. 我们的故事就从最快乐的那天开始
Choir: On that joyful day 在最快乐的那天On that joyful day 在最快乐的那天
Joyfully now to our princess we come,(倒装句,we come to our princess Joyfully 我们高兴地去(看望)公主)
Bringing gifts and all good wishes too.也带来礼物和全部美好愿望
(妈妈一定要把后面的TOO单独解释一下,并趁机解释一下英文语序的习惯跟我们不一样)
We pledge our loyalty anew.我们再次宣示我们的忠诚
Hail to the princess Aurora!向奥罗拉公主致意!
All of her subjects adore her!所有的子民都喜爱她
Hail to the King! 向国王致意
Hail to the Queen!向皇后致意
Hail to the princess Aurora! 向奥罗拉公主致意
Health to the princess,祝福公主健康
Wealth to the princess,祝福公主富有
Long live the princess Aurora! 奥罗拉公主万岁
Hail Aurora! 万岁!奥罗拉
Hail Aurora! 万岁!奥罗拉
Health to the princess, 祝福公主健康
Wealth to the princess, 祝福公主富有
Long live the princess Aurora! 奥罗拉公主万岁
Hail to the King! 向国王致意
Hail to the Queen! 向皇后致意
Hail to the princess Aurora! 向奥罗拉公主致意
Thus on this great and joyous day 因而,在这个重大而欢乐的日子
did all the kingdom celebrate the long awaited期待已久royal 王室birth. 举国上下都在庆祝这位期待已久的公主的诞生
And good King Stefan and his Queen made welcome their life long friend. 国王斯蒂芬和他的皇后对他们一生的朋友表示欢迎
Their royal highnesses, King Hubert and prince Phillip 休伯特国王和菲利普王子陛下(Their royal highnesses是陛下的意思,但只能放在后面翻译了,妈妈要解释一下。
)Narrator: 旁白
Fondly had these monarchs dreamed one day 这些统治者梦想有一天
their kingdoms to unite. 他们的王国能够统一
Thus today would they announce that Phillip, Huberts son and heir 因此,今天他们宣布,休伯特的儿子,王国的继承人菲利普
to Stefan's child would be betrothed. 将和斯蒂芬的女儿订婚
And so to her his gift he brought, 所以他来送给她礼物
and looked, unknowing(不知情的), on his future bride.他毫不知情地看着未来新娘
Announcer: 旁白
The most honored and exaulted excellencies, 他们最受尊敬、最崇高的
the three good fairies.三位美丽仙女!
Mistress Flora, 弗洛拉仙女mistress Fauna,弗娜仙女and mistress Merryweather. 还有玛莉怀特仙女!
Fairies: 仙女
[at the cradle摇篮] Oh, the little darling! Your majesties,尊敬的陛下(殿下)(忘记了这话是针对公主还是国王的,如果针对国王是陛下,针对公主是殿下)
Flora: Each of us the child may bless with a single gift.我们每
个人都会给孩子一份祝福的礼物
No more, no less.不多,不少[at the cradle] Little princess, my gift shall be the gift of beauty. 小公主,我的礼物是,美丽Choir: One gift, beauty rare 一份礼物,罕见的美丽
(Gold ofsunshin)阳光般的金黄色
Full of sunshine in her hair 是她头发的颜色
Lips that shame the red ,red rose嘴唇是那红色的玫瑰羞愧的唇
She'll walk with springtime 她将随着春天走
Wherever she goes 无论她去到哪
Fauna:Tiny princess,小公主my gift shall be the gift of song. 我的礼物是,歌曲
One gift, the gift of song 一份礼物,歌唱的礼物
Melody(名词当动词用)her whole life long 美妙的音色伴随她一生
The nightengale's her troubadour(行吟诗人) 夜莺是她的吟游诗人,
Bringing her sweet serenade to her door 带他悦耳的小夜曲到她的门前
Merryweather:
Sweet princess, my gift shall be ... 甜蜜的公主,我的礼物是…
[A blow of the wind, the door of the castle swings open. Lightning and thunder. Maleficent appears]
一阵风吹来,城堡的门摇晃而开,电闪,雷鸣,Maleficent 出现了。
Flora: Why, it's Maleficent! 是巫婆莫丽菲森
Merryweather: What does she want here? 她来这干什么?
Fauna: Shhh!
Maleficent: Well, quite a glittering assemblage, King Stefan. 嗯,相当耀眼的聚会,斯蒂芬国王Royalty, nobility, 皇室,高贵的the gentry, and, 贵族,还有。
how quaint, even the rebel (反叛). 多奇怪呀,甚至还有反派人物(她认为自己是正派)
[Merryweather starts angrily starts to fly towards Maleficent but is held back by Flora]
Merryweather: I really felt quite distressed of not receiving an invitation.没有受到邀请真的让我感到非常不沮丧。
Merryweather: You weren't wanted! 你妄想
Maleficent: Not wa...? 别这么说Oh dear, what an awkward situation. 噢,亲爱的,真是一个尴尬的局面啊,I had hoped it was merely due to some oversight.我很希望这仅仅是因为疏忽Well, in that event I'd best be on my way. 如果是那样,我最好要离开了。
Queen: And you're not offended, your excellency? 我们没有冒犯你吧,阁下
Maleficent: Why no, your majesty.哦!没有,皇后(关于这一句的语感,要在反复跟读后,从剧情中去体会)
And to show I bear no ill will,为了表示我没有恶意
I, too, shall bestow a gift on the child. 我也会给一份礼物给孩子[The fairies protect the cradle]
Maleficent: [Sound Clip] Listen well, all of you!你们所有人好好听着
The princess shall indeed grow in grace and beauty, 公主的确会在优雅和美丽中生长,
beloved by all who know her.受到所有认识她的人的热爱。
But, before the sun sets on her sixteenth birthday,在她16岁生岁日那天… she shall prick her finger on the spindle of a spinning wheel and die. 她将在一个纺车的沙锭上扎破她的手指然后死去。
Queen: Oh no! [takes the child in her arm]
Maleficent: Ha, ha, ha, ha!
Stefan: Seize that creature! 抓住那个怪物!
Maleficent: Stand back you fools. 退后,你们这些白痴!
[disappears in a flash of lightning, laughing]
Flora: Don't despair, your majesties.别绝望,陛下
Merryweather still has her gift to give. 玛莉怀德还有一份礼物没给
Stefan: Then she can undo this fearful curse? 那么她能破解这个可怕的诅咒吗?
Merryweather: Oh no, sire. 哦,不,陛下
Flora: Maleficents powers are far too great. Maleficents的力量太大
Fauna: But she can help! 但她能帮助
Merryweather: But ...
Fauna: Just do your best, dear. 尽你所能,亲爱的
Flora: Yes ... Merryweather: Sweet princess, 可爱的小公主
if through this wicked witches trick如果通过这个邪恶的巫婆法术,
a spindle should your finger prick, 你的手指会被一个纱锭扎破
a ray of hope there still may be in this, 或许这仍有一点希望
the gift I give at thee.我给你的礼物
Not in death but just in sleep 不会死,你只是会在
the fateful prophecy you'll keep,这个致命的预言下沉睡
and from this slumber(沉睡)you shall wake 将会从沉睡中苏醒,
when true love's kiss the spell shall break. 当真爱之吻来临,咒语将被打破。
Choir: For true love真爱conquers all 战胜一切
Narrator: But King Stefan, still fearful of his daughter's life,但是斯蒂芬国王,仍然担心他女儿的生命
did then and there decree that every spinning wheel in the kingdom所以他颁令所有王国内的手纺车轮
should on that very day be burnt. 在那天都要被烧毁
So it was done. 所以就这么做了[The fairies alone in the castle, drinking tea]
Flora: oh,Silly fiddle faddle! 哦,愚蠢~~(fiddle faddle口头禅,无确切含义)
Fauna: Now, come have a nice cup of tea, dear. 现在,来一杯香浓的茶,亲爱的I'm sure it'll work out somehow. 我确信总有解决的办法
Merryweather: Well, a bonfire won't stop Maleficent.一场大火并不能阻止Maleficent
Flora: Of course not. But what will? 当然不会,但什么能阻止?
Fauna: Well, perhaps if we reason with her. 或许我们可以跟她评理
Flora: Reason? 评理?
Merryweather: With Maleficent? 和巫婆
Fauna: Well, she can't be all bad. 她不会一无是处
Flora: Oh, yes, she can. 噢,她就是这么一个人
Merryweather: I'd like to turn her into a fat ole hoptoad! 噢,我真想把她变成又胖又老的蟾蜍
Fauna: Now, dear, that isn't a very nice thing to say. 亲爱的,你这么说可不太好(善良人的不说恶毒的语言)。
Flora: Besides, we can't. You know our magic doesn't work that way.我们没有这个能力,你知道我们的魔法有限
Fauna: It can only do good, dear, to bring joy and happiness. 我们只能带来欢乐与幸福
Merryweather: Well, that would make me happy. 那样做会使我很快乐
Flora: But there must be some way ... There he is! 但是一定有什么办法的
Merryweather: There is!There is!有了!有了!
Fauna: What is it, Flora? 是什么,弗洛拉?
Flora: I'm going to ...我将shh, shh, shh! Even walls have ears.嘘,嘘,嘘!小心隔墙有耳[Flora sneaks around the corners]
Flora: Follow me! 跟我来[Flora minimizes herself, the other two follow her into the insides of something on the table]
Flora: I'll turn her into a flower! 我要把她变成一朵花
Merryweather: Maleficent? 巫婆吗?
Flora: Oh no, dear, the princess! 不是,亲爱的,是公主
Fauna: Oh she'd make a lovely flower. 噢,她将变成一朵可爱的花
Flora: Don't you see, a flower can't prick its finger. 你想想,一朵花不能扎破她的手指?
Merryweather: It hasn't any. 它没有任何手指,Fauna: That's right. 那就对了
Flora: She'll be perfectly safe. 她将会很安全
Merryweather: Until Maleficent sends a frost. 直到Maleficent 送来一次霜害
Flora: Yes, a ... oh dear! 是啊!噢,亲爱的
Fauna: She always ruins your nicest flowers. 她始终会毁灭你那朵可爱的花
Flora: You're right. And she'll be expecting us to do something like that. 是的,她一定正希望我们做些那样的事哪Merryweather: Oh!Well, what won't she expect, she knows everything. 噢!那么,什么才不是她希望的?她知道一切Fauna: Oh,but she doesn't dear.不,不会的
Maleficent doesn't know anything about love, or kindness, or the joy of helping others.(Maleficent)不懂得邪恶任何关于爱的事情,或者善意或者是帮助别人的快乐
You know, sometimes I don't think she's really very happy. 有时我并不认为她真的很快乐
Flora: [getting excited] That's it, of course! 当然,正是这样
It's the only thing she can't understand, and won't expect. 只有这些她才不能理解和预知[to herself] oh, oh, now, now ... We have to plan it carefully, 我们必须计划周密,let's see, woodcutters cottage, 让咱们看看,伐木人的小木屋yes, yes, the abandoned one, 是的是的,一本被遗弃的,of course the King and Queen will object, 当然国王和王后会反对,but when we explain it's the only way 但是当我们解释说这是唯一的方式...
《睡美人》第20分钟到第30分钟的翻译!
时间:20-30分钟
翻译:月亮妈2010-5-13
校对:冻妈(水平有限,没有改动)
审核:Jewel妈2010-6-3
睡美人翻译03(20-22分钟)一
[Flora directs Merryweather to stand on(位于)a chair] [弗洛拉指挥玛莉怀特站在椅子上]
Flora: Up here dear, you can be the dummy(假人,仿制品). 向上(到)这里来,亲爱的,你可以当模特。
Merryweather: Well, I still say we ought to(应该、应当)use magic.嗯,我还是说我们应该使用魔法。
[Flora throws a sheet of(一张、一匹、一条)pink cloth above Merryweather and begins cutting with a pair of scissors(剪刀). Fauna has laid all the ingredients(材料)for the cake before her.] [弗洛拉把一匹粉色的布从玛莉怀特的头上搭下来,并开始用剪刀裁剪(定语后置)。
弗娜把所有做蛋糕的原料都放在她面前(定语后置)。
]
Fauna: [reads from the book] Flour(面粉、粉状物质), three cups. [看着书]面粉,三杯。
[searching] Cups, cups, cups, cups...
[finds three cups of different sizes and uses them to pour flour into the bowl] One, two, three.[正在寻找]杯子、杯子、杯子、杯子……[找到三个不同尺寸的杯子并用它们把面粉倒入碗中]一、二、三。
[Flora has cut a circular(圆形的)hole into the sheet] [弗洛拉在布上剪了一个圆洞]
Merryweather: What's that for?这是做什么的?
Flora: Well, it's got to(开始、必须、不得不)have a hole in the bottom.嗯,它的底部必须要有一个洞(倒装)
Fauna: That's for the feet to go through(经过).那是为了让脚能通过去。
Merryweather: It's pink!布是粉色的!
Flora: Oh, lovely shade(色调), isn't it.啊,(很)可爱的颜色,是不是(倒装、省略句)
Merryweather: but I wanted it blue.但是我想要布(是)蓝色的。
Flora: Now, dear, we decided(决定)pink was her color.现在,亲爱的,我们决定粉色是公主的颜色。
Merryweather: You decided!你(自己)决定(的)!
Fauna: [still reads from the book] Two eggs, fold(折叠、抱住)in gently. Fold? Oh well.[仍然在看书]两个鸡蛋,轻轻调入(面粉)。
包起来(to wrap)?嗯,明白了。
[Fauna puts two eggs into the bowl and starts to fold them in. We hear their shells cracking(破裂). Merryweather is completely hulled(去壳)into the pink cloth]弗娜把两个鸡蛋放入碗中开始把它们调入面粉。
我们听见蛋壳破碎(的声音)。
玛丽怀特完全(被)粉色的布包起来了。
Merryweather: I can't breathe!我不能呼吸了!
[Flora cuts the cloth open at the top. Merryweather takes a look (看一看)at the dress from the inside(来自内部)]弗若拉在顶端剪开了布。
玛丽怀特从布里探出头看了看这件衣服Merryweather: It looks awful(可怕的).衣服看上去很可怕Flora: That's because it's on you, dear.那是因为它(穿)在你身上,亲爱的
Fauna: [at her cake] Now yeast(酵母、发酵粉), one tsp(一茶匙的量). tsp?[在做蛋糕]现在,发酵粉,一茶匙。
茶匙?
Merryweather: One teaspoon(一茶匙的量、茶匙)!一茶匙的量!
Fauna: One teaspoon, of course.一茶匙的量,当然(是)。
[Flora measures some size of the dress][弗若拉测量这件衣服的一些尺寸]
Flora: Oh gracious(天哪、哎呀)how the child has grown.阿,天哪,这孩子长了多少啊!(倒装)
Merryweather: Oh, it seems only yesterday we brought her here.嗯,仿佛是昨天我们带她来到这里。
(倒装)Fauna: Just a tiny(很小的)baby.(她还只)是个小婴儿[Merryweather loses a tear]玛丽怀特流下了眼泪
Flora: Why Merryweather!(你)怎么了,玛丽怀特?
Fauna: Whatever's the matter, dear?到底怎么了,亲爱的?
睡美人翻译03(22-24分钟)二
Merryweather: After the day she'll be a princess, and we won't have any Briar Rose.从今之后她将会成为公主,我们再也没有布赖尔罗斯了。
Fauna: Oh Flora!啊,弗若拉!
Flora: We all knew this day had to come.我们都知道这天必须会来到。
Fauna: But why did it have to come so soon?但是为什么它要来的这么快呢?
Flora: After all, we've had her for sixteen years.毕竟,我们曾经和她在一起生活16年了。
Merryweather: Sixteen wonderful years.精彩的16年。
Flora: Oh gracious(天哪、哎呀), we're acting like a lot of ninnies(傻子、笨人)! Come on, she'll be back before we get started.啊,天哪!我们的所为正如许多傻瓜一样。
快点,她将会在我们准备好之前回来的!
[Briar Rose walking through the forest. She starts to sing. Birds answer her singing and wake other animals, like chipmunks, rabbits and one owl. They all come listening][ 布赖尔罗斯正在森林中穿行。
她开始唱歌。
小鸟回应着她的歌并叫醒了其他
的动物,比如花栗鼠、兔子和一只猫头鹰。
他们都在那里听(她唱歌)。
]
睡美人翻译03(24-26分钟)三
[The camera turns to the background, where Phillip rides on his horse. Briar Rose's singing is still faintly(微弱的、模糊的)heard][镜头切换到背景,飞利浦王子正在那里骑马,隐约能听见布赖尔罗斯的歌声]
Phillip: [to his horse] Hear that, Samson? Beautiful! What is it? Come on, let's find out. [对他的马说]听见了吗,参森?多美妙!那是什么?来,让我们去找找。
[turns his horse around, but it struggles back(挣扎着逃跑)] Oh, come on! For an extra bucket of oats(燕麦), and a few carrots? [horse nods with his head] Hop(跳跃)boy![他调转马头,但是马却挣扎着后退]啊,来吧,(给你)额外一桶燕麦片,(再加)一些胡萝卜(如何)?[马点头]驾,小伙子!
[They ride off(骑马而去)towards the singing. While Samson jumps over a log, Phillip gets caught(抓住、陷入)in a tree and
falls off][他们策马向着歌声的方向跑去]当参森跳过一截树杆时,飞利浦(被)树挂了一下从马背上摔了下来。
Phillip: Ohhh!啊!
[Phillip is heard splashing into(滴入、溅入)the water. Samson holds and looks at him. Phillip sprinkles(洒、微雨)some water at Samson][飞利浦被听见掉进了水里水花四溅的声音,参森停下来看着飞利浦。
飞利浦往参森身上撩了一些水]
Phillip: No carrots!没有胡萝卜了!
[The camera turns again to Briar Rose. She's surrounded by the animals of the forest, picks berries and sings][镜头又切换到布赖尔罗斯(那里)。
她被森林里的动物们围绕着,(边)摘浆果(边)唱歌]
Briar Rose: I wonder,我想知道
I wonder, 我想知道
I wonder why each little bird我想知道为什么每只小鸟
Has a someone to sing to,都可以对另外一只唱歌,
睡美人翻译03(26-28分钟)四
Sweet things to(唱)甜蜜的事
A gay little love melody(旋律、歌曲、音乐).关于爱的旋律I wonder,我想知道
I wonder, 我想知道
If my heart keeps singing如果我的心一直歌唱
will my song go winging我的歌能否飞向
To someone某个人
Who'll find me谁发现我
And bring back a love song to me!并回唱一首爱之歌给我!Briar Rose: Oh dear, why do they still treat me like a child?啊,亲爱的,为什么他们仍然像对待小孩子一样对待我呢?Owl: Who?谁?
Briar Rose: Aunt Flora and Fauna and Merryweather. They never want me to meet(接触)anyone. [to the animals] But you know something? I fooled them. I have met someone!弗若拉、弗娜和玛丽怀特阿姨。
他们不希望我接触任何人。
[(她)对动物们说]但是你们知道吗?我骗了他们。
我已经遇见过一个人!
Owl: Who? Who? Who? [the animals get more and more excited as she tells the story]谁?谁?谁?[动物们在她讲的这个故事时变得越来越兴奋]
Briar Rose: Oh, a prince. Well, he's tall and handsome and...and so romantic. Oh we walked together, and talked together, and just before we say goodbye, he takes me in his arms, and then...I wake up. [the animals sink their heads],啊,一个王子。
嗯,他个子很高,很帅,很。
很浪漫!我们一起散步、一起聊天。
在我们说再见之前,他用胳膊搂住我,然后……我睡醒了。
[动物们垂下脑袋]
睡美人翻译03(28-30分钟)五
Briar Rose: Yes, its' only in my dreams. But they say if you dream a thing more than once, it's sure to come true. And I've seen him so many times!是的,这只是我的梦。
但是人们都说如果你多次梦到同一件事情,那么它肯定能变成真的!而且我(在梦里)见过他那么多次!
[A chipmunk sees the prince's wet clothes hanging in a tree. He and the other animals put their heads together, make a plan and get over to that tree][一只花栗鼠看到了王子的湿衣服挂在树上。
(于是)它和其他动物一起头碰头想办法,制定了一个计划并跳向那棵树。
]
Phillip: You know,Samson, there was something strange about that voice. Too beautiful to be real. Maybe it was a mysterious being, a wood sprite... [Samson sees the animals running off with the clothes and neighs]你知道的,参森,那个声音有点奇怪。
太美妙了,不可能是真的(双重否定)。
也许它是那些神秘的生物(发出的声音),如树精……(参森看着动物们拿着衣服跑远发出了嘶叫声)
[The owl dresses in Phillip's cape(披肩)and hat and is lifted by birds, one rabbit each take the shoes, and together they approach Briar Rose][猫头鹰穿着飞利浦的披肩、戴着他的帽子,被小鸟们举的高高地,两只兔子各穿一只鞋子,他们一起向布莱尔罗斯走去]
Phillip: Here stop!(你们)站住!
Briar Rose: Oh, why, it's my dream prince! [laughs] Your highness! You know, I'm really not supposed to speak to
strangers. But we've met before! [dances with her 'dream prince' singing],啊,为什么,这是我的梦中王子![大笑]王子陛下,你知道,我真的不应该同陌生人讲话。
但是我们以前遇见过![与她的梦中王子一起唱歌、跳舞]
《睡美人》第30分钟到第40分钟的翻译!
时间:30-40分钟
翻译:11妈2010-6-6
校对:月亮妈 2010-6-9
审核:Jewel妈2010-6-18
睡美人翻译04-1(30-32分钟)
I know you 我认识你
I walked with you Once upon a dream 我散步曾经和你在梦
里一起
I know you我认识你
The gleam(光芒)in your eyes Is so familiar a gleam你的眼里闪烁的光芒是如此熟悉
[Phillip and Samson approach (接近)the scene, but hide behind a tree]【菲利浦和参森走近镜头(指罗斯和动物们所在的地方),但躲在树后。
】
Briar Rose:
And I know it's true 我知道它是真的
That visions(景象,想象)are seldom(很少)all they seem (似乎,看来好像)这种(梦)境是他们很少能见到的(定语后置)。
But if I know you I know what you'll do 但是如果我认识你,我就知道你要做什么
You'll love me at once 你会立刻爱上我
The way(方法,方式)you did(指“你会对我一见钟情”这种方式)
Once upon a dream 在梦里你曾经这样做
[while Briar Rose turns around(转身), Phillip grabs(抓住)the animals and places himself instead. Briar Rose still can't see
him] 【当Briar 罗斯转过身的时候,菲利浦抓住这些动物(放到一边)换成自己代替,布莱尔罗斯还没看到他】
Briar Rose:
But if I know you但是如果我认识你
I know what you'll do我就知道你要做什么
You'll love me at once你会立刻爱上我
[Phillip joins her singing] 【菲利浦和她一起唱歌】
Both:
The way you did 你所做的
[Briar Rose stops to sing, Phillip continues] [布莱尔罗斯停止
了唱歌,菲利浦继续唱着]
Phillip:
Once upon a dream 曾在梦里
Briar Rose:
Oh? [turns around and sees Phillip] Oh! [tries halfheartedly(不
认真地;无兴趣地)to run off(逃跑), but is held by Phillip] 噢?【转过身看到了Phillip】噢!【(布莱尔罗斯)有点想逃跑,但被菲利浦抓住了】
Phillip:
I'm awfully(非常地)sorry. I didn't mean to frighten you.我非常抱歉。
我不是有意要吓唬你。
Briar Rose:
Oh it wasn't that. It's just that you're a, a ... 噢,不是那样的。
只是你是个。
Phillip:
A stranger? 一个陌生人?
Briar Rose:
Hmm-hmm. 恩
Phillip:
But don't you remember? We've met before!难道你不记得了?我们以前见过!
Briar Rose:
We, we have? 我们,我们以前(见过)?
Phillip:
Of course, You said so yourself: Once upon a dream! [sings]当然,你自己也说过:曾在梦里!【唱】
I know you 我认识你
I walked with you
Once upon a dream 我散步曾经和你在梦里
I know you我认识你
The gleam in your eyes
Is so familiar a gleam你的眼里闪烁的光芒是如此熟悉[We see them from remote(遥远的)waltzing at a lake] 【我们从远处看到他们在湖边跳起了华尔兹】
睡美人翻译04-2(32-34分钟)
Choir:
And I know it's true我知道它是真的
That visions are seldom all they seem那梦境是他们很少能见到的。
But if I know you但是如果我认识你
I know what you'll do我就知道你要做什么
You'll love me at once你会立刻爱上我
The way you did
Once upon a dream在梦里你曾经这样做
[they stop dancing. Phillip lays his arm around Briar Rose]他们停止跳舞,菲利蒲用胳膊环抱着布莱尔罗斯
Phillip:
Who are you, what's your name? 你是谁?你叫什么名字?
Briar Rose:
Hmm? Oh, my name. Why, it's, it's ... Oh no, no, I can't, I ... Goodbye! [runs off]恩?哦,我的名字,哎呀,我的名字是,是。
哦,不,不,我不能(告诉你),我。
再见!【逃开】
Phillip:
But when will I see you again? 可是我什么时候能再见到
你?
Briar Rose:
Oh never, never! 哦,不能再见面了,不能!
Phillip:
Never? 不会再见面?
Briar Rose:
Well, maybe someday. 恩,也许有一天
Phillip:
When, tomorrow? 什么时候,明天?
Briar Rose:
Oh no, this evening. 哦,不,今晚。
Phillip:
Where? 在哪里?
Briar Rose:
At the cottage, in the glen. 在小木屋里,峡谷里的
[Inside the cottage. Fauna is lighting the candles on the cake, which starts to melt down(熔化). She tries to hold it with a broom] 小木屋内,弗娜正在点蛋糕上的蜡烛,(蛋糕)开始熔化了,她试图用扫帚支撑它。
Fauna:
Well, what do you think of it? 嘿,你们觉得它怎么样?
[Merryweather is still standing as a dolly in a bad joke of a dress] 【玛丽怀特还像洋娃娃一样站在可笑的裙子里】
Flora:
Why, it's a very unusual cake, isn't it? 哎哟,它是一个非常不同寻常的蛋糕,不是吗?
Fauna:
Yes. Of course it'll be much stiffer after it's bake.是的,当然烘烤后它会更硬的。
Flora:
Of course, dear. What do you think of the dress? 当然,亲爱的,你觉得这条裙子怎么样?
Fauna:
Well, it's not exactly(口语,根本不)the way it is in the book, is it? 噢,它完全不是书上的样式,是吧?
Flora:
Well, I improved a bit! But perhaps if I added few more ruffles? What do you think? 噢,我改进了一点!但也许我是不是该多加些褶皱?你觉的呢?
Fauna:
I think so. What do you think, Merryweather? 我同意。
你认为呢,玛丽怀特?
Merryweather:
[struggles out of the dress, which falls to pieces]【从裙子里奋力挣扎出来,裙子散成碎片】I think we've had enough of this nonsense. 我认为我们已经胡扯够了,I think we ought to think of Rose, and what she'll think of this mess. I still think what I thunk before. I'm going to get those wands. [going off]我认为我们应该考虑到罗斯,以及她对这么一团糟怎么想。
我还是坚持我以前的想法,我要去取那些魔棒了。
【离开】
睡美人翻译04-3(34-36分钟)
Fauna:
You know, I think she's right. 你知道,我认为她是对的。
Merryweather:
Here they are, good as new. 它们在这儿,跟新的一样好。
Flora:
Careful, Merryweather! Quick, lock the doors. Flora, you close the windows. Block up every cranny, We can't take any chances! And now, [to Flora] you take care of the cake, 小心点,玛丽怀特!快,锁上门,弗若拉,你关窗。
堵上每个缝隙。
我们决不能冒险!现在,【对弗若拉说】你负责那个蛋糕。
Merryweather:
While I ... 哦,我…
Flora:
Clean the room, dear, And I'll make the dress. Well, hurry! 打
扫房间,亲爱的,我要做裙子,噢,快点!
[Merryweather shortly gets angry but then starts cleaning up] [玛丽怀特(听后)立马有点生气但接着开始清理起来。
Merryweather:
Come on, bucket, mob, broom, Flora says, clean up the room! [they immediately start to sweep everything clean]来吧,桶,拖把,扫帚,弗若拉说,打扫干净房间吧!【他们立即开始打扫干净每个(角落)】
Flora:
And now to make a lovely(优美的)dress, fit the grace of fair princess. [works another sheet of pink cloth with her wand]现在做条优美的裙子,适合美丽公主的优雅(气质)的裙子。
【用她的魔棒操纵着另一片粉色布料】
Fauna:
[Sound Clip] Eggs, flour, milk, [the ingredients come walking (拟人化)] just do it the way it's here in the book. I'll put on the candles. [the cake starts to bake itself] [音效]鸡蛋,面粉,牛奶,[原料开始走动]按照书上所说的方法做。
我来放上去蜡烛。
[蛋糕开始自己烘烤起来]
[Everything proceeds smoothly and quickly, but then Merryweather sees the dress] [一切都进展得顺利,迅速,但当玛丽怀特看到了那条裙子后]
睡美人翻译04-3(36-38分钟)
Merryweather:
Oh no, not pink. Make it blue. [she makes it blue]噢,不,不是粉色。
变成蓝色。
[她把它变成了蓝色]
Flora:
Merryweather! Make it pink. [she makes it pink]玛丽怀特!把它变成粉色。
[她使它变成了粉色]
Merryweather:
Blue. [makes it blue]蓝色[把它变成了蓝色]
Flora:
Pink. [makes it pink]粉色[把它变成了粉色]
Merryweather:
Blue. [this time Flora stands before the dress and gets blue herself]蓝色。
[这时弗若拉站在那条裙子前面她的衣服被变成了蓝色]
[They start fighting over (为。
而战)the color. The camera turns to the fireplace(壁炉), where blazes of color go through the chimney. We see the house from the outside, and Maleficent's pet raven, who sees the fireworks. Inside the house, the 'war' continues, until they both hit the dress at the same time, with the result that it looks like two cans of color were emptied on it] [他们开始为(裙子的)颜色而吵架。
镜头转向壁炉,彩色的火焰窜出烟囱。
我们从外面看见这个房子,莫丽费森的宠物乌鸦看到了这个烟火。
在房子里,争吵在继续,直到她们都同时击中了那条裙子,结果它看起来像两罐颜料倒在了它上面。
]
Flora:
Look what you've done! 看看你所做的!
Fauna:
Shh, listen! [we hear Briar Rose humming 'once upon a dream']嘘,听!【我们听到布莱尔罗斯哼着“曾有一个梦”(的曲子)】
Merryweather:
It's Rose! 是Rose!
Flora:。