魏文侯改过文言文翻译

合集下载

文言文魏文侯从谏的翻译

文言文魏文侯从谏的翻译

时文侯欲兴土木,扩建宫殿,以显其威仪。

于是召集群臣商议,众臣皆称善。

独有相国翟璜进言曰:“陛下,臣闻古圣王修德政,不以土木为重。

今陛下欲扩建宫殿,恐劳民伤财,非长久之计也。

”文侯闻言,沉吟不语。

翟璜见文侯未允,又曰:“陛下,臣闻‘千里之堤,溃于蚁穴’,国家之基,在于民心。

若陛下不惜民力,大兴土木,恐民心不稳,国事堪忧。

”文侯闻翟璜之言,心中犹豫。

然他思量良久,终曰:“翟相国之言,颇有道理。

朕当深思。

”遂罢扩建宫殿之事。

又有一次,文侯欲征发百姓修筑长城,以防外敌。

翟璜又进谏曰:“陛下,臣闻‘国以民为本,民以食为天’。

今陛下欲征发百姓修筑长城,恐百姓疲于奔命,国家粮食不足,非良策也。

”文侯闻翟璜之言,面色微变。

翟璜继续曰:“陛下,臣闻‘民者,国之根本也’。

若陛下不顾民生,强行征发,恐激起民变,国将不国。

”文侯听罢,默然良久。

终曰:“翟相国之言,朕已铭记在心。

修筑长城之事,暂且搁置。

”遂罢修筑长城之议。

魏文侯从谏,不仅彰显了其贤明之德,更体现了其君臣之间相互尊重、共谋国是的良好氛围。

翟璜作为相国,敢于直言进谏,不畏权势,体现了其忠诚之志。

而文侯能够虚心接受臣子之谏,显示出其宽广的胸怀和明智的治国之道。

自古以来,君臣之间相互尊重、共谋国是的例子不胜枚举。

然而,魏文侯从谏之事,却因其独特之处而流传千古。

究其原因,在于文侯能够以民为本,重视民生,虚心接受臣子之谏,从而使得国家政治清明,百姓安居乐业。

由此可见,魏文侯从谏之事,不仅是一段佳话,更是一部治国理政的典范。

它告诉我们,一个国家要想繁荣昌盛,必须重视民生,虚心纳谏,方能实现国泰民安。

而对于一个君主而言,更是要以民为本,善于听取臣子之谏,才能使国家长治久安。

总之,魏文侯从谏之事,彰显了古代圣贤的治国理念,为后世留下了宝贵的财富。

愿后人以此为鉴,传承美德,共创美好未来。

魏叔文言文翻译

魏叔文言文翻译

原文:魏文侯之时,子鱼为将,与秦、赵战于长平。

秦、赵之师,三战三北,魏叔子鱼以精兵五万,大破秦、赵之师。

魏文侯大悦,曰:“子鱼之勇,古之节制也,吾得与之共国。

”乃拜子鱼为上将军,封于卫,号为“卫侯”。

译文:在魏文侯当政时期,子鱼担任将领,与秦国、赵国在长平展开战斗。

秦国、赵国的军队,三次交战三次败北。

魏叔子鱼率领精锐之师五万人,大败秦国、赵国的军队。

魏文侯非常高兴,说:“子鱼的勇猛,可称得上古代的节制之将,我能与他共同治理国家。

”于是任命子鱼为上将军,封地于卫国,封号为“卫侯”。

魏叔子鱼,以其卓越的军事才能和坚定的政治立场,成为魏国历史上的杰出人物。

以下是对其生平事迹的进一步描述。

原文:子鱼为将,严于治军,赏罚分明。

士卒皆乐为之用,莫不欲效死。

子鱼尝曰:“兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不慎也。

”故其在军,号令严明,赏罚必信,故能克敌制胜。

译文:子鱼担任将领时,对军队管理严格,赏罚分明。

士兵们都愿意为他效力,没有人不想为国捐躯。

子鱼曾说过:“军队是国家的大事,关乎生死存亡,不可不谨慎对待。

”因此,他在军队中,号令严明,赏罚必信,所以能够战胜敌人,取得胜利。

原文:魏文侯崩,武侯立。

武侯欲以子鱼为相,子鱼辞曰:“臣闻之,君为舟,臣为水,水所以载舟,亦所以覆舟。

臣不敢当相国之任,愿为将军,以卫社稷。

”武侯乃止。

译文:魏文侯去世后,魏武侯继位。

魏武侯想任命子鱼为相国,子鱼辞谢说:“我听说,君王是船,臣子是水,水既能载舟,也能覆舟。

我不敢接受相国的重任,愿意担任将军,以保卫国家。

”魏武侯于是作罢。

魏叔子鱼的一生,充满了传奇色彩。

他不仅在军事上取得了辉煌的成就,而且在政治上也表现出极高的智慧。

他的故事,成为了后世人们传颂的佳话。

魏文侯文言文翻译

魏文侯文言文翻译

原文:魏文侯者,魏国之君也。

其为人也,聪明睿智,仁爱宽厚。

始即位,即以礼法治天下,崇尚贤能,远小人。

故国中之人,皆以礼法自守,风俗大变。

魏文侯既明察秋毫,又善用人才。

于武侯之世,有乐羊者,智勇双全,文侯以之为将,使攻中山,中山不服,羊以计破之。

又有吴起者,文武兼备,文侯任以为将,使攻西河,西河降服。

文侯以此威震诸侯,邻国皆畏之。

魏文侯之治,以法治国,严明法度。

凡有罪者,不论贵贱,皆依法惩处。

百姓畏法,不敢为非。

是以国中安宁,百姓乐业。

魏文侯又兴修水利,开垦荒地,使农业生产得到空前发展。

国库充盈,百姓富足。

于是,魏文侯威名远播,诸侯皆敬仰之。

魏文侯之时,国力强盛,邻国不敢侵犯。

文侯遂有统一天下之志,然未及实施,因病薨逝。

魏文侯在位期间,国家政治清明,社会风气淳朴,百姓安居乐业,实为一代明君。

译文:魏文侯,是魏国的君主。

他为人聪明睿智,仁爱宽厚。

即位之初,便以礼法治理天下,推崇贤能,远离小人。

因此,国内的人民都遵守礼法,风俗大变。

魏文侯既能洞察秋毫,又擅长任用人才。

在武侯时期,有乐羊这样智勇双全的人,文侯任命他为将领,让他攻打中山国,中山国不屈服,乐羊用计策攻破它。

又有吴起这样文武兼备的人,文侯任命他为将领,让他攻打西河,西河国归顺。

文侯因此威震诸侯,邻国都畏惧他。

魏文侯治理国家,以法治国,法度严明。

凡是有罪的人,不论贵贱,都依法惩处。

百姓敬畏法律,不敢为非作歹。

因此,国内安宁,百姓安居乐业。

魏文侯又兴修水利,开垦荒地,使农业生产得到前所未有的发展。

国库充实,百姓富足。

于是,魏文侯的名声远播,诸侯国都敬仰他。

魏文侯时期,国力强盛,邻国不敢侵犯。

文侯遂有统一天下的志向,然而未能实施,因病去世。

魏文侯在位期间,国家政治清明,社会风气淳朴,百姓安居乐业,堪称一代明君。

魏文侯轨事文言文翻译

魏文侯轨事文言文翻译

魏文侯名斯,春秋时魏国之君也。

斯君性仁慈,好文学,尊敬贤士,政事修明,天下称之。

斯君之治,以德为先,以法为辅,故能内安百姓,外服四夷。

一曰:“文侯轨事,始于立国。

”魏文侯初立,即修明政治,重农桑,薄赋敛,以养民力。

斯时,诸侯纷争,民不聊生,文侯独能以德服人,安抚百姓。

及楚、齐、燕、韩四国之君来朝,皆称魏文侯为贤君。

二曰:“文侯轨事,以礼待人。

”文侯待人接物,谦恭有礼,不以富贵骄人。

有一年,魏文侯宴请各国使臣,席间,文侯亲自为各国使臣斟酒,以示敬意。

各国使臣深受感动,回国后,皆以魏文侯之德行传颂于诸侯。

三曰:“文侯轨事,选拔贤能。

”文侯深知,国家之兴衰,系于用人。

故他选拔贤能,不拘一格。

有士子吴起,原为魏国将军,因直言进谏,触怒文侯,被贬为平民。

文侯知其贤,遂召见,拜为相国。

吴起为相,竭忠尽智,使魏国日益强盛。

四曰:“文侯轨事,重教化。

”文侯认为,教化是治国之本。

故他重视教育,兴办学校,提倡礼乐,使民风淳朴。

时有学者孟子,游说各国,主张仁政,文侯闻之,欣然接受,命孟子为师,传授儒家思想。

五曰:“文侯轨事,善于纳谏。

”文侯虽为贤君,却谦虚谨慎,善于听取他人意见。

一次,文侯与群臣商议国事,众臣皆言事,文侯一一听取,并采纳其中有益的建议。

是以,魏国政治日益清明,百姓安居乐业。

六曰:“文侯轨事,兴修水利。

”魏文侯深知,水利是农业之命脉。

故他兴修水利,治理河流,使农田得以灌溉,粮食丰收。

时有河水泛滥,文侯亲自率领百姓,修筑堤坝,使灾害得以缓解。

七曰:“文侯轨事,提倡节俭。

”文侯认为,节俭乃治国之道。

故他提倡节俭,反对奢华。

文侯自身,生活简朴,不尚奢华,使国家财政得以充实。

魏文侯轨事,可谓盛矣!斯君之德行,传颂千古,成为后世贤君之典范。

今吾人当以文侯为楷模,勤政爱民,弘扬中华优秀传统文化,为中华民族的伟大复兴而努力奋斗。

魏文侯守约的文言文翻译

魏文侯守约的文言文翻译

昔者魏文侯,明智之君也。

其性节俭,好施与,惠及百姓。

当是时,诸侯争霸,天下纷扰,文侯守约,以德服人,终成霸业。

文侯守约,非独指其政事之简约,亦含其个人生活之朴素。

文侯常居茅茨,食不重味,衣不重彩。

一日,有使者至,见文侯之居,乃叹曰:“吾闻君之德,今观其居,信非虚言也。

”文侯闻之,笑而不答。

其守约如此,故得天下之敬。

文侯之守约,不仅在于自身,更在于治国有道。

文侯深知,治国之道,在于约己以约人。

故其居位,不敢懈怠,勤于政事,日夜不懈。

有谏者进言,文侯虚心纳之,不以为忤。

是以朝野上下,皆以文侯为楷模。

一日,文侯出行,见一农夫耕于田,汗流浃背,文侯下车,问之曰:“农夫辛苦,何不辞去?”农夫答曰:“吾虽辛苦,然得食自给,何乐而不为?”文侯闻之,心中感慨,遂命左右赐农夫金帛,以示鼓励。

农夫辞不受,曰:“吾虽贫,然有田可耕,有食可食,愿君勿赐。

”文侯叹曰:“吾之赐,非为农夫,乃为天下。

”于是,文侯以此为戒,更加勤于政事,以图天下之安。

文侯守约,亦在于法治。

文侯深知,法治之要,在于公平无私。

故其任用官吏,必选贤能,不论亲疏。

有罪必罚,有功必赏。

是以朝中无贿赂之风,民间无冤狱之苦。

文侯守约,更在于敬天爱人。

文侯敬天,不敢稍有怠慢。

每逢灾异,文侯必亲自祭祀,祈求上苍庇佑。

爱人,则在于体恤百姓之苦。

文侯常亲自巡视边境,慰问将士,以示关怀。

又常微服私访,体察民情,以知百姓之所需。

文侯守约,终成霸业。

其子武侯继位,承父之志,继续守约,使魏国更加繁荣昌盛。

后世传颂文侯之德,称之为“守约君子”。

文侯守约之事,实为后世之镜。

人若守约,必能成大事。

是以吾辈当以文侯为榜样,勤于政事,俭以养德,敬天爱人,以成大业。

如此,方能不负先贤之遗训,不负天下之期许。

魏文侯改过文言文翻译

魏文侯改过文言文翻译

【魏文侯改过文言文翻译】魏文侯用卜子夏、田子方担任国师,他每次经过名士段干木的住宅,都要在车上俯首行礼。

各地的贤才德士很多前来归附他。

魏文侯派乐羊攻打中山国,攻克了中山国,魏文侯把它封给了自己的儿子魏击。

魏文侯向群臣问到:“我是什么样的君主?”大家都说:“您是仁德的君主!”只有任座说:“国君您得了中山国,不用来封您的弟弟,却封给自己的儿子。

这算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步离开。

魏文侯接着问翟璜。

翟璜回答说:“您是仁德君主。

”魏文侯问:“你凭什么知道?”回答说:“我听说国君仁德。

他的臣子就敢直言。

刚才任座的话很耿直,我因此知道您是一位仁德的君主。

”魏文侯大喜,派翟璜去追任座回来,还亲自下殿堂去迎接,奉为上宾。

魏文侯与田子方饮酒,文侯说:“编钟的乐声不协调吗?左边高。

”田子方笑了,魏文侯问:“你笑什么?”田子方说:“臣下我听说,国君懂得任用乐官,不必懂得乐音。

现在国君您精通音乐,我担心您会疏忽了任用官员的职责。

”魏文侯说:“对。

”魏文侯的公子魏击出行,途中遇见国师田子方,下车伏拜行礼。

田子方却不作回礼。

魏击生气,对田子方说:“富贵的人能对人骄傲呢,还是贫贱的人能对人骄傲呢?”田子方说:“当然是贫贱的人能对人骄傲啦,富贵的人哪里敢对人骄傲呢!国君如果对人骄傲就将亡国,大夫如果对人骄傲就将失去封地。

失去他的国家的人,没有听说有人拿他当国君的;失去他的封地的人,也没有听说有人拿他当一家之主的。

贫贱的游士,话不被听从,行为不合自己的心意.就穿上鞋子告辞了‘,到哪里得不到贫贱呢!”魏击于是谢罪。

魏文侯问李克:“先生曾经说过:‘家贫思良妻,国乱思良相。

’现在我选相不是魏成就是翟璜,这两人怎么样?”李克回答说:“地位卑下的人不参与地位高贵之人的事,关系疏远的人不参与关系亲近人的事:我在朝外任职,不敢接受您的命令。

”魏文侯说:“先生不要临事推让!”李克说道:“国君您没有仔细观察的缘故呀!看人,平时看他所亲近的,富贵时看他所交往的,显赫时看他所推荐的,穷困时看他所不做的,贫贱时看他所不取的。

魏文侯文言文翻译

魏文侯文言文翻译

魏文侯文言文翻译魏文侯文言文翻译魏文侯在位时礼贤下士,师事儒门子弟子夏、田子方、段干木等人,任用李悝、翟璜为相,乐羊、吴起等为将。

这些出身于小贵族或平民的士开始在政治、军事方面发挥其作用,标志着世族政治开始为官僚政治所代替。

以下是小编整理的魏文侯文言文翻译,欢迎阅读。

原文:文侯与群臣饮酒,乐,而天雨,命驾将适野。

左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,君将安之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可无一会期哉!”乃往,身自罢之。

韩借师于魏以伐赵,文侯曰:“寡人与赵,兄弟也,不敢闻命。

”赵借师于魏以伐韩,文侯应之亦然。

二国皆怒而去。

已而,知文侯以讲于己也,皆朝于魏。

魏由是始大于三晋,诸侯莫能与之争。

使乐羊伐中山,克之,以封其子击。

文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。

”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋出。

次问翟璜,对曰:“仁君也。

”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直,向者任座之言直,臣是以知之。

”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。

(选自《资治通鉴》)翻译:魏文侯和群臣饮酒,兴致正高时,突降大雨,文侯命令马上备车前往近郊。

左右侍从劝说:“饮酒正在兴头,天又下雨,国君要到哪里去?”文侯回答:“我事先与虞人(管理山林的人)约好打猎,饮酒虽乐,但怎能失约呢?”于是起身前往,亲自告诉对方,因下雨取消打猎的事。

韩国向魏国借兵攻打赵国。

魏文侯说:“我和赵国情同手足如兄弟,不能答应你。

”赵国又向魏国借兵攻击韩国,魏文侯同样拒绝。

韩、赵两国使者皆愤然辞去。

事后,两国得知魏文侯的用意,都开始向魏国朝贡。

自此,魏国开始强大,其他诸侯国不能跟它争锋。

魏文侯派乐羊攻打中山国,攻克后,封给儿子魏击。

魏文侯问群臣:“我为君如何?”大家皆回答:“你是仁德的国君。

”只有任座说:“国君攻克中山,不将它封给弟弟,却分给儿子,怎么能称得上仁德呢?”魏文侯大怒,任座匆忙告辞。

魏文侯再问另一位大臣翟璜。

《魏文侯轶事》阅读答案及翻译

《魏文侯轶事》阅读答案及翻译

《魏文侯轶事》阅读答案及翻译《魏文侯轶事》阅读答案及翻译导读:本文表达了魏文侯用诚实守信的人格,收服了臣下的心,下面就跟随小编一起来看看吧!魏文侯轶事文侯与群臣饮酒,乐,而天雨,命驾将适野。

左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,君将安之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可无一会期哉!”乃往,身自罢之。

韩借师于魏以伐赵,文侯曰:“寡人与赵,兄弟也,不敢闻命。

”赵借师于魏以伐韩,文侯应之亦然。

二国皆怒而去。

已而,知文侯以讲于己也,皆朝于魏。

魏由是始大于三晋,诸侯莫能与之争。

使乐羊伐中山,克之,以封其子击。

文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。

”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋出。

次问翟璜,对曰:“仁君也。

”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直,向者任座之言直,臣是以知之。

”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。

(选自《资治通鉴》)【注】①文侯:魏国君主。

②适:到……去。

③虞:古代管理山泽的官。

④中山:中山国。

⑤击:文侯的儿子魏击。

⑥任座:人名。

6. 对下列加点词的解释不正确的一项是 ( )A.命驾将适野 (前往)B.知文侯以讲于己也 (知道,明白 )C.乃往,身自罢之 ( 罢免 )D.文侯怒,任座趋出 ( 快走 )7. 下列句中加点词的意义和用法相同的一项是 ( )A.韩借师于魏以伐赵魏由是始大于三晋B.克之,以封其子击其恕乎!己所不欲,勿施于人C.文侯应之亦然呼尔而与之,行道之人弗受。

D.使翟璜召任座而反之民殷国富而不知存恤8. 下列对文章内容理解不正确的一项是 ( )A.魏文侯是个诚实守信的人,为了不违狩猎之约,弃宴亲自前往。

B.魏文侯坚持外交原则,曾惹怒了实力不弱的韩、赵两国。

C.针对魏文侯封地于子的不当做法,任座敢于仗义执言,体现了他刚直不阿的性格。

D.魏文侯一会儿“怒”,一会儿“悦”,若非翟璜的巧妙解说,任座定会小命难保。

9.翻译下列句子。

魏文侯期列文言文翻译

魏文侯期列文言文翻译

魏文侯问于李克曰:“子何以利吾国?”李克对曰:“臣闻之,国之所以治者,莫不本于人事。

夫事有大小,务有缓急,非一人之所能独理也。

故君之所以为君,非独以其尊也,亦以其能任人也。

君能任人,则臣事其职,而国自治矣。

臣请为君陈其道。

”魏文侯曰:“善。

子试言之。

”李克曰:“夫任人,必先知其材能。

材能者,国之宝也。

夫材能之生,固非一朝一夕之故,必有积习而致之。

是以古之圣王,皆以其贤者为师,以其能为辅,故能成其大业。

今君欲治吾国,非独吾国之利,亦子孙之福也。

夫贤者之仕,非为利也,将以济其志也。

是以君之求贤,当以诚心,待以厚礼,使之尽其才,而国必兴。

”魏文侯曰:“善。

吾闻之,用人如器,各因其材。

吾国材能之士,何其寡也?”李克对曰:“臣闻之,水所以能成江海者,以其源泉不竭也。

江海之所以广大者,以其容纳百川也。

是以明君之用人,不择贵贱,不问亲疏,唯其材而已。

是以古之贤君,皆能推其德,而忘其怨,故能得天下之心。

”魏文侯曰:“吾国之地,北邻赵,东接齐,南邻楚,西邻秦,四邻皆强,吾欲修其政,以安吾民,其道何如?”李克曰:“臣闻之,天下之国,必先治其内,而后治其外。

故君欲安民,必先修其政。

政之修,莫先于信。

信者,国之宝也。

夫信者,所以立国之本,而民之父母也。

是以君之待民,必以信诚,使民信君,而君信民,则国必安。

”魏文侯曰:“吾欲以法治国,何如?”李克对曰:“臣闻之,法者,所以正天下之乱,而齐天下之不轨也。

法者,非一人之私,而天下之公也。

是以君之立法,必以公心,使天下共之。

然法之用,不可过也。

过则民怨,过则国危。

是以君之立法,必先察其宜,而后用之。

”魏文侯曰:“善。

子之言,吾已闻之。

吾将行之。

”李克对曰:“君之行,臣之愿也。

然臣恐君之行之不终也。

夫治国之道,非一日之功,而君之志,非一日之变也。

愿君之持之以恒,勿以小利而忘大义,勿以小成而废大功。

如此,则国必强,民必安。

”魏文侯曰:“子之教,吾受之。

吾将勉力而行之。

”李克曰:“君之勉力,臣之幸也。

魏文侯从谏文言文翻译

魏文侯从谏文言文翻译

魏文侯从谏文言文翻译以魏文侯使乐羊取了中山国,然后将中山国与了其子的事情为引线,道出了帝王将相的生存之道。

下面内容由店铺为大家分享魏文侯从谏文言文翻译,一起来看看吧!原文魏文侯使乐羊伐中山,克之;以封其子击。

文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰“仁君。

”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋出。

次问翟璜,对曰:“仁君。

”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣知之闻君仁则臣直。

向者任座之言直,臣是以知之。

”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。

译文魏文侯派乐羊攻打中山国,予以攻克,封给自己的儿子魏击。

魏文侯问群臣:“我是什么样的君主?”大家都说:“您是仁德的君主!”只有任座说:“国君您得了中山国,不用来封您的弟弟,却封给自己的儿子,这算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步离开。

魏文侯又问翟璜,翟璜回答说:“您是仁德君主。

”魏文侯问:“你何以知道?”回答说:“臣下我听说国君仁德,他的臣子就敢直言。

刚才任座的话很耿直,因此我知道您是仁德君主。

”魏文侯大喜,派翟璜去追任座回来,还亲自下殿堂去迎接,奉为上客。

注释魏文侯:战国时魏国国君,名叫魏斯。

使:派使。

乐羊:人名。

伐:讨伐、进攻。

中山:中山国,战国时的一个小国。

克之:攻占了中山。

克:攻下,攻克。

之:代中山。

击:魏击,魏文侯之子,后继承为君,即魏武侯。

趋出:快走。

这里是任座见主子盛怒,快步走出。

趋:指小步快走。

何以知之:根据什么这样认为。

知:识,认识,认为。

以:无义。

向者:先前,刚才。

是以:因此。

反:通“返”,返回。

以为:把……作为。

启示人皆有私心,却要与大局相权衡。

文侯虽贤达,却也难免生出些护短之心,取了块不错的土地,首先想到的'是留给自己的儿子,却被大臣任座指出不妥。

事实上后世江山都是儿子的,那么把一点眼前利益给能够帮他稳固江山的人又有何不可呢?所以在这件事情上,君主没有臣子豁达。

更幸者,臣子中贤达者有二。

魏文候改过文言文翻译

魏文候改过文言文翻译

魏文候,名魏午,春秋时晋国大夫,以贤能著称。

文候尝为晋国之相,颇得民心。

一日,文候于朝堂上,闻一臣进言,曰:“君王,臣闻之,有过必改,无过亦须改,此乃圣人之道也。

今吾君王虽贤,然亦有过,愿君王能改之。

”文候闻言,默然不语,心中暗自思量:“吾虽贤,然亦有过,此臣之言,实为良药也。

”遂命左右取纸笔,书其过,悬于朝堂之上,以示悔改。

自是之后,文候朝夕自省,思己之过。

一日,文候见一农夫于田间劳作,农夫汗流浃背,辛苦异常。

文候问之:“农夫,汝为何如此辛苦?”农夫答曰:“吾家贫,妻子幼,不得不劳作以养家糊口。

”文候闻言,心中一动,遂思及己过。

吾身为国相,应为民谋福,然吾所行,未必皆合民心。

吾当以农夫之心为心,改过自新。

于是,文候下令减轻百姓赋税,免徭役,修水利,兴农桑。

又广开言路,听纳贤言,使国政日益清明。

百姓感其德,皆称颂不已。

又有一次,文候于朝堂上,见一臣子衣衫褴褛,面带忧色。

文候问之:“臣子,汝何故如此?”臣子答曰:“吾家贫,妻子病,无钱就医,故忧心忡忡。

”文候闻言,心中愧疚,遂下令减免贫困之家赋税,设立医药局,以救济百姓。

自此,国中贫困之家,皆得其所。

然而,文候并未因此而自满。

他深知,改过之路,永无止境。

于是,他继续修身齐家治国平天下,力求做到尽善尽美。

岁月如梭,文候年事已高,但其德行却愈发高尚。

世人皆称其为“圣君”,传颂其改过自新的故事,以为后世之鉴。

魏文候改过之事,传遍天下。

世人皆以文候为榜样,纷纷效仿。

自此,晋国政治清明,百姓安居乐业,国家日益强盛。

译文:魏文候,名魏午,春秋时期晋国的大夫,以贤能而闻名。

文候曾经担任晋国的相国,深受民心所向。

有一天,文候在朝廷上,听到一位大臣进言说:“君主,我听说,有了过错必须改正,即使没有过错也应当改正,这是圣人的道理。

现在我们的君主虽然贤明,但也犯有过错,希望君主能够改正。

”文候听了这番话,沉默不语,心中暗自思量:“我虽然贤明,却也犯有过错,这位大臣的话,实在是良药苦口。

文言文翻译语段

文言文翻译语段

魏文侯问李克道:“吴国灭亡的原因是什么呢?” 李克回答说:“屡次作战屡次取得胜利。”文侯又说: “屡次作战屡次获胜,这是国家的福气啊,它却因此 而灭亡,这是为什么呢?”李克回答:“多次战斗, 百姓就疲惫不堪,多次获胜,君主就骄横,让骄横的 君主统治疲惫的人民,这就是它灭亡的原因。所以, 喜欢打仗穷竭兵力的君主,他的国家没有不灭亡的。”
• 七、枯 梧 树 邻父有与人邻者,有枯 梧树,其邻之父言梧树之不善也,邻人遽 阀之,邻父因请而以为薪。其人不说曰: “邻者若此其险也,岂可为之邻哉!”此 有所宥也,夫请以为薪与弗请,此不可以 疑枯梧树之善与不善也。

翻译:有一位老者与人为邻,有一 棵枯死的梧树,那老者说那棵死梧树 不吉利,邻居就马上把树砍了,老者 就请求给他当柴火。那邻居很不高兴 说了:“做邻居的这么阴险,怎么能 做邻居啊!”这是太过狭隘了,要和 不要枯树当柴火,这一点不能怀疑枯 梧树吉利还是不吉利。
二、译文
勾践被困在会稽时,曾感叹说:“我将在此了结 一生吗?”种说:“商汤被囚禁在夏台,周文王被围 困在羑里,晋国重耳逃到翟,齐国小白逃到莒,他们 都终于称王称霸天下。由此观之,我们今日的处境何 尝不可能成为福分呢?” 吴王已经赦免了越王,于是勾践回国后,就自苦 其身,苦心思虑,把苦胆挂到座位上,坐着躺着仰头 都能看见苦胆,吃饭时也尝尝苦胆。还说:“你忘记 会稽的耻辱了吗?”他亲身耕作,夫人亲手织布,吃 饭从未有荤菜。从不穿有颜色的衣服,放下架子把自 己放在有德才的人的下面,能委曲求全,招待宾客热 情诚恳,救济穷人,悼慰死者,与百姓共同劳作。
三、译文
孔文举十岁时,跟随父亲到了洛阳。当时李元礼很 有名望,担任司隶校尉。登门拜访的,都是当时才智出 众、有声誉的人和他的中表亲戚,只有(这些人)才被允 许通报进门。 孔文举来到李元礼的门口,对守门的说:“我是李 太守的亲戚。”经通报以后,孔文举(进去)就在前面坐 下。李元礼问道:“你和我有什么亲戚关系呢?”孔文 举答道:“从前我的祖先仲尼曾拜你的祖先伯阳为师。 这样看来,我和您世世代代都是有过友好往来的。”元 礼和宾客们听了无不感到惊奇。太中大夫陈韪过一会儿 也来了,别人把孔文举的话告诉了他,他说:“小时聪 明,长大后不一定就是好的。”孔文举说:“你小时候 一定是很聪明的人了。”陈韪听了,感到局促不安。

魏文侯守信文言文翻译及注释

魏文侯守信文言文翻译及注释

魏文侯守信文言文翻译及注释
《魏文侯守信》翻译:魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎。

这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天又下起雨来,文侯准备去赴约。

左右官员们说:“今天您喝了酒,天又下雨,您将要到什么地方去?”文侯说:“我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约呢?”文侯亲自前往,于是停止了酒宴。

《魏文侯守信》注释:
1、虞人:管理山林的小官员。

2、期:约定。

3、是:这。

4、雨:动词,下雨。

5、左右:指左右的侍卫,官员。

6、焉之:到什么地方去,宾语前置句,之,动词,至;焉,疑问代词,哪里。

7、罢:停止。

8、会期:会面赴约,去见一见。

9、身:亲自。

10、期:约定。

11、是:这,这个。

12、乃:于是。

魏文侯的文言文翻译

魏文侯的文言文翻译

原文:魏文侯者,魏之世子也。

其父曰魏武侯,武侯崩,文侯立。

文侯好文学,博闻强志,尊师重道。

以子夏为师,事师如父,师道尊严,师之所存,道之所存也。

文侯之德,布于天下,诸侯皆朝,威震四海。

魏之国势,由是益盛。

译文:魏文侯,是魏国的世子。

他的父亲叫做魏武侯,武侯去世后,文侯即位。

文侯喜好文学,博学多闻,志向远大,尊敬师长,重视道德。

他以子夏为师,对待师长如同对待父亲一般,师道尊严,师之所存,道之所存也。

文侯的德行,传播于天下,诸侯们都前来朝拜,威震四海。

自魏文侯以来,魏国的国势因此日益强盛。

魏文侯在位期间,重视人才的培养和选拔,广纳贤才,以实现国家富强。

他推崇法治,任用李悝为相,推行变法,使得魏国政治清明,百姓安居乐业。

以下是关于魏文侯推行变法的文言文记载及其中文翻译:原文:魏文侯变法,以法治国,重农抑商,以富国强兵。

李悝为相,助文侯推行变法,废诸侯,设郡县,分田制禄,定户籍,通商贾,使民富而国强。

译文:魏文侯推行变法,以法治国,重视农业,抑制商业,以实现国家富强和军队强大。

李悝担任相国,协助文侯推行变法,废除诸侯制度,设立郡县制,实行分田制禄,确定户籍,放宽对商贾的限制,使得百姓富裕,国家强大。

魏文侯的治国理念,深受后世推崇。

他在位期间,国家政治稳定,经济发展,百姓安居乐业,为后世留下了宝贵的治国经验。

以下是关于魏文侯的文言文记载及其中文翻译:原文:文侯好士,士皆乐为用。

文侯尊师,师亦尊之。

文侯之治,以德服人,以威震天下。

天下莫不敬服,称魏文侯为贤君。

译文:文侯喜好士人,士人们都愿意为他效力。

文侯尊敬师长,师长也对他表示尊敬。

文侯治理国家,以德服人,以威震天下。

天下没有人不敬畏他,都称他为贤君。

总之,魏文侯是一位具有远见卓识的君主,他的治国之道和变法措施,为魏国的繁荣奠定了基础。

他的德行和威望,至今仍为人们所传颂。

史记魏文侯文言文翻译

史记魏文侯文言文翻译

【原文】魏文侯者,魏之令君也。

其为人也,好察微隐,能见人所未见。

始,文侯之为侯也,秦、楚强,齐、燕盛,而魏国独弱。

文侯虽欲强魏,而力不能也。

于是,文侯谋欲变弱为强,乃广求贤才,以辅其政。

文侯之时,李悝为相,吴起为将,皆以法治国,严刑峻法,赏罚分明。

文侯曰:“法者,国之权衡也,舍权衡而轻重,则国无政矣。

”是以法行而国治,百姓安之。

文侯好文学,乐见四方之士。

子夏、公羊高、孟子等,皆至魏国,讲学授业。

文侯曰:“文学之盛,国之盛也。

”故魏国文学大兴,人才辈出。

文侯之世,诸侯皆畏魏。

文侯问李克曰:“吾欲伐中山,可乎?”李克对曰:“中山虽小,然其君有力,其民尚勇。

若伐之,恐难取胜。

”文侯曰:“然则如之何?”李克曰:“不如以德服之。

”文侯曰:“德何由服?”李克曰:“德者,政之基也。

君能以德服人,则天下归心矣。

”文侯从之,中山遂服。

文侯之明,见于用人。

魏成子有子曰文侯,文侯幼而聪慧,文侯父成子奇之,曰:“此儿他日必兴吾家。

”成子曰:“不然,吾闻之,人贵自立。

吾子少而聪慧,必不事人,必自贵也。

”文侯长,果不事人,自贵为侯。

文侯父成子卒,文侯立,遂以成子之策,使魏国强盛。

【译文】魏文侯,是魏国的贤明君主。

他为人精明,善于洞察细微之处,能看出别人所不能看到的问题。

当初,文侯成为诸侯时,秦国、楚国强大,齐国、燕国兴盛,而魏国却相对较弱。

文侯虽然想使魏国强大,但力量有限,无法实现。

于是,文侯谋求变弱为强,广泛寻求贤才,以辅助他的政治。

在文侯时期,李悝担任相国,吴起担任将军,他们都以法治国,实行严刑峻法,赏罚分明。

文侯说:“法律,是国家的权衡,舍弃权衡而任由轻重,国家就无法治理了。

”因此,法律得以执行,国家得以治理,百姓安居乐业。

文侯喜爱文学,乐于接见四方之士。

子夏、公羊高、孟子等,都来到魏国,讲学传授知识。

文侯说:“文学的兴盛,是国家的兴盛。

”因此,魏国的文学兴盛,人才辈出。

在文侯时期,诸侯都畏惧魏国。

文侯问李克说:“我想攻打中山,可行吗?”李克回答说:“中山虽然小,但它的君主有力量,它的百姓勇猛。

魏文侯改过文言文翻译

魏文侯改过文言文翻译

魏文侯改过文言文翻译
魏文侯改过文言文要怎么翻译才好呢?下面是小编整理的魏文侯改过文言文翻译,欢迎大家阅读!
原文及译文供参考:
原文:
师经鼓琴,魏文侯起舞,赋曰:“使我言而无见违。

”师经援琴而撞文侯,不中;中旒(读音liu二声,古代君主冠冕边缘下垂的装饰物。

类似流苏),溃之。

文侯谓左右曰:“为人臣而撞其君,其罪如何?”左右曰:“罪当烹。


提师经下堂一等。

师经曰:“臣可一言而死乎?”文侯曰:“可。

”师经曰:“昔尧舜之为君也,唯恐言而人不违;桀纣之为君也,唯恐言而人违之。

臣撞桀纣,非撞吾君也。

”文侯曰:“释之,是寡人之过也。

悬琴于城门,以为寡人符;不补旒,以为寡人戒。


翻译:
乐师经(人名)演奏(古)琴,魏国的文王(因是诸侯国,故称侯)随音乐而舞蹈,(并依旋律)唱道:
“让我的话不被违抗。

”乐师经拿琴撞文王,没撞到;撞到了帽子的流苏,(帽子)破了。

文王对左右的`人说:“作为臣子而撞他的国王,他的罪是什么?”左右说:“罪该受烹煮(刑法)。

”抓乐师经到堂下第一级台阶。

乐师经说:“
我可以说一句话再死吗?”文王说:“可以。

”乐师经说:“过去尧舜当国王的时候,唯恐自己的话别人不反对;桀纣当国王的时候,唯恐自己的话别人违抗。

我撞的是桀纣,不是撞我的国王。

”文王说:“放了他,是我的过错。

将琴悬挂在城门上,用以作为我错误的凭证;(破的)帽子不要补,用来做我的警示。

”。

《西门豹治邺》原文和翻译译文

《西门豹治邺》原文和翻译译文

《西门豹治邺》原文和翻译译文1、《西门豹治邺》原文和翻译译文《西门豹治邺》原文和翻译选自《史记》西门豹治邺:司马迁魏文侯时,西门豹任邺县令。

他到邺县,会集地方上年纪大的人,问他们有关老百姓痛苦的事情。

这些人说:“苦于给河伯娶媳妇,因为这个缘故,本地民穷财尽。

”西门豹问这是怎么回事,这些人回答说:“邺县的三老、廷掾每年都要向老百姓征收赋税搜刮钱财,收取的这笔钱有几百万,他们只用其中的二三十万为河伯娶媳妇,而和祝巫一同分那剩余的钱拿回家去。

到了为河伯娶媳妇的时候,女巫行巡查看到小户人家的漂亮女子,便说‘这女子合适作河伯的媳妇’。

马上下聘礼娶去。

给她洗澡洗头,给她做新的丝绸花衣,让她独自居住并沐浴斋戒;并为此在河边上给她做好供闲居斋戒用的房子,张挂起赤黄色和大红色的绸帐,这个女子就住在那里面,给她备办牛肉酒食。

这样经过十几天,大家又一起装饰点缀好那个象嫁女儿一样的床铺枕席,让这个女子坐在上面,然后把它浮到河中。

起初在水面上漂浮着,漂了几十里便沉没了。

那些有漂亮女子的人家,担心大巫祝替河伯娶她们去,因此大多带着自己的女儿远远地逃跑。

也因为这个缘故,城里越来越空荡无人,以致更加贫困,这种情况从开始以来已经很长久了。

老百姓中间流传的俗语有‘假如不给河伯娶媳妇,就会大水泛滥,把那些老百姓都淹死’的说法。

”西门豹说:“到了给河伯娶媳妇的时候,希望三老、巫祝、父老都到河边去送新娘,有幸也请你们来告诉我这件事,我也要去送送这个女子。

”这些人都说:“好。

”魏文侯时,西门豹为邺令。

豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。

长老曰:“苦为河伯娶妇,以故贫。

”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。

当其时,巫行视小家女好者,云‘是当为河伯妇。

’即娉取。

洗沐之,为治新缯绮縠衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中,为具牛酒饭食,行十余日。

共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。

历史人物故事之魏文侯改过

历史人物故事之魏文侯改过

历史人物故事之魏文侯改过
历史人物故事之魏文侯改过
师经弹琴,魏文侯随着乐曲跳起了舞,并且高声说道:“我的话别人不能违背。


师经拿起琴去打魏文侯,没有打中,却把帽子上甲穗子撞断了,文侯大惊,气愤地问道:“寡人有何过失,你打寡人?”师经没有回答问题,在一旁默默不语。

文侯接着问手下的人说:
“身为臣下却打他的国君,应该处以什么样的刑罚呢?”堂下的台阶上等候。

“应该处以死刑。

”左右答道。

师经说:“我想在死之前说一句话,可以吗?”
文侯说:“可以。


师经说:“以前尧舜做国君时,只怕他讲的话没有人反对;桀纣做国君时,只怕他讲的话遭到别人的反对。

我打的是桀纣,不是打我的国君。


文侯说:“放了他吧!是我的过错,把琴挂在城门上,用它作我的符信;不要修补帽子上的穗子,用它来时常告诫我自己。

”【感悟】
必须善于倾听逆耳之言,不要怕别人反对你,因为这才是对你的另一种关心与爱护,深刻的道理往往就存在于这些逆耳之言中。

魏文侯守信文言文翻译

魏文侯守信文言文翻译

魏文侯守信文言文翻译
原文:
文侯与虞人期猎。

是日,饮酒乐,天雨。

文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?”乃往,身自罢之。

翻译:
魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎。

这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天又下起雨来,文侯准备去赴约。

左右官员们说:“今天您喝了酒,天又下雨,您将要到什么地方去?”文侯说:“我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约呢?”文侯亲自前往,还停止了酒宴。

从魏文侯的言语中能看出他是一个很守信用的人,不管有什么好的事情,他都停下来去赴约。

这则短文要告诉我们,答应别人的事情一定要做到,不能不去做,不能违背约定,做人一定要诚信。

作为一国之君的魏文侯能屈尊与管理山林的小官员说到做到,这种言而有信的做法,实属难得可贵。

魏文侯的这种言而有信的做法是值得学习的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

魏文侯改过文言文翻译
导读:原文及译文供参考:
原文:
师经鼓琴,魏文侯起舞,赋曰:“使我言而无见违。

”师经援琴而撞文侯,不中;中旒(读音liu二声,古代君主冠冕边缘下垂的装饰物。

类似流苏),溃之。

文侯谓左右曰:“为人臣而撞其君,其罪如何?”左右曰:“罪当烹。


提师经下堂一等。

师经曰:“臣可一言而死乎?”文侯曰:“可。

”师经曰:“昔尧舜之为君也,唯恐言而人不违;桀纣之为君也,唯恐言而人违之。

臣撞桀纣,非撞吾君也。

”文侯曰:“释之,是寡人之过也。

悬琴于城门,以为寡人符;不补旒,以为寡人戒。


翻译:
乐师经(人名)演奏(古)琴,魏国的文王(因是诸侯国,故称侯)随音乐而舞蹈,(并依旋律)唱道:
“让我的话不被违抗。

”乐师经拿琴撞文王,没撞到;撞到了帽子的流苏,(帽子)破了。

文王对左右的人说:“作为臣子而撞他的.国王,他的罪是什么?”左右说:“罪该受烹煮(刑法)。

”抓乐师经到堂下第一级台阶。

乐师经说:“
我可以说一句话再死吗?”文王说:“可以。

”乐师经说:“过去尧舜当国王的时候,唯恐自己的话别人不反对;桀纣当国王的时候,唯恐自己的话别人违抗。

我撞的是桀纣,不是撞我的国王。

”文王说:
“放了他,是我的过错。

将琴悬挂在城门上,用以作为我错误的凭证;(破的)帽子不要补,用来做我的警示。


【魏文侯改过文言文翻译】
1.魏文侯文言文翻译
2.魏文侯问李克文言文翻译
3.盗牛改过原文及翻译
4.周处改过自新原文翻译
5.魏文侯轶事文言文阅读附答案
6.《魏文侯问李克》原文及翻译
7.《魏文侯与虞人期猎》阅读答案及翻译
8.成语改过自新
上文是关于魏文侯改过文言文翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。

相关文档
最新文档