有趣法语对话
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
哥卖的不是碗,你买的不是猫
Un grand antiquaire parcourt la campagne pour dénicher au meilleur prix des meubles ou des objets anciens.
一位大古董商遍访乡间,想用最便宜的价钱觅到些古家具或者其他古董。
Il arrive dans une ferme et voit un petit chat qui boit son lait dans une écuelle qu'il identifie immédiatement comme datant de l'époque romaine. Une pure merveille !
他来到一个农场,看到一只小猫在喝牛奶。
古董商一看那盛奶的小碗,就认定它的历史可追溯到罗马时代,真乃纯粹的奇迹!
Cachant du mieux possible son enthousiasme, il dit au paysan :
- Ma femme a toujours eu envie d'avoir un chat. Si vous voulez vous
débarrasser de celui-là, je vous l'achète...
- Pourquoi pas ? répond le fermier. Si vous me donnez deux cents euros, il est à vous.
- Marché conclu ! dit l'antiquaire.
古董商尽力掩饰内心的狂喜,对农民说:
“我老婆一直想要只猫。
如果您不想要这只猫了,我可以把它买下来……”
“为什么不呢?”农民回答,“如果您给我200欧,这猫就是你的。
”
“成交!”古董商说。
Il sort deux billets de cent euros, les donne et ajoute nonchalamment :
- Pour qu'il ne soit pas trop dépaysé, je vais emmener son bol...
- Ah non ! fait le fermier, le bol vous le laissez ici ! Depuis le début de l'année, il m'a déjà fait vendre quinze chats...
他拿出两张100欧的票子,递给农民,又漫不经心地补充到:
“为了让这猫不至于太不习惯,我要把它用的碗一起拿走……”
“啊,不行!”农民说,“这碗你得留在这儿!年初以来,它已经让我卖出15只猫了……”
遇到错的人,勾搭也不成
Deux polytechniciens se retrouvent un lundi matin à l'école.
两个巴黎综合工科学校的学生周一在校园里相遇了。
- Alors, demande le premier, ton week-end s'est bien passé ?
“嘿,周末过得好吧?”其中一个问。
- Si tu savais ce qui m'est arrivé, fait l'autre. Figure-toi que j'étais à la campagne, je me promenais sur un chemin, arrive une jeune fille en vélo. Elle engage la conversation, et puis tout à coup, en arrivant devant une meule de foin, elle pose sa bicyclette, elle retire sa culotte, et elle me dit : " Prenez ce que vous voulez... " Alors j'ai pris son vélo.
“要是你知道我遇上了什么事!”,另一个说,“你想像一下,我在乡村小道散步,一个女孩骑自行车过来了。
是她主动交谈的,然后我们到了一个干草垛前,她突然搁下自行车,脱掉内裤,对我说…取你所欲吧……‟于是我就拿了她的自行车。
”
- Tu as eu raison, dit l'autre. Qu'est-ce que tu aurais fait d'une culotte de femme ?
“你做得对”,另一个说,“不然你拿个女人的内裤能做什么用呢?”
小编点评:Polytechnique(巴黎综合工科学校)是法国一所历史悠久的名校,在法国大革命时期便已建立。
从名字就看得出来,这是所工科学校,这则笑话的两个主角就是传说中的“理工男”“工科男”了。
寻妻记
Un homme dans un supermarché semble inquiet et regarde un peu partout.
一个神色焦虑的男人在超市四处张望。
Il est tellement préoccupé qu'il bouscule un autre homme qui semble aussi distrait que lui.
他太过担心,以至于撞上一位看起来跟他一样心不在焉的男人。
- Excusez-moi, monsieur, dit le premier, j'ai la tête ailleurs. Je cherche ma femme.
“不好意思,先生”,第一个男人说,“我心不在焉了,我在找我老婆。
”
- Ah ! Moi aussi, je cherche ma femme, rétorque le second. A quoi ressemble la vôtre.
“啊!我也是,我也找我老婆”,第二个男人说道,“你老婆长什么样?”
- Elle s'appelle Emmanuelle. C'est une belle blonde aux yeux verts, elle mesure 1,80 mètre, cheveux tombant sur les épaules, elle est vêtue d'une minijupe, chemisier blanc transparent, elle a de gros seins, un soutien-gorge noir en dentelle bien garni et une immense bouche. Et la vôtre, à quoi elle ressemble ? “她叫埃曼纽尔,是位金发碧眼美女,身高1米8,长发披肩,穿迷你裙,着透明白衬衫,胸部丰满,黑色花边文胸,嘴巴很大。
你老婆呢,她长什么样?”
- Oubliez la mienne, on cherche la vôtre...
“忘了我老婆吧,我们找你老婆……”。