山雨(翁卷)全诗赏析,原文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
山雨(翁卷)全诗赏析,原文翻译
(翁卷)
原文
山雨
一夜满林星月白①,亦无云气②亦无雷。
平明③忽见溪流急,知是他山④落雨来。
注释
①星月白:指星星与的光照得很亮。
②云气:云雾,雾气。
③平明:天刚亮时。
④他山:别处的山。
白话
整个晚上,林子里都洒满了星月的辉光;天上没有一丝云,也没听见有雷震响。
天亮时出门,忽然见到溪水流得分外地湍急;因此上,我知道别的山曾经下过大雨,水宛转流到这个地方。
鉴赏
永嘉四灵都喜欢描写山水形胜,又善于捕捉生活中一两件小事,用轻动灵快的笔墨描写出来,惹人喜爱。
这首小,写山中夜雨,全用虚写,道人所未道,正是四灵诗中的妙作,在趣味上颇类杨万里的绝句。
前两句写山间的夜晚,星月皎洁,无云无雷,紧扣一个晴字下笔。
这是写雨前之。
后两句,以平明二字与上文的夜字相照应,以忽见溪流急与上文的星月白,亦无云气亦无雷相照应,而溪流急又与他山落雨来互为因果,前者为果,后者为因。
这是写雨后之景。
显然,此诗在结构安排上是别出心裁的,写雨,不写雨中之景、雨本身,而由雨前之景一下子切换至雨后之景,跳跃性大,采用的颇似现代电影蒙太奇的剪辑手法,令人眼目为之一新。
()诗的前两句写雨前之景,后两句摹雨后之景,而下雨的过程也即雨本身则略而不写,看似与写雨无关,实却无不关涉一个雨字。
写雨前之景,强调昨夜天气晴朗,实言此山无雨。
后两句写雨后之景,突出忽见溪流急,并以之推知他山落雨来,原来是他山之阵雨注入溪中,形成了溪流急的景象。
清代刘熙载云:绝句取径贵深曲,盖意不可尽,以不尽尽之。
正面不写写反面,本面不写写对面、旁面,须如睹影知竿乃妙。
翁诗写山雨,正是采用了本面不写写对面、旁面之法,且达到了睹影知竿之效,堪称咏雨妙作。
诗题是山雨,偏不从雨入手,反过来,从题外擒入,极力写天晴。
诗说整整一夜,月光照着林间,星星在天上闪烁。
诗把晴写得很足,还加以一夜字,强调整个晚上都是如此,可诗人还嫌不足,进一步说,这一夜不但星月灿烂,连一丝云都没有,也没听见雷声。
这第二句,补足第一句,分别从视觉及听觉上写,把晚晴说得很死,不容转圜。
三、四句却突然一变,说天明时,见到溪中流水湍急,因此知道这座山以外的山曾经下过一场大雨。
这两句也写得很肯定,与上
两句组成一对矛盾,出人意表,诗人惊喜的心情,强烈地表达了出来。
诗写雨,不通过正面写,没一句说雨如何,已奇;前两句非但不写雨,反而写晴,更奇。
妙在诗描述的不单单是普通的雨,完全是山中的雨,更使人感到奇。
如果是在平地上,诗人晚上便会见到远处的乌云、闪电;因为是山中,只能见到自己头顶上一块天,见不到山外的山,所以诗得以放笔写晴,得以在第二天清晨的溪水上做。