经贸英语翻译与写作课程阶段练习二
经贸英语作业2-翻译.ppt
For use only with Perreault and McCarthy texts. © The McGraw-Hill Companies, Inc., 1999 Irwin/McGraw-Hill
Marketing Is Important!
• Marketing impacts all of us in our lives as consumers
Basic Marketing
A Global-Managerial Approach
William D. Perreault, Jr. E. Jerome McCarthy
For use only with Perreault and McCarthy texts. © The McGraw-Hill Companies, Inc., 1999 Irwin/McGraw-Hill
• Applies to profit and nonprofit organizations. • NOT just persuading customers to buy. • Begins with customer needs and focuses on customer satisfaction. • Marketing activities --but it is a philosophy that guides the whole business. • Seeks to builds a relationship with the customer.
1-3
For use only with Perreault and McCarthy texts. © The McGraw-Hill Companies, Inc., 1999 Irwin/McGraw-Hill
外贸英语翻译练习题
外贸英语翻译练习题外贸英语是商务人士在国际贸易中进行沟通的重要工具。
以下是一些外贸英语翻译练习题,旨在帮助学习者提高翻译技巧和理解能力。
练习一:翻译句子1. 我们公司专注于生产高质量的电子产品。
2. 请提供详细的产品规格和价格表。
3. 我们希望与贵公司建立长期的业务关系。
4. 这批货物的交货日期是什么时候?5. 我们愿意接受贵方的付款条件。
练习二:翻译段落请将以下段落翻译成英文:我们的公司位于中国的制造业中心,拥有先进的生产设施和专业的技术团队。
我们的产品远销海外,深受客户好评。
我们承诺提供最优质的客户服务,并确保每一项交易都符合国际标准。
练习三:翻译商务信函将以下中文商务信函翻译成英文:尊敬的先生/女士,感谢您对我们产品的关注。
我们很高兴收到您的询价,并愿意为您提供进一步的信息。
请查看附件中的产品目录和价格表。
如果您有任何问题或需要进一步的协助,请随时与我们联系。
此致敬礼练习四:翻译合同条款请将以下合同条款翻译成英文:1. 双方同意,本合同自签字之日起生效。
2. 买方应在收到货物后的30天内支付全部款项。
3. 卖方保证所提供的产品符合合同规定的质量标准。
4. 如有争议,双方应首先通过友好协商解决。
练习五:翻译电子邮件将以下中文电子邮件翻译成英文:主题:订单确认亲爱的客户,感谢您选择我们的产品。
我们已经收到您的订单,并将在收到您的付款后立即发货。
请查看附件中的订单确认和发货详情。
如果您对订单有任何疑问,请回复此邮件,我们将尽快为您解答。
最好的祝愿,[你的名字][公司名称]结束语:通过这些练习,学习者可以加深对外贸英语的理解,提高翻译能力。
不断练习是提高翻译技能的关键。
希望这些练习题能够帮助你在外贸英语翻译方面取得进步。
经贸英语作业2
LOGO
How to correct them?
• In bond shipment: An import or export shipment which has not been cleared by U.S. customs officials. • 票据货物:尚未被美国海关官员结清的进口或出口货物。 • __________ :未经美国海关官员结关的进出口货物。 • The corporate charter authorizes the corporation to issue and all sell shares of stock, or transfer the ownership, to enable the corporation to raise money. • 公司营业执照授权发行和销售股票 ,认购公司的所有权为司筹 措资金 。 • __________授权公司发行和销售股票 ,转让公司所有权,以便为 公司筹措资金 。
LOGO
Black economy __________ Black market __________ Blacklist __________ Black knight __________ A black knight has made an unwanted takeover bid. __________不愿意出售的公司。
LOGO
• It would be appreciated if you would let us know by return your lowest possible price of the following goods FOB London. • 请报下列商品__________ 。 • As our goods are bulk cargoes of large quantities, you are requested to cover TLO on them. • 由于本公司的货物是散装货,且数量很多,本公司要求贵方对它们 承担__________ 。 • We have received commercial invoice in triplicate and a copy of certificate of origin. As the cargo is to be transshipped at Hongkong, we shall require Through B/L. • 我方已经收到商业发票一式三份和产地证明副本一份。因为该货在 香港转运,我方要求__________ 。 • Please quote your inclusive rates on the following cargo; we shall be glad to have your current tariffs. • 请__________包括一切费用在内的下述货物运费费率: 请寄贵公司 最新运费费率表。
经贸英语口译实训教程Unit 2 Business Exhibition共44页文档
Ⅱ. Performing 1. 短语口译
参考译文
inaugurate attendance turnover preserve tradition comprehensive multi-functional delegation good credibility sound financial capabilities leans to
scientific research institutions foreign invested enterprises private enterprises negotiating against samples commodity inspection insurance consultation flexible influence reputation
科研院所 外资企业 私营企业 看样成交 商检 保险 咨询 灵活的 影响 声誉
Ⅱ. Performing
2. Sentence Interpreting
1)The total area of that the exhibition center is... 2)Please be sure to contact us directly to confirm relevant exhibition information. 3 ) Our exhibition features the latest technology produced by our designers. 4)The scope of our business ranges from... 5)We put his product onto the market, and we find it well-received by our customers. 6)... is one of pioneers having access to the mainland exhibition market. 7)Over... exhibitors from more than... countries participated in our exhibitions. 8)This model really presents what high-tech can bring us. 9)Please let us know whether the quality represented by the sample proves to your satisfaction. 10)I am calling to thank you for your interest and suggestions at the trade show.
经贸英语翻译与写作课程阶段练习三
经贸英语翻译与写作课程阶段练习三(第9章—第12章)Ⅰ.Phrase Translation.1. have the honor to…荣幸之至2. take note of…注意…3. draw... attention to…对…的注意4. declare… invalid声明…作废5. please be informed请…知悉6. it is hereby proclaimed that…现予公告7. with effect from…. 自…起生效8. on behalf of…代表…9. I'd / We'd like to invite.... 我/我们想邀请……10. look forward to…期待…11. take pleasure/ honor in…十分荣幸…12. sincerely hope诚挚地期待13. extend an invitation to…向…发出邀请14. request the pleasure/honor of the company/presence of…恭请…出席15. be cordially invited t o…被诚挚地邀请…Ⅱ. Sentence Translation.1. We have the honor to announce that effective on 11th May, 2007, the Xue’s Company will renamed as X & X Company Limited.兹通告,薛氏公司将更名为X&X 股份有限公司,于2007年5月11日起生效。
2. Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers Club on Mar. 1.本公司股东年会,将于3月1日在银行家俱乐部召开,特此函告。
经贸英语作业2-翻译
Nominalization: Nominalization is the process of converting verbs or objections into nouns This technique is frequently used in economic and trade English text to create more concept and formal language, emphasizing the importance of abstract concepts and ideas
Abbreviations and Acronyms: Due to the specialized nature of the field, economic and trade English text of many uses Abbreviations and Acronyms to refer to specific concepts or organizations These abrasions and acronyms are widely accepted and understood within the relevant community
Business English Assignment 2-
Translation
目录
• Translation Theory and Techniques • Characteristics of Economic and Trade English
Text • Practice of Business English Translation
Contract agreements often contain specific terminals related to the field of business or law It is important for translators to have a good understanding of this terminology and to use the correct equivalents in the target language
经贸英语翻译与写作课程阶段练习一
经贸英语翻译与写作课程阶段练习一(第1章—第4章)I. Phrase Translation1. in one’s estimation / judgment/ opinion/view2. achievement in the field of …3. to acquire information relative to …4.to recommend / suggest that5. be illustrated with …6. close inquiry7.to merit serious consideration8. I wish to apply for the post … advertised in the … on …9. consider sb. as a good candidate for…10. be very enthusiastic in pursuing a career in …11.ability to adapt to a new environment12. a wide range of responsibilities13. have specialized in …14. in accordance with15. to have the privilege of an interviewII.Sentence Translation1. The paper presents the data in terms of basic inputs for double and four storeyed dwelling.2. At the end of the conclusion, the author puts forward his suggestion and measures.3. The enclosed resume indicates my broad experience in the area of public relations and management communications.4. I would appreciate the privilege of an interview. I may be reached at the address given above, or by telephone at 32333416.5. A responsible administrative position which will provide challenge and freedom where I can bring my initiative and creativity into full play.6. The article looks at what is happening across the UK as well as at new design techniques and materials now in use.7. I look forward to the opportunity of attending an interview, at which I can provide further details.8.This is further to your memo dated June 6, 2006, in which you proposed that employees adopt the “punch in”system.9.An administrative secretarial position where communication skills and a pleasant attitude toward people will be assets.10.Assistant to manager of accounting department of a joint venture enterprise. Analyzed data and relevant financial statistics, and produced monthly financial statements.III. Paragraph Translation1.The subject of internal control has emerged as one of the three most important concerns of business management in the 1980’s. Peter Drucker argues that ideas are not stifled by the size of the organization but by the organizational structure itself. For less structured tasks, such as preliminary analysis and problem solving, the use of inappropriate or inadequate tools can severely constrain performance.2. I truly believe that responsible business experience, expertise in secretarial skills and procedures, and a sincere love of teaching make an ideal combination for the position you advertised. At age 24 I feel ready for a new challenge, and I hope you will offer that challenge to me.3. Business messages that sent to people who work for the same company are called memorandums. They are documents usually short and on a single subject calling attention to or reminding the recipient of something important. It serves as an exchanging of information between departments within a business or official agency or between agencies. It is a device very frequently used.4.This paper presents the results of a study designed to develop a production and operation management curriculum to be used as a model for institutions offering major programs in the emerging field of productivity management.5. I enjoy working with people very much. I look forward to hearing from you and could be available for interview any time. I would be glad to supply any further information required. I am sure I have the enthusiasm and abilities you are looking for. IV. Read the following ad, and write an application letter for the position mentionedⅤ. Write a memo for the following situationLast year, your company initiated a major effort to improve productivity throughout the company. During the first few months, little improvement was made. Recently, however, major gains, exceeding 20 percent, have been made in both the packaging and equipment repairdepartments. You would like to commend them for their achievements, and announce to the other departments that gains are possible. You are also aware that some production employees believe that significant gains in productivity means the loss of some jobs because the company will be able to achieve the same output with fewer employees. Another local company laid off 5 percent of its workforce shortly after announcing productivity gains. Nonetheless, you believe that by achieving even modest productivity gains, your company will become more competitive and therefore be able to capture a larger share of the market. You believe that increased demand will more than offset productivity gains, and may even require hiring more employees. Naturally, you cannot guarantee this, although you are optimistic about the chances that this will occur.Write a one-page memo to employees that covers these points.。
MTI 经贸翻译练习2
MTI经贸翻译练习2I. 翻译下列商务信函常用语句。
1. We should be glad to hear at your earliest convenience the terms and conditions on which you are prepared to supply.本公司若能及早获知贵方准备供货的条款细则,甚幸。
2. We have seen your advertisement in the Business World and would be pleased to have your catalogue and price lists of your KV-180 Printers.我们已看到贵公司在《商业世界》上刊登的广告,希望惠寄贵方KV—180打印机的目录和价格单。
3. Please find enclosed a full specification of our products.随函附上我方产品的详细规格,请查收。
4. With an eye to our future business, we’ll agree to change the terms of payment from L/C at sight to D/P at sight.为了今后的业务合作,我方同意把付款方式由即期信用证付款改为即期付款交单。
5. We are sorry to inform you that the listed terms of payment do not correspond to our customary business practice.很遗憾地通知贵方,你方所列付款方式与我方惯用商业做法不符。
6. Please ship the first lot under Contract NO. 45379 by s.s. “WUXI”scheduled to sail on or about July 5.请将第45379号合同项下的第一批货物装上于7月5号左右起航的“无锡号”货船。
10经贸翻译-2 Process of translation
OneUnit One-2
Process of Translation: Comprehension + Representation + Collation (Also refer to P14-27 on the textbook)
Proper comprehension
Proper comprehension ensures appropriate representation. It usually involves the analysis of vocabulary, grammar, logic, rhetoric and context: 一词多义 Eg. 我们希望产品的图案和色彩能照顾到欧洲人的心理。 We hope that the design and color of the products would suit European psychology.
Representation is the second phase of translation. *
Collation
对原文的内容进一步理解,表达、核实的过程。是保证译文 质量不可缺少的阶段,一般应特别注意以下几个步骤 1 A. 检查是否遗漏段落,句子 B. 检查语法,拼写,标点错误 C. 仔细核对细节 D. 对译文进行加工,润色,大声朗读。 2. 再次校对。(after a period of time) 3. 请别人帮助校对
The Process of Translation
OneUnit One-2
Process of Translation: Comprehension + Representation + Collation (Also refer to P11-16 on the textbook)
经贸英语2-2课后习题答案
Unit 3 Quality and QuantityⅡ1. We're satisfied with the quality of your samples and I'm positive that your commodity will finda market in our country.If your prices are reasonable and quantities satisfactory, we'll place substantial order.In view of the excellent quality of your products, we are going to make orders in large quantities.I believe that the high quality and low price of our commodity will attract you to place a trial orders.If you can increase your quantity to 100 000 pieces, we may consider giving you 1.5% discount. Because of the recent heavy inflow of orders, our supply position is very stringent. But we will do our utmost to satisfy your requirements of quantity.We believe that the superior quality and competitive price of our products will please your customers. We want to order 100 000 dozen, that is 40 000 dozen more than what we bought last year.Our commodities have been improved in both quality and design. I'm sure you'll be interested in them.10. Our woolen sweaters have no rival in quality and color. No other supplier can touch us in this point.Ⅲ1. 如果你方给我们提供的货物质量上乘,价格合理,那我方将订购一大批。
经贸翻译练习
经贸英语翻译练习:1.我们获悉,贵公司在我国尚未委任代理。
我方愿意提供服务以销售贵方产品。
我方经营此类产品有30余年的丰富经验,因此相信在为贵方获取订单、经营销售以及办理单证等事宜方面提供最优良的专业知识。
销售可以按贵方喜欢的方式进行,或寄售,或由我方向贵方订购。
如果贵方对我方之建议感兴趣,我方将乐意提供我方之银行及贸易资信证明书。
2.来料加工和来件装配在扩大我国对外贸易方面起着相当重要的作用。
它们关系到商品的进口和出口两个方面。
中国企业由国外客户提供原料和组合件,把他们制成成品并出口交付给该家客户,对此收取各种费用,其中可以包括中国企业另外提供的原料费。
这种做法对中国企业的好处是能够随时了解世界市场的变化情况和有机会学习先进技术和科学管理方法,从而有助于其产品在国外的竞争力。
从进出口的观点来看,来料加工和来料装配的工业具有如下的特点:1)这两种工业的每一笔交易都包含进口和出口两个方面。
进口的目的是创造出口。
2)由于来料和来件的所有权均属于国外客户,中国企业只能用来加工或装配,因此重要的是,从原料或零件离开其国外储存地点起一直到作为制品运出至,都应由国外客户投保必要的险别。
3)国外客户既是原料或零件的出口者,又是制成品的紧扣着;而中国企业既是原料或零件的进口者,又是制成品的出口者。
4)除原料和零件外,如果国外客户还向中国企业提供设备,这种加工或装配业务就带有补偿贸易的性质。
中国企业可以用加工费或装配费来偿付设备的价款。
3.我们的产品品质上乘、工艺精良、款式新颖、包装大方、价格相宜,在国内外市场都很走俏。
此外,我们交货及时,并提供一年的担保。
4.我们的机床品质优、性能好、寿命长。
配套设备坚固耐用,很少需要维修。
5.我们承认,你们的产品与其他供应商提供的同类产品品质略好一些,但价格上的差异绝不应高达百分之十五。
除非你们愿意大幅度下调价格,否则成交无望。
6.我们公司是中外合资企业,从事生产“金鹰牌”人造首饰、高级匙扣、旅游纪念品和各类型的宣传广告赠品。
经贸英语口笔译2
• 许多英语词汇往往有不同的词性, 许多英语词汇往往有不同的词性, 即分属于几种不同的词类。 即分属于几种不同的词类。翻译 时首先要确定这个词在句子中属 于哪一类词, 于哪一类词,然后再根据词类选 择一个确切的词义。 择一个确切的词义。 • 例如:like作形容词时意思是 例如: 作形容词时意思是 相同的” “相同的”;作动词时意思是 “喜欢、希望”;作介词时意思 喜欢、希望” 一样” 是“像……一样”;作名词时意 一样 思是“喜好、英雄” 思是“喜好、英雄”,如:Like knows like.(英雄识英雄)。 .(英雄识英雄 .(英雄识英雄)。
2. 根据语境来确定词义
• 同一个词,在不同的场合往往也有着不同的含义,必须 同一个词,在不同的场合往往也有着不同的含义, 根据上下文的联系或句型来判断和确定某个词在特定场 合下所应具有的词义。现以动词develop为例,看它在 为例, 合下所应具有的词义。现以动词 为例 不同的上下文中含义的差异。 不同的上下文中含义的差异。 • 1.Symptoms of SARS developed. . . • 非典型性肺炎的症状出现了。 非典型性肺炎的症状出现了。 • 2.We had hopes of developing light industry on . quite a large scale. . • 我们曾经希望大规模地发展轻工业。 我们曾经希望大规模地发展轻工业。
• 我行我素 • the way I am
5. apple polisher 的意思大红人
• 鞋匠 • shoemaker • 大红人 • blue-eyed boy
6. Adam's apple
A. 喉结 B. 肚脐 C. 人中
• 肚脐 • belly button • 人中 • philtrum
MTI经贸翻译练习
MTI经贸翻译练习MTI经贸翻译练习1Translate the following into ChinesePart I1. Terms of payment 装运条件2. Payment advice 支付通知书3. Working capital 流动资本4. Fixed capital 固定资本5. Hard currency 硬通货6. Monetary policy 货币政策7. Commercial invoice 商业发票8. Business hour 营业时间9. Commodity inventory 商品库存10. Business status 营业状况11. Wholesale distributor 批发商12. Quality control 质量控制,质量管理Part II1.The Chinese government on Wednesday stressed the importance for the country to step up efforts to develop emerging industries of strategic importance我国政府周三强调逐步发展战略性新兴产业的重要性。
2.In an address to the 2010 Global City Informatization Forum, China?s Minister of Science and Technology Wan Gang said the priority for information technology service will be given to rural areas. “The …digital gap? between urban and rural China needs to be further bridged,” he said.在2010年全球城市信息论坛上,中国科技部部长王刚在演讲中表示:“要优先为农村提供信息技术服务,进一步消除中国城市和农村之间的‘数字鸿沟’。
经贸翻译unit 2
Watched by CEO Zhang Ruimin, then 36, the customer rejected dozens of imperfect refrigerators. Finally he settled on one and left, declaring himself satisfied. Zhang wasn’t. He went through his warehouse, rechecking the refrigerators. “Of the 400 or so there, I found 76 that I didn’t want released to the market,” he recalls.
That burst of cathartic violence did more than turn a few refrigerators to rubbish. It set the stage for the regeneration of the Qingdao factory and the creation of one of China’s most interesting companies, now known as the Haier Group Co. 暴力式的宣泄不仅仅使许多电冰 箱变成了垃圾,它还为青岛工厂的重 生和中国最伟大的公司创建创造了条 件,就是现在知名的海尔集团。
Unit 2
Group member
李 群2090385(1-5) 饶 鹏2090346(6-8) 许田芳2090372(9-12) 夏蓓蓓2090334(13-16) 庄思虹2090333(17y
中国海尔的力量
This article illustrates how a legend——Haier,came into being and its dramatic development.
外经贸商务英语函电课文翻译及练习答案(L1-L8)
Chapter II Establishing Business RelationsLesson One Developing Client BaseChinese Version:敬启者:我方从贸易向导网获悉贵方行名与email地址,并得知你方需求购圆珠笔。
我们在此介绍本公司及产品,以期与你方建立业务关系。
我们专营圆珠笔的生产和出口已超过六年,我们的产品品种多样,质量上乘,价格极具竞争力。
欢迎登录我们的网站了解我公司概况及最新产品信息。
如果你对我们任何产品感兴趣,请告知,我们乐意提供详情。
作为积极的制造商,我们每月都有推出新产品。
如果你们感兴趣,我们乐意定期为你们提供新信息。
谨上Key to ExercisesI. Translate the following expressions into Chinese or vice versa:1.进出口2.建立业务关系3.想要购买4.贸易向导5.最新设计6.specialize in7.be of interest to8.be on the market9.manufacturerpany profilesII. Fill in each of the following blanks with a proper preposition:1. in, for2.of, of, to3.into,with,in,of4.from,of, in, with, for, of5.of,ofIII.Fill in the missing words in the following blanks with the first letter given:introduce, range, attach, trust, items, interest, interested, receiving, which,quotationsIV. Translate the following sentences into Chinese:1.伦敦史密斯有限公司向我们介绍,贵公司是纺织品的主要进口商。
全国翻译资格考试笔译实训经济篇unit2
对于今年经济社会发展的主要目标,我着重对两个目标加以说明。
关于经济增长。
我国仍是一个发展中国家,还处于社会主义初级阶段,发展是解决我国所有问题的关键,必须牢牢扭住经济建设这个中心,保持合理的经济增长速度。
经过认真比较、反复权衡,把增长预期目标定在%左右,兼顾了需要和可能。
这与全面建成小康社会的目标相衔接,有利于增强市场信心,有利于调整优化经济结构。
稳增长更是为了保就业,既要满足城镇新增就业的需要,又要为农村转移劳动力进城务工留出空间,根本上是为了增加城乡居民收入、改善人民生活。
实现今年经济增长目标有不少积极因素,但必须付出艰辛努力。
关于价格水平。
把居民消费价格涨幅控制在%左右,考虑了去年涨价翘尾影响和今年新涨价因素,也表明我们抑制通胀、保障民生的决心和信心。
我国农业连年增产,工业品总体上供大于求,粮食等物资储备充裕,进出口调节能力较强,保持物价总水平基本稳定具备许多有利条件。
但今年推动价格上涨的因素不少,不能掉以轻心,必须做好物价调控,切实防止对群众生活造成大的影响。
词汇权衡 weighing通胀 inflation去年涨价翘尾 the carry- over effect of last year's小康社会 a moderately prosperous society社会主义初级阶段 the primary stage of socialism+ price nses经济政策Economic Policies对于今年经济社会发展的主要目标,我着重对两个目标加以说明。
V1: I will talk more about two of the objectives with regard to the main targets for china's economic and social development this year:V2: With regard to the main objectives we have set for China's economic and social development this year, I will now focus on two of these targets:关于经济增长。
经贸英语翻译的作业
一、将下列商务信函翻译成汉语1、Dear Sirs,Our market survey informs us that you are a big buyer of Cotton Piece Goods. As this item falls within the scope of our business activities, we take this opportunity to express our wish to establish direct business relations with you at an early date.In order to give you a general idea of the various kinds of Cotton Piece Goods now available for export, we enclose a brochure and a price list. Quotations and sample books will be airmailed to you upon receipt of your specific inquiry.We look forward to your favorable reply.Yours faithfully,敬启者,您好!我方通过市场调查获悉贵方为布匹的大买家。
由于该产品正好属于我方经营范围,我方愿借此机会尽早与你方建立贸易关系。
为了让你方对我方现有可供出口的各种布匹产品有个大概了解,我方现随信附上一个小册子以及价格单。
一俟收到你方具体询价,我方立即使用航空邮件向你方寄送报价单与样品册。
期待你方肯定答复。
此致敬礼2Gentlemen,We are in receipt of your telegram of May 6, from which we understand that you have booked our order for 2000 dozens of shirts.In reply, we have the pleasure of informing you that the confirmed, irrevocable Letter of Credit No. 7634, amounting to $ 17000, has been opened this morning through the Commercial Bank, Tokyo. Upon receipt of the same, please arrange shipment of the goods booked by us with the least possible delay. We are informed that s.s. “Wuxi” is scheduled to sail from your city to our port on May 28. We wish that the shipment will be carried by that steamer.Should this trial order prove satisfactory to our customers, we can assure you that repeat orders in increased quantities will be placed.Your close cooperation in this respect will be highly appreciated. In the meantime we look forward to your shipping advice.Yours sincerely,XX公司,我方已受到你方五月六日电报,得知你方已接受我方2000打衬衣的订单。
经贸英语翻译与写作_201906_模拟卷1_答案
华东理工大学网络教育学院经贸英语翻译与写作_201906_模拟卷1_答案Ⅰ.Phrase Translation (15 Points ).1.使服从,使遭受…2.使公司感到高兴/荣幸/出席…3.良好的专业知识4.可否请你原谅我…5.我特此写信请教,……是否有空缺,……6.提供进一步的详细资料7.特此宣布8.请…知悉9.双方互利的合作10.对……表示不满11.在…领域取得成就12.让我向你表示最热烈的祝贺13.有利于14.可行性报告15.先前的约定Ⅱ. Sentence Translation (20 Points)1.广州假日学院公关女孩,暑假休息,在校兼职。
2.结束了美国之行,我刚回到中国,因此刚有时间坐下来给您写信致谢,感谢您在我及我的朋友逗留纽约的那一周所给予的热情接待与帮助。
3.我们的计划已经得到了董事会的初步通过。
4. ABC公司的一切活动必须受中国的法律、法令和有关规章条例的管辖。
5.我方相信贵方会尽最大努力立即解决此事的。
6.非常感谢你在我最近旅途上所给予的帮助。
如果没有你的建议与指导,我就不可能在如此短的时间内获得如此大的收获。
7.通货膨胀高于利率是不言而喻的事实。
8.我方相信贵方会尽最大努力立即解决此事的。
9.本合同签字生效。
10.我方不得不向贵方索赔500美元。
Ⅲ. Paragraph Translation (25 Points).1.保险;除非另约规定,C.I.F.或C. & I (cost & insurance成本加保险)合约上的保险必须办理只限水渍险的水险,投保金额是卖方发票金额加上百分之十。
买方所要求的兵险和(或)其他任何附加保险须由买方自行投保。
在F.O.B.或C.& F.合约的情况下,买方必须在付运时间之前提供一份预约保险单或暂时保险单。
2.纵然目前的工作一切顺利,我在教学方面的志趣一直十分强烈。
过去三年来我都选修教育方面的研究生课程,希望有朝一日能够实现教学的心愿。
(完整word)全国翻译资格考试笔译实训 经济篇 unit 2 economy
经济政策对于今年经济社会发展的主要目标,我着重对两个目标加以说明。
关于经济增长.我国仍是一个发展中国家,还处于社会主义初级阶段,发展是解决我国所有问题的关键,必须牢牢扭住经济建设这个中心,保持合理的经济增长速度。
经过认真比较、反复权衡,把增长预期目标定在7.5%左右,兼顾了需要和可能。
这与全面建成小康社会的目标相衔接,有利于增强市场信心,有利于调整优化经济结构。
稳增长更是为了保就业,既要满足城镇新增就业的需要,又要为农村转移劳动力进城务工留出空间,根本上是为了增加城乡居民收入、改善人民生活.实现今年经济增长目标有不少积极因素,但必须付出艰辛努力.关于价格水平。
把居民消费价格涨幅控制在3。
5%左右,考虑了去年涨价翘尾影响和今年新涨价因素,也表明我们抑制通胀、保障民生的决心和信心。
我国农业连年增产,工业品总体上供大于求,粮食等物资储备充裕,进出口调节能力较强,保持物价总水平基本稳定具备许多有利条件。
但今年推动价格上涨的因素不少,不能掉以轻心,必须做好物价调控,切实防止对群众生活造成大的影响.词汇权衡 weighing通胀 inflation去年涨价翘尾 the carry- over effect of last year's小康社会 a moderately prosperous society社会主义初级阶段 the primary stage of socialism+ price nses经济政策Economic Policies对于今年经济社会发展的主要目标,我着重对两个目标加以说明。
V1: I will talk more about two of the objectives with regard to the main targets for china's economic and social development this year:V2: With regard to the main objectives we have set for China's economic and social development this year, I will now focus on two of these targets:关于经济增长。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
经贸英语翻译与写作课程阶段练习二(第5章—第8章)Ⅰ.Phrase Translation1. irrevocable letter of credit不可撤销信用证2. Force Majeure不可抗力3. documentary letter of credit跟单信用证4. be valid for…有效期为…5. be disappointed/ dissatisfied…对…失望/不满6. would like to apologize for…对…感到抱歉7. ta ke measures to…就…采取措施8. make amends to sb. for sth. 为某事向某人赔偿9. owe you an apology for…就…致歉10. under the obligation to…承担…责任11. to accept my heartiest congratulations on…请接受我诚挚的祝贺12. be pleased/thrilled to learn that…得知…非常高兴13. let me offer my warmest congratulations on ... 让我向…表示最热烈的祝贺14. on the occasion of … 值此…之际15. may…extend to 谨向…致以Ⅱ. Sentence Translation1. Now therefore, in consideration of the premises and the covenants herein, contained, the parties hereto agree as follows:兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:2. We appreciate your patience in allowing us time to research the information and respond to your complaints.您允许我们花时间查找问题并就您的投诉予以回馈,谢谢您在这一过程中予以的耐心。
3. We tender you our apology for the inconvenience this error may have caused you. 对于这次过错给您带来的麻烦,我们向您致上歉意4. May its blessings lead into a wonderful year for you and all whom you hold dear.祝福你及你所爱的人新的一年中万事如意。
5. I welcome this opportunity to extend my heartfelt congratulations to you on this occasion.我借此机会向阁下致以诚挚的祝贺。
6. Price: Total Amount HK $ 1, 000, 000. 00 with the unit price of HK$ 200.00 per set F0B Hong Kong Net.总额港币壹佰万元正,F.O.B香港净价(香港离岸净价)为每部港币贰佰元正。
7. Terms of Payment: By Confirmed Irrevocable L/C to be opened by Buyers.付款条件:用买方开出的保兑、不可撤消信用证.8. Please rest assured that nothing similar would occur again.保证同样的事不会再发生了。
9. I have been pleased with your services for years, but now I feel very disappointed.多年来我一直很满意你们的服务,但现在我非常失望。
10. Good luck to you in this and all the future goals you set for your business.祝福你设定的现有及未来的所有商业目标都能顺利达成。
Ⅲ. Paragraph Translation1. Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
2. I am so sorry for incident. Please know that I take full responsibility for the damage and will be happy to reimburse you for a new mailbox. If you’d prefer, I can take the damaged one, order a replacement myself, and deliver it to your door.对于这次意外我非常抱歉,我一定会负起赔偿损害的所有责任,也很乐意赔偿给你们一个新邮箱。
如果你们愿意的话,我会把损坏的信箱带走,帮你们定购一个新的,并送货上门。
3. I am very glad to hear that you passed successfully through the courses of university. Y ou have at length reached the goal of your wishes, and have obtained the diploma for which you have studied so zealously. I heartily congratulate you on this honor.欣闻你已圆满通过各科考试,大学毕业之际。
在这过程中你发奋努力,终遂素愿,得获毕业文凭。
对此我表示诚挚的欣贺。
4. I was delighted to hear that you were appointed to the Board of ABC company. This is a marvelous achievement, though no more than you deserve. Please accept my heartiest congratulations and best wishes for the future.欣闻您被任命为ABC公司的董事。
除您之外无人有资格享有此项殊荣。
请接受我最诚挚的祝贺及对未来的美好祝愿。
5. I realize the inconvenience our oversight must be causing you and will do everything possible to avoid any further delay. I have already given instructions for the work to have priority and the engineers working on the job to be placed on overtime. These arrangements should see the installation completed by next weekend. 认识到我们的疏忽给你造成的不便,我们将竭尽全力避免再耽搁。
我已指示这项工作优先做并让工程人员加班。
这样安排会于下周完成安装。
Ⅳ.Read the following information, and write a letter for the situation mentioned. Y ou heard that Chris had obtained a scholarship of Princeton University; please write a letter to her to express you congratulations.How wonderful it is that you obtained the scholarship of Princeton University.It makes a significant milestone in you life. But the best of everything is yet to come. We know you’ve worked hard, made excellent grades, and enjoyed many extracurricular activities to develop the skills and attitudes that will continue to make you successful in life.Y ou have our best wishes as you take on the world ahead of you. We are very proud of you.Cordially,Ⅴ. Write a letter for the following situation.由于客户订购的SP-12号产品已经停产,导致无法及时发货,请写一封致歉信给对方说明情况,并提供RT-36号产品来替代,告知该型号产品的性能、售价等相关信息,并询问对方意见。
Dear Dennis,Many thanks for your order of 19 January. We regret to inform you that the SP-12 item requested are no longer being manufactured. However we can offer you RT-36 models instead and these are ready for immediate dispatch.RT-36 is similar to the old SP-12, but slightly longer. Normally, it is available at $79.95 each, but we would be pleased to offer them to you at SP-12 price of $74.5 on this occasion. A photograph and further details of the RT-36 are enclosed for your reference.The balance of your order will be dispatched on 26 January and will arrive on the following day .Please let us know if you would like us to send the RT-36 to you. They can be dispatched at the same time if you wish.Y ours Sincerely,VI. Write a letter of complaint according to the directions.Directions: Write a letter of complaint to the supplier, informing them that many of the cups delivered on 28 October were broken and that the packing appeared to have been at fault. Ask them to replace the broken goods.We are writing with reference to our order no AF 2345 which reached us on October 28. Five cases contained the goods ordered arrived. However, we found that many of the cups delivered on were broken. As evidence, we are enclosing the survey report by C.C.I.B. On inspection, the cups were found not well padded and cartons not strong enough.We, therefore, will appreciate it if you will replace the 35 badly damaged ones. We are keeping the damaged cups in our warehouse until we receive instructions from you.We trust that you will send the replacements by the next available flight.Y ours faithfully,。