新世纪大学英语综合教程3close复习资料及翻译
新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译U
UNIT 2:How Deep Is Your Love?|你的爱有多深|Mansi BhatiaLove to some is like a cloudTo some as strong as steelFor some a way of livingFor some a way to feelAnd some say love is holding onAnd some say let it goAnd some say love is everythingSome say they don't know1 有人认为爱如浮云有人认为爱坚强如铁有人认为爱是一种生活方式有人认为爱是一种感觉有人说爱要执着有人说爱不要约束有人说爱是生命的全部有人说不知道爱为何物At some stage or the other in our lives we experience an emotion which defies definition. It's a feeling that can only be felt and not described. An overwhelming joy that comes together with its share of sadness. Love.2 在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情感。
这种情感只能体会,无法用语言描述。
莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。
Given the busy nature of our lives, it's to be appreciated that we even find the time to indulge in matters of the heart. But at the same time I wonder if we even understand its true depth. I remember having countless crushes while in school. My math teacher, our neighbour's son, my bestfriend's brother and lots of others whom I fancied for the colour of their eyes, the shape of their moustaches or just the way they walked. Harmless puppy loves that are as brief as soap bubbles. I can laugh about all those silly and adventurous thoughts and acts now but at that time nothing could be more serious an affair for me. Then came the stage of real relationships.3 在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这的确令人感佩。
新世纪大学英语综合教程3翻译答案
U11.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的The friendship grounded on common interest does not break up easily孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来2.Children must learn to distinguish between violence and bravery in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的There spring up so many new tings everyday in the world that it is no longer sensible to expect a person to know everything. 4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的道德法庭Laws do not regulate such things as betrayal to friends, that is why there is what we call the court of morality5.有人把今天的文化描述为快餐文化。
无论做什么事,人们只是追求用最短时间达到最大的满足Today’s culture is described as fast-food culture, whatever they may be; people just pursue the greatest satisfaction within the shortest time.6.常言说,天下没有免费的午餐。
如果你想要什么,就得去挣As the saying goes, there is no such thing as a free lunch. If you want something, go and earn it.U21.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。
新世纪大学英语综合教程3课后练习翻译
新世纪大学英语综合教程3课后练习翻译第一单元一、1、They bound捆绑his hands and legs with a rope so he could’t escape.他们有一根绳子把他的手、脚捆了起来,这样他就逃不了了。
2、His bright clothes were hardly appropriate适合的for such a solemn occasion.他的衣着颜色鲜艳,不太适合这样一个庄严的时刻。
3、He’s been charged with possessing占有guns and attempting to attack the police. 他被控持有枪支,并意图袭警。
4、Is this your permanent永久的address,or are you only staying there for a short time? 这是你的固定地址?还是你只在那儿暂住一段时间。
5、Ten minutes before the appointed 约定time,he sat nervously outside her office.离约定时间还有十分钟,他就紧张地坐在她办公室外了。
6、We parted分开three years ago and haven’t met each other ever since.How I miss her! 我们三年前分开后就再也没见过面。
我多想她啊!7、Janet and Bob had corresponded通信with each other for many years before they finally met in Paris.珍妮和鲍勃通信多年后,最终在巴黎见面了。
8、Tina gazed盯着steadily at the famous singer,unable to believe she was so close to him. 蒂娜目不转睛地注视着那位著名的歌手,不敢相信自己离他这么近。
新世纪大学英语综合教程3课文翻译和课后句子翻译 (1)
Unit2 textA你的爱有多深|1, 有人认为爱如浮云,有人认为爱坚强如铁,有人认为爱是一种生活方式,有人认为爱是一种感觉,有人说爱要执着,有人说爱不要约束,有人说爱是生命的全部,有人说不知道爱为何物。
2 在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情感。
这种情感只能体会,无法用语言描述。
莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。
3 在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这的确令人感佩。
然而,此时我想知道:我们是否懂得爱到底有多么深刻。
记得上学的时候,我迷恋的对象真是数不清:我的数学老师、邻居的儿子、好朋友的弟弟,还有另外一些因为眼睛的颜色、胡子的形状或走路的姿势而让我倾慕的人。
年少时的爱慕,不会带来伤害,如肥皂泡一样转瞬即逝。
那些稚气、大胆的想法和行为,现在想来大可一笑了之。
但是,在那时,对我来说,没有比恋爱更重要的事了。
接着就进入了真正“谈”情“说”爱的阶段。
4我在女子学校学习,和男孩子交往的机会寥寥无几,因此,我热切地期待着我们学校和男子学校举办的交谊会。
交谊会上,一群精心打扮的年轻男子毫无顾忌地盯着我们。
这三个小时中的点点滴滴,成了我们在以后四个星期中足够的谈资,我们在议论时,心情澎湃。
5即使是在那个时候,我也没有真正交男朋友的需要。
、6在我的成长岁月中,不知何故,我相信爱情该来的时候自然会来。
事实果真如此。
当我有了稳定的工作,有了长期的计划和比较安定的生活(我现在还不到25岁呢!)时,爱情降临了。
我也比较成熟了,能够步入不贪图许多回报而需要大量付出的感情关系。
7 我的爱情是在友谊这块地基上建起的高楼大厦。
爱情经过旷日持久的培养才开花。
我和我的恋人相互理解、同甘共苦、相互关心,投入了丰富的感情,才使爱情发展到今天。
爱情意味着情投意合。
你也许会说,我属于浪漫的传统派。
但是,依我看,爱情需要培养。
我们必须把爱情同强烈而短暂的激情或身体的愉悦区别开来。
8 我们的父辈,接受了理想爱情的灌输。
新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译U
UNIT 2:How Deep Is Your Love?|你的爱有多深|Mansi BhatiaLove to some is like a cloudTo some as strong as steelFor some a way of livingFor some a way to feelAnd some say love is holding onAnd some say let it goAnd some say love is everythingSome say they don't know1 有人认为爱如浮云有人认为爱坚强如铁有人认为爱是一种生活方式有人认为爱是一种感觉有人说爱要执着有人说爱不要约束有人说爱是生命的全部有人说不知道爱为何物At some stage or the other in our lives we experience an emotion which defies definition. It's a feeling that can only be felt and not described. An overwhelming joy that comes together with its share of sadness. Love.2 在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情感。
这种情感只能体会,无法用语言描述。
莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。
Given the busy nature of our lives, it's to be appreciated that we even find the time to indulge in matters of the heart. But at the same time I wonder if we even understand its true depth. I remember having countless crushes while in school. My math teacher, our neighbour's son, my bestfriend's brother and lots of others whom I fancied for the colour of their eyes, the shape of their moustaches or just the way they walked. Harmless puppy loves that are as brief as soap bubbles. I can laugh about all those silly and adventurous thoughts and acts now but at that time nothing could be more serious an affair for me. Then came the stage of real relationships.3 在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这的确令人感佩。
新世纪大学英语综合教程3翻译、close
新世纪大学英语综合教程3翻译部分Unit 11.我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪。
(count on; take pride in)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker. 2.奶奶迅速瞥了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:天哪,我们要赶不上火车了。
(shoot a look at; let out) Shooting a quick look at the clock on the wall,Grandma let out a cry,“Oh,my dear/My goodness/My gracious,we’re going to miss the train!”3.我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。
请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些,赶紧离开?(stern; hold on to sb.)At the kindergarten entrance,I always see some kids/children holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances?4.昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩。
(dim; weep)In the dim street light stood a weeping little girl/a girl weeping.5.富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪的境地。
(considerate; embarrassing)When making donations,rich people should be as considerate as possible in order not to put the recipient in an embarrassing situation.6.从上个月起,我的工作就是围绕日常办公事务转,所以现在每天掰着手指算什么时候才到国庆节:我和朋友要去乡下远足呢!(revolve; count the days)Since last month,my work has been revolving around the routine office duties,so now I am counting the days until the National Day comes,when my friends and I are going hiking in the countryside.Unit 21.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。
最新新世纪大学英语综合教程3close答案及翻译
精品文档Cloze 1What is genuine friendship? Some classical((1) views may help us understand the notion() (2) 观念.经典的古典的)of friendship more clearly. Aristotle distinguishes genuine friendship from two other forms: one based onmutual utility() (3) and the other on pleasure. While the ground (4) for the latter two forms of friendship is 效用closely related to material benefits, short-term interests or age, genuine friendship occurs (5) only betweenthose who are similar in their goodness (6). Cicero, another ancient scholar, believes that true friends' actionsand lives should leave no question as to (7) their honor, purity, equity and liberality. Whether or not onepossesses() (8) any superiority over the other, both must regard themselves as equals of the other and try 拥有their best to preserve() (9) the friendship. Moreover, true friends are bound() (10) together, as a 结合维持维护;friend is said to be a mirror (11) in which you may perceive and know yourself. When virtuous( (12) )品德高尚的friends are bonded together by a commitment() (13) to the good, they can recognize each other's 保证,承诺moral excellence (14) and fulfill their self-improvement.什么是真正的友谊吗?一些经典(古典的,经典的)(1)的意见可以帮助我们更清楚理解的概念(观念)(2)友谊。
新世纪大学英语综合教程3翻译和cloze答案
新世纪⼤学英语综合教程3翻译和cloze答案U1 1.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的The friendship grounded on common interest does not break up easily2.孩⼦们必须学会将电脑游戏中的暴⼒与勇敢区分开来Children must learn to distinguish between violence and bravery in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求⼀个⼈什么都知晓是不合情理的There spring up so many new tings everyday in the world that it is no longer sensible(明智的;合情理的)to expecta person to know everything.4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的道德法庭Laws do not regulate such things as betrayal to friends, that is why there is what we call the court of morality 5.有⼈把今天的⽂化描述为快餐⽂化。
⽆论做什么事,⼈们只是追求⽤最短时间达到最⼤的满⾜Today’s culture is described as fast-food culture, whatever they may be; people just pursue the greatestuntil then did I realize that living with my parents was truly a happy experience.3.你不要总是和别⼈攀⽐,否则你可能会陷⼊忧郁之中,因为毕竟有许多⼈⽐你强。
You should not always make comparison with others;otherwise,you may be trapped in depression,for there are always others who are better than you.4.今天⼈们⽣活⽐以前富裕多了,闲暇时间也多了,奇怪的是⼈们反⽽觉得⽣活乏味了。
新世纪大学英语综合教程3课后翻译答案
第一单元1..以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的。
It is not easy for the friendship grounded on common interest to break up.2.孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来。
Children must learn to distinguish between violence and bravery in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的。
There spring up so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expect a person to know track of everything.4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的“道德法庭”。
Laws do not regulate such things as betrayal to friends;that is why there is what we call”the court of morality”.5.有人把今天的文化描述为“快餐文化”。
无论做什么事,人们只是追求用最短时间到达到最大的满足。
Today’s culture is descnribed as “fast-food culture”.Whatever they are doing,people just pursue the greatest satisfaction within the shortest time.6.常言说,天下没有免费的午餐,如果你想要什么,就得去掉。
As the saying goes,there is no such thing as a free lunch.If you want something,go andwork for it. 第二单元1.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。
新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)第2版 综合教程3 Unit1-12课后翻译
1.听到她屡遭失败的消息,我感到很难过(distress)It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failure.2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子(assume)He assured an air for cheerfulness, even though he lost favor with his boss.3.格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物(assortment)Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people.4.如果你再犯同样的错误,他会很生你气的(furious)He will be furious with you if you repeat the same mistake.5.我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引(draw)We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner.6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲(die down)After cheers and applause died down, the Nobel Prize Winner began his speech.7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流(run with the crowd)He is gifted with a sore of insight and foresight, so he rarely runs with the crowd.8.我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活(live up to)I feel realities are after all very harsh, so one can hardly live up entirely to his ideals.Unit 21.我的顶头上司是典型的工作狂,一年365天每天工作10小时以上(workaholic)My immediate boss is a typical workaholic, for he works for over ten hours each day all the year round.2.校长十分注重课外活动,他认为课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴趣(extracurricular)The principal attaches much importance to extracurricular activities and he believes that they will help to cultivate students' tremendous interest in the external world.3.星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明治,拦辆出租车去上班(grab)He always grabs a shower, a sandwich and then a taxi to go to work every Monday morning. 4.既然你要离开公司了,你要在本周内清算账目(straighten out)Since you are leaving the company, you should straighten out the accounts within the week. 5.为了按时完成博士论文,他经常熬夜(stay up)He often stays up late at night in order to finish writing his Ph.D dissertation on time.6.没有什么能够取代内心深处最深切的爱(replace)Nothing can replace the profoundest love lodged in one's heart of hearts.7.他被认为是总裁职位的当然人选,因为他已经出色地做了近10年副总裁(natural n.)He is considered a natural for the post of the president, for he has been an excellent vice-president for almost ten years.8.他实在太普通了,丢人堆里根本找不着(pick out)He is just too common to be picked out from the crowd.1、这所大学是世界上历史最悠久的高等学府之一(venerable)The university is one of the most venerable institutions of higher learning in the world.2、如果一个人缺乏实践经验,仅凭课堂里学到的东西是难以成功的(deficient)If one is deficient in practical experience, he can hardly make himself a success with only what he has acquired in class.3、我火冒三丈,这片专题文章本周内必须写完,但老是被打断(exasperate)I felt exasperated by constant interruptions, for I had to finish writing the monograph by the end of this week.4、他认为用就问题来写一个当代的主题是滑稽可笑的(ludicrous)He feels that it is ludicrous to write on a contemporary theme in an ancient style.5、上海的外滩在上世纪七八十年代是年轻情侣喜欢来的谈情说爱的之地(coo)The Bund in Shanghai was a place where young couples liked to come to coo in the 70s and the 80s of the last century.6、作为10来岁的孩子,他女儿算是非常恬静的,因为她喜欢读书胜于嬉戏(sedate)His daughter is very sedate for a girl of about ten, for she kikes reading more than playing.7、当一抹阳光洒向大地的时候,这对情人手拉手,在乡村道路上散步(stroll)The couple strolled hand-in0hand along the country road when the sun in its first splendor steeped the earth.8、这个诗人在世时被普遍认为是一个怪癖的浪漫天才(eccentric)The poet was commonly considered as an eccentric romantic genius when alive.Unit 41、毫无疑问,莎士比亚是各个时代剧作家相形见绌(overshadow)It goes without saying that Shakespeare overshadows all the other playwrights throughout the ages.2、《了不起的盖茨比》被普通认为是美国上世纪爵士时代的缩影(epitome)The Great Gatsby is commonly deemed as the epitome of the Jazz Age of the last century in America.3、你最好不要在他去哈佛大学深造的兴头上泼冷水(put a damper on)It is advisable for you not to put a damper on his enthusiasm to further his studies at Harvard.4、年轻人容易盲目崇拜体育圈和娱乐圈迷人的明星(make a fetish of)Young people tend to make a fetish of glamorous stars in sports and entertainment circles.5、他们一路闲逛,漫步来到市中心区域观看庆祝国庆的烟花燃放(traipse)They traipsed all the way to the downtown area to watch the National Day fireworks display. 6、他没有犯什么大错或大罪,不该受到如此严厉的惩罚(deserve)He does not deserve such a severe punishment as he has committed neither serous errors nor grave crimes.7、我每次遇到他,他总是说一堆无聊的话(a whole lot of)Every time I met him, he would talk a whole lot of nonsense.8、名声是一个许多人愿意掉下去的陷阱(trap)Reputation is a trap into which many people are ready to fall.Unit 51、当哈姆雷特拿不定注意该采取什么行动时,他就装疯(feign)Hamlet feigned madness when he was hesitating what to do.2、搪塞推诿是这生意人的惯用伎俩(prevarication)Prevarication is one of the techniques this businessman likes to employ.3、真理之光有时太刺目,于是善意的谎言随处可见(ubiquitous)Sometimes the light of the truth is just too dazzling, so white lies are ubiquitous.4、美国许多妇女声称他们对自己二等公民的地位感到不满(profess)Many women in America profess that they are unhappy with their status as second-class citizens.5、一时冲动之下,他失言抖出了秘密(blurt out)On the impulse of the moment, he blurted out the secret.6、你应该摆脱偏见,抵制诱惑,不让任何东西扭曲你的判断(warp)You should get rid of any prejudice, resist temptations and let nothing warp your judgment. 7、他是一个过于敏感和富于想象的人,经常在头脑里编织一张复杂的网络(a tangled web)Being over-sensitive and imaginative, he often weaves a tangled web in his mind.8、他在伙伴中很受欢迎,因为他尽量不给别人添麻烦(spare)He is very popular among his peers as he always tries to spare others any trouble.Unit 61、有时,我们不得不做出选择,因为没有中间路可走(middle ground)Sometimes, we have to make a choice because there is no middle ground.2、他脑海里经常浮现过去的景象,那时的他无忧无虑,没有生活的重压(conjure up)He often conjured up visions of the past when he was free from the pressures of life.3、当他有倦意的时候,经常喝杯浓浓的咖啡提提神(refresh)He often refreshed himself with a cup of string black coffee when he felt fatigued.4、她挤过一群醉鬼和讨价还价的女人,穿过灯光闪耀(flaring)的街市(thrust)He trust past a throng of drunken men and bargaining women and walked on through the flaring streets.5、唠叨的译者虽然理论不多,但可以凭借经验将一种语言转换成另一个语言(rule of thumb)Experienced translators thought lacking in theory can render one language into another by rule of thumb.6、人们普遍认为外长此行的主要目的是打破两国关系的僵局(break the ice)It was generally believed that the major purpose if the foreign minister’s trip was to break the ice with regards to the relations between the two countries.7、读好书、交好友可以提升境界(elevate)Reading good books and making friends with good people can elevate the mind.8、鲜花和彩灯为古老的小镇平添了节日的喜气(lend)The flowers and the colorful lights lent a festive atmosphere to this ancient small town.Unit 71、对我来说,你绝对不只是相识的人而已(acquaintance)To me, you are definitely more than an acquaintance.2、这个地区的许多艺人(artisan)经营各种各样的手工艺品(deal in)Many artisans in this region deal in a variety of handicrafts.3、他们为这次意外的成功感到欣喜若狂(go into rapture)They went into raptures over the unexpected success.4、我感到十分惊讶,他用一种超然冷静的态度分析者威胁他们所有人的危险形势(detachment)Much to my surprise, he analyzed with extraordinary detachment the dangerous situation that threatened all of them.5、她躲在窗帘后面窥视那陌生人(peer)She peered at the stranger from behind the curtain.6、假日里,她在海滩上尽情享受日光浴的快乐(indulge in)During the holidays, he indulged in the luxury of a bath of sunshine on the beach.7、听到他去世的噩耗,她不胜悲哀(be overwhelmed)When she learnt the news of his death, she was overwhelmed with grief.8、我不赞成用分期付款的方式买房子,我倒认为,我们每一个人都应该储蓄以备不时之需(save up)I’m not in favor of buying a house on the installment plan; instead, I maintain that everyone of us should save up for a rainy day.Unit 81.实验结果远远超出了他们的预料(surpass)The result of the experiment far surpassed their expectations.2.我们应该充分考虑这个项目的费用和可能遇到的问题(take account of)We should take full account of the cost of the project and the difficulties we might encounter 3.好天气是这次远征科学考察成功的原因之一(contribute to)The fair weather contributed to the success of the scientific expedition.4.巴西球员球星罗纳尔多(Ronaldo)在2002年世界杯足球赛中射进好几个精彩的球(spectacular)Ronaldo, one of the football stars from Brail, scored several spectacular goals in 2002 FIFA World Cup.5.罗伯特*弗罗斯特(Robert Frost)由于对诗歌的杰出贡献被美国许多大学授予名誉学位(confer…upon)Many honorary degrees from different colleges and universities in America were conferredupon Robert Frost for his remarkable contributions to poetry.6.摆脱坏习惯需要耐心和毅力(emancipation from…)Patience and perseverance are required in emancipation from bad habits.7.他们努力将这些新观念灌输到学生的头脑中去(instill)They tried to instill such new ideas into students’ minds.8.你对员工进行评估时应该做到公正(impartiality)You should demonstrate impartiality in your assessment of the employees.Unit 91.你应该提前告诉我你将去美国深造的事(in advance)You should have told me in advance that you would further your studies in United States.2.他过分宠爱他的孙辈(lavish)He lavished too much care on his grandchildren.3.各种新技术产业已经兴起(spring up)Various new technology industries have sprung up.4.许多英语单词源于拉丁语、希腊语和法语词汇(derive from)Many English words derive from Latin, Greek and French words.5.一位哲学家认为矛盾对立无处不在(ubiquitous)A philosopher holds that contradictory oppositions are ubiquitous.6.仁慈善良是他本性中不可缺少的一部分(part and parcel)Kindness is part and parcel of his nature.7.他具有超人的记忆力和智力(phenomenal)He possessed phenomenal memory and intelligence.8.他对吃穿都很讲究(fastidious)He is fastidious about what he eats and wears.Unit 101、这些现代主义艺术家看上去有那么一点放浪不羁(bohemian)These modernist artists look vaguely bohemian.2、不要搞错啊,他并不是你以为的什么纯洁的孩子(fool oneself)Don’t fool yourself, he is by no means a pure boy as you think.3、他经常光顾一些以外国认为主要消费对象的时尚别致的咖啡馆和酒吧(chic)He is a frequent guest in some chic cafes and bars which mainly cater to foreigners.4、他津津有味的叙述着他在非洲的冒险经历(with gusto)He gives an account of his adventurous experience in Africa with gusto.5、她的人生目标之一是将自己的职业与爱好结合起来(avocation)One of his objectives in life is to unite his vocation with his avocation.6、老年人很容易受到不诚实的推销员的欺骗(vulnerable)The elderly are vulnerable to deceit practiced by dishonest sales persons.7、这份杂志的封面经常是富于魅力的女演员(glamorous)This magazine is frequently by glamorous actresses.8、我对电视广告噱头真的感到厌烦(gimmick)I really feel fed up with commercial gimmicks on TV.Unit 111、他的父母对他有很高的期望,他感到压力很大(feel weighted)He felt heavily weighted with such high expectations from his parents.2、他用积极的观点来解释这件事(in…light)He interpreted the incident in a favorable.3、我很讨厌他,因为他特别喜欢诽谤他人(go out of one's way)I detest him, for he often goes out of his light way to backbite others.4、许多宗教的教义敦促人们超越尘世的成功(mundane)Many religious teachings urge people to transcend mundane success.5、个人的主动性是促进事业发展的要素之一(initiative)Personal initiative is one of the essential elements in promoting your career.6、我认为填鸭式教育不是好的教学方法(spoon-feed)I don't think it is a good method of reaching to spoon-feed students.7、我将全力以赴在下个月之前完成这项任务,因为我不想有不遵守诺言的污名(stigma)I will spare no efforts to accomplish the task by the end of next month, for I don't want to suffer from the stigma of having broken my promise.8、我得到了许多与教育新政策相关的信息(pertinent)I've got much information pertinent to the new policy in education.Unit 121、一个人生活在恐惧边缘的人是不可能感到快乐的(close quarters)A man living in close quarters with fear cannot possibly feel happy.2、他心里感到很不舒畅,因为他刚刚出版的书中很多页面上都有明显的印刷错误(glare)He was greatly depressed, for misprints glared from so many pages of his newly published book.3、一个工于心计的人喜欢玩诡计,但往往没有大智慧(calculating)A man of calculating nature likes to play tricks, but tends to lack wisdom.4、老人感到纳闷,为什么那么多姑娘相当流行歌曲明星(crave)The man is wondering why so many girls crave to become pop stars.5、我认为抓住别人的错误不妨是一种不厚道的行为(jump upon)I consider it an inhumane act to jump upon other 's blunders.6、他经常用一种傲慢的口吻嘲笑他的兄弟,说他是一个无知的懦夫(taunt)He taunted his brother in an arrogant voice and called the latter an ignorant coward.7、在酷暑中,那个身体微弱的姑娘突然晕倒了(keel over)In the scorching heat, the girl in delicate heath suddenly keeled over.8、在过去5年中,城市不断地朝四周无序蔓延(sprawl)Over the past five years, the city has been sprawling out in all directions.。
新世纪大学英语综合教程3习题翻译
Unti8•Once transplanted abroad, we will feel anxious and uneasy and even unable to deal with daily routines. As a matter of fact, these “symptoms” result from losing our familiar environment. Such a feeling of confusion and anxiety is referred to as “culture shock”.•We used to feel free, easy and happy with a life style built up over so many years. Now, to get over a series of bad feelings caused by culture shock, we must act positively/take a positive attitude.•First, ask ourselves to be broad-minded: accepting all cultural differences as normal. Then, try to orient ourselves to the new surroundings. The local culture will become more understandable if we actively participate in community activities.•As the saying goes, “When in Rome, do as the Romans do”. Stepping into a new country means opening up a new world. Though it takes time for the feeling of “a fish out of water” to fade/disappear, yet, believe me, you’ll regain confidence and happiness in the end.•一旦移居国外,我们会焦虑不安,甚至无法处理日常事务。
大学英语课文翻译答案(新世纪综合教程3)
大学英语课文翻译答案(新世纪综合教程3)BOOK 3Unit 1What is Friendship?Michele E. Doyle&Mark K. Smith The text is excerpted and adapted from "Friendship: Theory and Experience" written by Michele E. Doyle & Mark K. Smith. It appears in The Encyclopaedia of Informal Education (2002).When we approach the notion of friendship, our first problem is that there is a lack of socially acknowledged criteria for what makes a person a friend. In one setting, we may describe someone as a friend; in another, the label may seem less appropriate. Therefore, people tend to have a very thin understanding of what friendship really means. To help us understand what friendship really means, we need to review some classical views of friendship.友谊的真谛米歇尔·E·多伊尔马克·K·史密斯我们探讨友谊这个概念时,遇到的第一个问题是,没有社会公认的择友标准。
在某一情境下,我们会把某个人称为朋友;然而,情境一旦变迁,朋友这个称呼就显得没那么贴切了。
新世纪大学英语综合教程第3册知识要点
新世纪⼤学英语综合教程第3册知识要点New Century College English An Integrated English CourseLanguageFocusBook 3Book ThreeUnit One: People Around UsText A Something for Stevie▇课⽂参考译⽂送给史蒂维的⼀点⼼意丹〃安德森1 我⼒求不存偏见,不过在雇⽤史蒂维时我的确⼼存疑虑。
他的就业顾问向我保证,说他会成为出⾊、可靠的餐馆杂⼯。
我从未雇过智障的员⼯,是否要招收⼀位,我举棋不定。
我的顾客会有什么反应,我没有把握。
史蒂维是个矮个⼉,胖墩墩的,如其他唐⽒综合症患者⼀样,⾯部光滑,⼝齿不清。
2 对⼤多数来就餐的卡车司机们,我还是很放⼼的。
只要⾷物好,馅饼地道,他们基本不在乎谁收碗碟。
真正让我担⼼的是那些⾼谈阔论的⼤学⾛读⽣,那些因惧怕―路边餐馆的细菌‖⽽⽤餐⼱悄悄擦拭银餐具的雅⽪⼠势利眼⼉们,还有那些穿⽩⾊衬衫、使⽤公款消费、认为餐馆⾥每个⼥服务员都渴望调情的商务⼈员。
我知道,史蒂维在这⾥⼯作,他们会感到别扭,所以开头⼏个星期我密切地关注着他。
3 我的担⼼是多余的。
第⼀周过后,史蒂维就抓住了我每位员⼯的⼼。
不⾜⼀个⽉,我的⽼顾客?那些卡车司机们?就正式认定史蒂维为卡车司机休息站的吉祥⼈物。
⾃此以后,我不再介意其他顾客的看法了。
4 史蒂维21岁,蓝⾊⽜仔裤,耐克运动鞋,满⾯笑容,讨⼈喜爱,极端地敬业。
他收拾好⼀张餐桌后,盐瓶和胡椒瓶归于原位,丝毫不差,桌⾯不见⼀点⾯包屑、⼀滴咖啡液。
5 我们唯⼀的问题是得说服他等待客⼈⽤餐完毕再去收拾桌⼦。
他总是在不起眼的地⽅守候,左右脚替换着⽀撑体重,眼睛巡视整个餐厅。
⼀看见哪张餐桌边的客⼈都离去,他⽴即赶过去,仔细地把碗碟收拾到餐车上,拿起抹布细密地擦桌⼦,动作娴熟、夸张。
若他觉得有顾客正在看他,他就会眉头紧锁,更加专注。
⼯作⼀丝不苟,这是他⾃豪的源泉。
新世纪大学英语综合教程3翻译答案
1.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的The friendship grounded on common interestdoes not break up easily2孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来.Children must learn to distinguish betweenviolence and bravery in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的There spring up so many new tings everyday inthe world that it is no longer sensible toexpect a person to know everything.4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的道德法庭Laws do not regulate such things as betrayalto friends,that is why there is what we callthe court of morality5.有人把今天的文化描述为快餐文化。
无论做什么事,人们只是追求用最短时间达到最大的满足Today’s culture is described as fast-food culture, whatever they may be; people just pursue thegreatest satisfaction within the shortest time.6.常言说,天下没有免费的午餐。
如果你想要什么,就得去挣As the saying goes, there is no such thing as afree lunch. If you want something, go and earn it.U21无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。
新世纪大学英语综合教程3翻译和cloze答案
U1 1.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的The friendship grounded on common interest does not break up easily2.孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来Children must learn to distinguish between violence and bravery in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的There spring up so many new tings everyday in the world that it is no longer sensible(明智的;合情理的)to expecta person to know everything.4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的道德法庭Laws do not regulate such things as betrayal to friends, that is why there is what we call the court of morality 5.有人把今天的文化描述为快餐文化。
无论做什么事,人们只是追求用最短时间达到最大的满足Today’s culture is described as fast-food culture, whatever they may be; people just pursue the greatest satisfaction within the shortest time.6.常言说,天下没有免费的午餐。
如果你想要什么,就得去挣As the saying goes, there is no such thing as a free lunch. If you want something, go and earn it.U2 1.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。
新世纪大学英语综合教程3课后练习翻译
新世纪大学英语综合教程 3 课后练习翻译第一单元一、1、They bound捆绑his hands and legs with a rope so he could’tescape.他们有一根绳索把他的手、脚捆了起来,这样他就逃不了了。
2、His bright clothes were hardly appropriate合适的for such a solemn occasion.他的穿着颜色娇艳,不太合适这样一个威严的时辰。
3、He ’sbeen charged with possessing据有guns and attempting to attack the police.他被控拥有枪支,并企图袭警。
4、Is this your permanent永远的address,or are you only staying there for a short time?这是你的固定地点?还是你只在那边暂住一段时间。
5、Ten minutes before the appointed商定time,he sat nervously outside her office.离约准时间还有十分钟,他就紧张地坐在她办公室外了。
6、We parted分开three years ago and haven’tmet each other ever since.How I miss her!我们三年前分开后就再也没见过面。
我多想她啊!7、Janet and Bob had corresponded通讯with each other for many years before they finally met in Paris.珍妮和鲍勃通讯多年后,最后在巴黎会面了。
8、Tina gazed 盯着 steadily at the famous singer,unable to believe she was so close to him.蒂娜目不斜视地凝视着那位有名的歌手,不敢相信自己离他这么近。
全新版大学英语综合教程3(第二版)单词 课文背诵段落翻译及课后句子翻译
U1blast吹起、炸boundary边界budget预算combine结合device设备、装置digest文摘、摘要economic经济的generate形成、产生haul(用卡车)搬运illustrate 举例说明improvement改进indoor室内的insurance 保险invest 投资involve包含、使陷入lower 降低minor 较少的profit 得益、利润pursue追求requirement 要求resist 抵制scale 规模stack 一堆、将…堆起来supplement补充、增补suspect 怀疑temptation 诱惑(物)wucked 邪恶的、坏的aside from 除…之外at the point 就在那时cut back 减少dine out 外出吃饭get by 过得去get through通过just about几乎on a small/large scale小/大规模U3analyze分析、研究atmosphere气氛、大气barrier 障碍、妨碍chart 图表、示意图civilize 开化、使文明electronic 电子的、触发式报警装置era 纪元、时代、年代error 错误、误差feature 给…以显著地位medium 中等的paste浆糊、用浆糊粘贴reflection 有损声誉的、思考、反映rural 农村的sideways 斜向一边sophisticated 复杂的、世故的statistics 统计suburb 郊区system 系统、制度threaten 威胁、恐吓universal普遍的urban 城市的vulnerable 易受攻击的、无防御的wander闲逛、徘徊be bathed in 沉浸、沐浴于build in 使成为建筑物的一部分close up (尤指暂时)关闭hook up to 连接到look back on 回顾on the latch (门)关着但没上锁put up 建造、设置stand for象征、表示with/by a small/largemargin 小/大幅度的without/with not somuch as甚至连…都没…U4Accordingly因此、从而Anniversary周年纪念日Approve赞成、同意Caution小心、谨慎Concentration专心Credit把…归于Fabric织物Flaw缺陷Foundation基础、原理Imagination想象力impressive给人深刻印象inspiration灵感intuition直觉loose松的、自由的mess脏乱状态outbreak(疾病等)爆发presence出席、到场reality现实remarkable值得注意的、非凡的stimulate使兴奋、刺激strain使紧张、拉紧trifle少量、少许undermine暗中破坏、逐渐损害unify使成一体、使结合at the turn of the century在世纪初believe in认为(某事)是正确的、对…有信心beyond (any) doubt毫无疑问come to/reach aconclusion得出结论doze off打瞌睡if anything要说有什么区别的话in a row连续地(never) get anywhere/getnowhere一事无成not give/care a fig(forsb./sth.)对…毫不在乎U5Accord使符合、给予Amind在…当中Assemble集合、装配Considerate体贴的Diminish(使)变小Expose使暴露Gratitude感激Immerse使浸没Instance 实例、例子Marvelous不可思议的Quote引用、引述Repay偿还、报答Reverse交换…的位置Sincere诚挚的、真诚的Specific明确的、具体的Sprinkle将…洒在…上Statement陈述、声明Successive接连不断的、连续的Swift迅疾的、即时的Traditional传统的Undergo经过、经历Unload卸(货)、卸下Weep为…而哭泣And the rest等等At sea在海上航行Be exposed to暴露于、与…接触Be immersed in沉迷于Bring back回想起Get to sth./doing sth.开始认真思考(或做)Go about表现、忙于、着手In a flash一瞬间In part在某种程度上In quest of寻求、探求In secret秘密地、暗自In turn挨个地、轮流地Long for渴望On sb.’s behalf代表(某人)、为(某人)Put away把…收起、放好Take…for granted认为…是理所当然的Turn over考虑、思考Under way航行中、工作中U6Acute急性的、严重的Backward倒着Cling抓紧、抱紧Dreary沉闷的、阴沉的、使人忧郁的Endure忍耐、持续Fancy幻想Flutter飘动、晃动Fragile虚弱的、易碎的Joint共同的、共有的Masterpiece杰作、代表作Merry高兴的Mingle混合Mock嘲弄、取笑Nonsence废话、荒唐念头Persistent持续的、一再发生Scarcely几乎没有Sin罪孽、罪过Stalk潜行、可怕地蔓延Subtract减去、扣除Whistle吹口哨Be wet through湿透的Call to呼唤Cling to紧紧抓住For the rest至于其他Hear of听说、得知In a whisper低声地In tune和谐(地)Look the part看上去很像Pull up拉起Sit up坐起来Stand out显著、突出To excess过度Turn loose放手、放纵Wear away(时间)流逝、磨损课文翻译:I suspect not everyone who loves the country would be happy living the way we do. It ta kes a couple of special qualities. One is a tolerance for solitude. Because we are so busy and on such a tight budget, we don't entertain much. During the growing season there is no time for socializing anyway. Jim and Emily are involved in school activities, but they too spend mos t of their time at home. 我想,不是所有热爱乡村的人都会乐意过我们这种生活的。
李荫华《全新版大学英语综合教程(3)》学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】(Unit
Unit 3一、词汇短语Text Alatch [] vi. 占有,抓住;闭锁vt. 闩上;纠缠住某人n. 门闩【例句】Latch the door before you go to bed. 上床睡觉之前先把门锁上。
【搭配】latch on 占有;抓住;理解on the latch 关着但不上锁latch onto不准(某人)去;拒绝离开(某人)on the latch关着但不上锁【例句】At any rate, the era of leaving the front door on the latch is over.不管怎么说,前门虚掩不落锁的时代是一去不复返了。
universal [] adj. 普遍的,全体的,通用的;宇宙的,世界的【例句】There was universal agreement as to who should become chairma n. 谁该当主席,大家的意见是一致的。
【派生】universally adv. 普遍地;人人;到处universe n. 宇宙;世界;领域close up关闭;愈合;靠近rural [] adj. 农村的,乡村的;田园的,有乡村风味的【例句】The disease occurs most frequently in rural areas. 那疾病多见于农村地区。
【助记】音:乳肉——牛奶肉类总是与畜牧在一起,在农村才生产。
unlock [] vt. 开…锁,开启;显露;放开vi. 开着,解开,解出锁定【例句】Education and training is the key that will unlock our nation’s potential.教育和培训是发掘我们国家潜力的关键。
suburb [] n. 市郊;郊区【例句】He lives in the suburb of London. 他住在伦敦郊区。
【助记】sub(附近)+urb(城市)→城市的周围→郊区vulnerable [] adj. 易受武力攻击的,难防御的;易受伤的,脆弱的;易受诱惑的,敏感的【例句】His wife’s death left him feeling vulnerable and depressed. 他的妻子死后,他情绪很消沉脆弱。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1? (古典的.经典的)(1) (观念) (2) . : (效用) (3) . (4) , , (5) (6). , , ' (7) , , . (拥有) (8) , (维护;维持) (9) . , (结合) (10) , a a (11) . (品德高尚的) (12) a (保证,承诺) (13) , 's (14) .什么是真正的友谊吗?一些经典(古典的,经典的)(1)的意见可以帮助我们更清楚理解的概念(观念)(2)友谊。
亚里士多德区分真正的友谊从其他两个形式:一种基于相互效用(效用)(3)与其他乐趣。
而地面(4)对于后两种形式的友好密切相关的物质利益,短期利益或年龄时,真正的友谊之间的相似,他们的善良(6)(5)。
西塞罗(),另一个古老的学者认为,真正的朋友的行动和生活应该离开毫无疑问,(7)自己的荣誉,纯净,公平和慷慨。
无论一个人拥有(拥有)(8)比其他任何优势,都必须把自己平等的,并尽力维护(维护,维持)(9)友谊。
此外,真正的朋友绑定(结合)(10)一起,被说成是一面镜子(11)中,你可能会认为,知道自己为好友。
当良性(品德高尚的)(12)的朋友都结合在一起的承诺(保证,承诺)(13)的好,他们可以识别对方的美德(14),并满足他们的自我改善。
2(匆忙.催促) (1) . (事件) (2), . (杰出的) (3) . a (4) (兴旺) (5). (魅力)(6) , (亲密) (7) , (8) , (取得) (9). a , (10) . , (钦佩) (11) , (12) . , . (影响)(13) , , ; (伪造.铸造)(14) a ;(15) . , . , , (势不可挡) (16)今天有这么多的急速(匆忙。
催促)(1)他们没有意识到真正的爱情的本质,年轻人往往跳爱的行列。
由于事务(事件)(2)目前的状态,我们需要更加紧密地考虑爱情的本质。
真正的爱是杰出的(杰出的)(3)从肉体的快乐。
真正的爱情,是指会议的头脑(4)和(兴旺)(5)开花需要一定的时间。
谁是真正的爱情的人更注重内在的魅力(魅力)(6),而不是形体美,更亲密(亲密)(7)上的封闭性,更多的情感(8)比激情,更多的共享比获取(取得)(9)。
由于发生真正的爱情,一生只有一次,他们在他们的心目中的理想(10)的关系。
他们分享相互尊重,钦佩(钦佩)(11)和大量的恋情,所以他们的关系是持久的(12)和有意义的。
保持真正的爱情需要努力,但是。
你应该礼物你的感情对象的(影响)(13)您的时间,公司,支持和友谊,你应该给自己和你心爱的伪造(伪造。
铸造)(14)长期债券的生活和你的时间和空间(15)应该兑现自己的承诺。
总之,你要全身心地投入到你的爱。
你爱的奉献会,作为回报,给您带来压倒性的(势不可挡)(16)欢乐。
3. , a (1) . (2), . (3) . (4), (起源) (5) . (获得) (6) . , (境况较好的) (7) , . , , (8) . (9) . (10) — a . , ’s (比较) (11) . (12) , (不可避免的)(13).(14) . (15) , .这是我们自然的欲望是幸福的。
纵观人类历史,作为一个整体的人(1)已后幸福。
然而,(2),对幸福的追求往往伴随着不满和沮丧。
这是在第(3)由于我们对幸福的理解不同。
效果(4),我们的幸福感是派生的(起源),(5)从我们的幸福的定义。
有些人认为幸福是可以购买的(获得)(6)与财富。
从这个角度来看,更好的(境况较好的)(7)一个人变得更快乐1得到。
因此,要快乐,他们采取的疼痛(8)致富。
但是,财富并不一定(9)带来快乐。
其他人则认为,幸福做的东西(10)的状态 - 排名系统。
因此,一个人的快乐是建立在他的良好的与他人的比较(比较)(11)。
但是,由于社会不能提高其本身的相对位置(12),因此,不快乐是不可避免的(不可避免的)(13)。
所以,可以说,这两种观点服务(14)更多的障碍,真正的幸福,而不是指导。
(15)为了寻求真正的幸福,我们必须改变我们内心的态度,并努力为全人类的共同利益。
4a . a (威胁) (1) , , , . (处于危险中) (2) (受感染的) (3) . . (偏见.损害) (4) . (被诊断) , (孤立的) (5) . (收缩的) (6) . a , (掩蔽) (7) (闪烁的) . , . (悲伤) (8) . , (9).a , (途径)(10) . , (11) . (12) . (邪恶)(13) . , (涉及)(14) (15) .a .艾滋病是一种可怕的疾病。
它构成威胁(威胁)(1)所有的人,不管你是黑人还是白人,男性或女性,同性恋或直,年轻的或旧的。
但是,什么是风险(处于危险中)(2)现在不仅是人感染(受感染的)(3)与疾病。
人类文明本身受到威胁。
这是因为整个社会容忍既无知和偏见(偏见。
损害)(4)防治艾滋病毒或艾滋病。
一旦确诊(被诊断)为阳性,受害者被隔离(孤立的)(5)和鄙视。
他们被认为是收缩(收缩的)(6)邪恶的东西,或进入一些外来的存在状态。
因此,这些可怜的人有住房(掩蔽)(7)闪烁(闪烁的)拒绝由家人从寒冷的风烛生活。
当他们死于这种疾病,他们的家人不敢耳语字艾滋病。
他们只是悲伤(悲伤)(8)提示。
因此,我们的偏见和沉默已经帮助疾病以及(9)。
现在,游行坚定地朝着艾滋病在超过一百万的美国家庭的年轻人的尸体乱抛垃圾的途径(途径)(10)。
为了防止疾病有效,我们必须考虑这个问题(11)严重。
应教育人们,使那些消极的态度(12)结束。
我们不应该看到的是邪恶的(邪恶)(13)的患者作为外来的艾滋病。
相反,我们应该关心的(涉及)(14)预防的疾病,给患者更多的同情和给予的大力支持(15)。
只有这样,我们才能有更好的机会赢得防治艾滋病的战争。
5a . (1), (2). (必需的) (3) , .(4) (差异) (5), (工具) (6) . (和谐) (7) , (重点) (8) (联合) (9) a a (10). , (11) . , 's (追求) (12) , . (接近)(13) , a (14) . .人类希望让世界更美好的生活。
要为此(1),人总是要面对不可避免的冲突,未来持有的商店(2)。
由于教育起着不可缺少的(必需的)(3)管理这些冲突的作用,提出了教育的四大支柱。
学会共处(4)对他人的理解和意识的差异(差异)(5),相似性和相互依存的所有的人的要求,使人们可以实现(工具)(6)联合项目。
按照(和谐)(7)全球气候变化所带来的科技进步,在学习知识的重点(重点)(8)应放在(联合)(9)广泛的教育和学习的机会,一个小的深度(10)的受试者数目。
职业培训的问题,学做的目的是装备,以应付各种情况和工作队(11人)。
第四个支柱是学习,侧重于全面发展的潜能,当他去后(追求)(12)一个独立的,批判性的思考和判断的方式。
考虑到方便(接近)(13)在信息时代的知识,每个人都渴望有一种方式来获得最(14)自己特定的教育环境。
这四个相互关联的支柱,可以帮助我们把最好的教育,并实现我们未来的理想。
6(移居) (1) , . (提示) (2) , , , , . (倾向) (3) , . (挫折) (4) (焦虑)(把...归因于)(5) . (治愈) (6) . (能力)(7) . (8) . (9) . , (10) 's (定向.指引) (11) . (12) . , a(13) . , . (另外) (14), a ,a , a , .当我们突然间移植(移居)(1)在国外,我们可能会失去我们的日常工作和生活的需要平和的心态。
所有熟悉的提示(提示)(2)消失,包括语言,手势,面部表情,海关,或规范。
我们拒绝外国的环境和潜入的倾向(倾向)(3)相信,我们的文化,种族和民族,形成了世界的中心。
的的挫折(挫折)(4)和焦虑(焦虑),可以归因(把...归因于)(5)的损失熟悉的标志是文化休克的症状。
一个有效的治疗方法(治愈)(6)本病是知道一些关于文化的性质和个人的关系。
我们应该牢记,我们生来就具有的能力(能力)(7)学习文化,并用它。
对任何民族的文化是历史的产物,是建立(8)随着时间的推移。
它是通过(9)文化,我们才能学会去适应的物理环境和人能与我们关联。
因此,这是由于(10)我们对自己缺乏了解其他人的文化背景和通信的手段,我们不能定位(定向。
指引)自己到东道国(11)。
(12)上的文化冲击中得到一个快速的方法是知道的语言。
一旦我们配备的语言,开辟了一个全新的世界的文化内涵(13)我们。
我们将开始寻找,不仅人们做了什么,他们是如何做到的事情,但他们的利益是什么。
(另外),(14)此外,它可以帮助我们的参与者观察员参加活动的人,分享他们的反应,这是否是一个狂欢节,宗教仪式,或某种经济活动..7(成形)(1)1896, , “ (参加)(2), (成功,业绩)(3), . (得胜,胜利)(4), .” (特征) (5) .(6) a (激动), (满足自尊), (7) a . –– . (为这目的) (8), a . (挤出) (9) , (10) , (以某人名义) (11) . (登上) (12) , (目击者) (13) –– .当了第一届现代奥运会于1896年,奥林匹克信条的形状(成形)(1)阅读,“在奥运会上最重要的不是取胜,而是参加(参加)(2),就像大多数人生重要的事情不是胜利,(成功业绩),(3),而是奋斗。
本质的东西是不是征服(得胜,胜利)(4),而是奋力拼搏。
“奥运功能(特征)(5)顶级运动员之间的竞争。
(6)首先是兴奋(激动),比你的竞争对手更好的自我按摩(满足自尊),为冠军欢呼(7)是一个集体的庆祝活动。
但本场比赛的意义 - 真正的结束,我们的愿望 - 是比我们更。
(为这目的)(8)为此,奥运健儿坚持不懈地通过研磨的培训。
(挤出)(9)每一个可能的时刻,他们挤在实践这样的关键时刻来时,他们准备把(10)最好的,尤其是当他们意识到他们都在争夺代表(以某人名义)(11)他们的国家。
当这些运动员的安装(登上)(12)讲台上获得他们的奖牌,观众欢呼,因为他们相信,他们可能刚刚目睹(目击者)(13)在历史上最伟大的运动 - 人 - 成就。