德语动植物谚语
关于动物植物的谚语
关于动物植物的谚语
谚语从实践中产生,人类社会生活的任何一个方面,从谚语中几乎都可以找到十分精辟的经验总结。
那么关于动物植物的谚语你知道吗?以下是店铺为你整理的关于动物植物的谚语,欢迎大家阅读。
关于动物植物的谚语摘抄
燕子低飞蛇过道,蚂蚁搬家山戴帽.河里鱼打花,天天有雨下.
鸡早宿窝天必晴,鸡晚进笼天必雨.蚂蚁垒窝要下雨.
蜘蛛结网天放晴.蚊子聚堂中,来日雨盈盈.
水缸出汗蛤蟆叫,不久将有大雨到.
泥鳅跳,雨来到.
泥鳅静,天气晴.
青蛙叫,大雨到.
鸡进笼晚兆阴雨.
燕子低飞要落雨.
蚂蚁搬家早晚要下.
蜜蜂归窠迟,来日好天气.
鱼儿出水跳,风雨就来到.
蜻蜓飞得低,出门带笠.
关于动物植物的谚语精选
满天乱飞云,雨雪下不停.
天上乌云盖,大雨来得快.
有雨天边亮,无雨顶上光.
喜鹊枝头叫,出门晴天报.
蚊子咬得怪,天气要变坏.
河里浮青苔,毕有大雨来.
蚯蚓路上爬,雨水乱如麻,蝼蛄唱歌,天气晴和
长虫过道,下雨之兆,蛤蟆哇哇叫,大雨就要到.
头发响,风一场.
老牛抬头朝天嗅,雨临头;马嘴朝天,大雨在前
关于动物植物的谚语推荐
黑蜻蜓乱,天气要旱.
扑地烟,雨连天.
水缸穿裙,大雨淋淋.
咸物返潮天将雨.
柱石脚下潮有雨.
草灰结成饼,天有风雨临.
水里泛青苔,天有风雨来.
一场秋雨一场寒,十场秋雨穿上棉.
早晨下雨当日晴,晚上下雨到天明.
雨打五更,日晒水坑.
南风暖,北风寒,东风潮湿,西风干.
久雨冷风扫,天晴定可靠.
满天乱飞云,雨雪下不停.。
德语谚语
A1. Wer A sagt, muss auch B sagen. (一件事)开了头,就得干下去。
一不做二不休2. Wo ein Aas ist,da sammeln sich die Geier.腐尸所在,秃鹫群集。
3. Dreimal umgezogen ist (so gut wie) einmal abgebrant. 搬三次家好比着一次火。
4. Aller Anfang ist schwer. 万事开头难。
5. Alles Ding währt seine Zeit. 事物都有一定的寿命。
6. Müßiggang ist aller Laster Anfang. 懒惰是万恶之始。
7. Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen.大鸟唱什么调,小鸟跟着叫。
(意:儿女常学父母的坏样)8. Das Alter muss man ehren. 要尊敬老人。
9. Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.这是确定无疑的。
10.Ende gut, alles gut. 结果好即全局好。
(中间的艰难曲折就不足道了)11.Wer zahlt,schafft an.谁出钱,谁说了算。
12.Wer viel fragt, bekommt viel Antworten. 勤问多知。
13.Keine Antwort ist auch eine Antwort.不回答本身就是一种答案。
14.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 有其父必有其子。
15.Der Appetit kommt beim (mit dem) Essen. 1)吃一下,胃口就来了。
2)事情一上手,兴趣也就来了。
3)钻进去就会有兴趣。
16.Der April tut, was er will. 四月天气,变化莫测。
德语谚语31
德语谚语Deutsches Sprichwort1 Alle Wasser laufen ins Meer.万川归大海(殊途同归)2. Aller Anfang ist schwer.万事开头难3. Aller guten Dinge sind drei.好事成三4.Alte Liebe rostet nicht.旧情难忘.5. Alte Sperling sind schwer zu fangen.老雀难骗(有经验的人不会受骗)。
6. Am Horn fasst man den Ochsen, beim Worte den Mann.擒牛先擒角,察人先察言。
7. Am Werk erkennt man den Meister.活儿怎么样就知道师傅怎么样。
8. An der Frucht erkennt man den Baum.什么树结什么果(好树结好果,劣树结劣果。
)9. Andere Fehler sind gute Lehrer.他人之误为良师。
10. Andere Zeiten,andere Sitten.不同的时代,不同的风尚。
11. Der Apfel fällt nict weit von Stamm..苹果落下,离树不远。
(父与子总是相差不多)12. Der Appetit kommt beim(od.mit dem )Essen.吃一下胃口就来了。
13. Der April tut ,was er will.四月天气,变幻莫测。
14.Armut ist keine Schande).贫非罪15. Artiges Kind fragt nichts,artiges Kind kriegt nichts.孩不哭,娘不知16. Auf den ersten Hieb, fällt kein Baum.树不会一砍就倒(办事不能急于求成,要有恒心)。
17. Auf den Sack schlägt man,den Esel meint man.打的是袋子,指的是驴子(指桑骂槐)18. Dem Winter folgt der Frühling.冬去春来19. Auf der Dauer wird die keinste Last schwer.百步无轻担(走长路,轻担变重担)20. Auf ein Unglück folgte ein anderes.(od. Ein Unglück folgte dem anderen).祸不单行21. Afgeschoben ist nicht aufgehoben..延期并非取消22. Auf Regen folgt Sonneschein.雨过天晴23. Auge um Auge,Zahn um Zahn.以眼还眼,以牙还牙。
德语谚语俗语大全
Neue Besen kehren gut.
新官上任三把火。
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
今日事,今日毕。
Das Bessere ist des Guten Feind.
要求过高反难成功。
Wer lügt, der betrügt.
与某人狼狈为奸,与某人穿一条裤子
an die Decke gehen
火冒三丈
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
1)使某人恢复健康;2)鼓励(帮助)某人
jmdm. auf den Damm helfen
拉某人一把,帮助某人克服困难
wieder auf dem Damm sein
身体又健康了
auf dem Damm sein
身强力壮,身体结实
nicht auf dem Damm sein
身体有点不舒服
Dampf drauf haben
威逼某人
Wasser hat keine Balken
水中无梁(容易淹死)。
den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eignen sehen
只见别人眼中刺,不见自己眼中梁
außer Rand und Band geraten (sein)
有点傻头傻脑
die ganze Innung blamieren
把大家的脸都丢光了
ein blauer Brief
1)(学校写给学生家长的)学生面临留级的警告信;2)解职通知书
sein blaues Wunder erleben
外国关于动物谚语
外国关于动物谚语外国关于动物谚语导语:谚语是民间集体创造、广为口传、言简意赅并较为定型的艺术语句,是民众丰富智慧和普遍经验的'规律性总结。
下面关于动物的谚语,希望可以帮助到您。
1. Wolf(1) Don’t trust a goat with the kitchen-garden,or a wolf with sheepfold. 不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈。
(2) Who keeps company with wolves, will learn to howl. 和狼在一起,就会学狼叫。
(3) Man is a wolf to man. 人对人是狼。
(人心狠,人吃人)(4) A growing youth has a wolf in his belly. 年轻人,在成长,吃起饭来像饿狼2. Dog(1) He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词.(2) A staff is quickly found to beat a dog with. 欲加之罪,何患无词.(3) Love me, love my dog. 爱屋及乌.(4) Too much pudding will choke a dog. 布丁太多噎死狗。
(5) Every dog has his day. 人人皆有得意时。
(6) Barking dogs don’t (seldom) bite. 爱叫的狗很少咬人。
(7) Let sleeping dogs lie. 勿惹事生非。
(8) Dead dogs bite not. 死狗不咬人。
(9) All are not thieves that dogs bark at. 狗见了叫的不一定都是贼。
(不要以貌取人。
)(10) Every dog is a lion at home. 狗在家门口就成了狮子。
德语谚语
谚语Lektion 2Kopf1. Ich zerbreche mir den Kopf, aber ich finde keine Lösung.= Ich denke anstrengt nach.2. Den Kopf in den Sand stecken hilft auch nichts.= Man muss der Gafahr ins Auge sehen.3. Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht.= Ich habe die Übersicht verloren.4. Schlag dir das aus dem Kopf!= Gib den Plan auf!5. Dir muss ich einmel tüchtig den Kopf waschen.= Ich muss dich zurechtweisen.6. Es ist mir noch einmal gelungen, den Kopf aus der Schlinge zu ziehen. = Ich bin ohne Schaden davon gekommen.7. Da schlug ich die Hände über dem Kopf zusammen.= Ich war entsetzt.8. Der Erfolg ist dir zu Kopf gestiegen.= Du bist eitel geworden.9. Jetzt heißt es den Kopf oben behalten.= Du darfst den Mut nicht verlieren.10. Musst du denn alle Leute vor den Kopf stoßen?= Musst du alle Leute beleidigen?11. Das muss ich mir noch einmal durch den Kopf gehen lassen.= Ich muss es in Ruhe überlegen.12. Warum denn immer mit dem Kopf durch die Wand?= Warum immer gewaltsam?Lektion 3Fisch1. Das weder Fisch noch Fleisch. ( Das ist schwer, einzuordnen.)2. Das sind nur kleine Fische. (Das ist nur Kleinigkeit.)3. Er ist munter wie ein Fisch im Wasser? (Er fühlt sich in seinem Element/ Er fühlt sich wohl)4. Er fühlt sich wie ein Fisch auf dem Trockenen. (Er fühlt sich fehl am Platz.)5. Er ist kalt wie ein Fisch. (Er zeigt kein Gefühl.)6. Er ist stumm wie ein Fisch. (Er spricht kein Wort/ Er ist schweigsam) Lektion 5 und Lektion 6Welt1. Er ist allein auf der Welt.= Er hat weder Freunde noch Verwandte.2. Herr Schulze hat die Welt gesehen.= Herr Schulze hat vieles erlebt.3. Die Welt ist klein/ist ein Dorf.= Egal, wo man wohnt, kann man irgendwie mit anderen Kontakt aufmehmen.4. Da ist die Welt mit Brettern zugenagelt. = Da endet der Weg.5. Davon geht die Welt nicht unter.= Das ist nicht so schlimm.6. Die Welt hielt den Atem an.= Alle Menschen sind gespannt.7. Die halbe Welt hat nach dir gefragt.= Viele Leute haben nach dir gefragt.8. Da liegen Welten zwischen uns.= Wir haben nichts gemeinsam.9. Er kennt die Welt.= Er ist viel gereist.10. Sie hat keinen Menschen auf der Welt. = Sie hat keine Freunde und Verwandten.11. Davon gibt es noch mehr auf der Welt. = Das ist nicht besonders kostbar.12. Er lebt in einer anderen Welt.= Er ist ein Träumer.13. Hier ist die Welt mit Brettern vernagelt. = Hier geht es nicht weiter.14. Uns trennen Welten.= Wir sind völlig verschieden.15. Er wohnt am Ende der Welt.= Er wohnt weit draußen.16. Gestern ist seine Oma aus der Welt geschieden.= Gestern ist seine Oma gestorben.17. Diese Hindernisse muss man aus der Welt schaffen.= Diese Hindernisse muss man beseitigen.Zeit1. Der ICE ist auf der Strecke Berlin-Hannover um 40 Minuten schneller alsfrüher und Sie wissen ja, Zeit ist Geld.2. Es war äußerst dringend. Sie durften keine Zeit verlieren.3. Noch hat er die Trennung von seiner Frau nicht verkraftet, aber die Zeit heilt alle Wunden.4. Der Großvater rief seine Kinder und Enkelkinder zu sich, als er spürte, dass seine Zeit gekommen war.5. Viele Menschen sind zu hektisch. Sie sollten sich bei allem mehr Zeit lassen.6. Natürlich hat sie ein Handy. Sie muss doch mit der Zeit gehen.7. Sei nicht so ungeduldig. Wir werden schon eine Lösung finden, kommt Zeit, kommt Rat.8. Mit Kreuzworträtseln kann man hervorragend die Zeit totschlagen.Arm1. Die haben mich ganz schön auf dem Arm genommen.= Die haben mich zum Besten gehabt. 戏弄某人= sich über j-n/etw lustig machen2. Ich habe ihm mit 1 000 Yuan unter die Arme gegriffen.= Ich habe ihm, der sich in Not befindet, mit 1 000 Yuan geholfen.3. Gestern bin ich in der Stadt Herrn Schwarzkopf, einem Studienkollegen an der Universität Marburg, in die Arme gelaufen.= Gestern bin ich meinem Studienkollegen zufällig begegnet.4. Der Auslandschinese Wang wurde von seinen Nachbaren im Dorf mit offenen Armen aufgenommen.= Er wurde von seinen Nachbarn im Dorf herzlich aufgenommen.5. Er hat einen langen Arm und mischt sich in jede Angelegenheiten in der Firma ein, obwohl er längst nicht mehr auf dem Posten ist.= Er hat weitreichenden Einfluss und mischt sich in jede Angelegenheit in der Firma ein.6. Mit dieser Tat ist er der Gerechtigkeit in den Arm gefallen.= Mit dieser Tat hindert er die Gerechtigkeit.Tür1. Dadurch wird dem Missbrauch Tür und Tor geöffnet. (eine negative Entwicklung ermöglichen)2. Rede doch keinen Unsinn und falle gleich mit der Tür ins Haus! (sich mit einem Problem, mst einer Bitte, sehr direkt an j-n wenden.)3. Die Delegationen aus Israel und Palästina verhandeln hinter verschlossenen Türen. (heimlich)4. Als der Knecht krank war, wurde er von dem hartherzigen Bauern vor die Tür gesetzt. (hinauswerfen)5. Ohne vorher anzurufen, geht er zu seinem Freund. Nun muss er vor verschlossener Tür stehen/verschlossene Tür finden. ( niemand zu Hause finden)6. Er kann alles erreichen, weil ihm alle Türen offenstehen. (viele Verbindungen/Beziehungen haben)7. Die Verhandlung ist abgebrochen, aber die Türen stehen weiterhin offen. (Es gibt die Möglichkeit, die Verhandlung vorzusetzen.)8. Das erledige ich zwischen Tür und Angel und komme mit Ihnen gleich zur Veranstaltung. (etw kurz, in Eile machen)9. Seit er als Präsident die Politik der offenen Tür betreibt, hat er das Land zur Prosperität geführt.10. Kehren Sie vor Ihrer eigenen Tür, statt bei anderen Fehler zu suchen.(Kümmern Sie sich um Ihre eigene Angelegenheit)Lektion 6Grab1. Er hat sein Grab in den Wellen gefunden.= Er ist ertrunken.2. Der bringt mich mit seinem Gerede noch ins Grab. (j-n ärgern machen)3. Er hat seinen Wunsch, ins Ausland zu gehen, zu Grab getragen. (seinen Wunsch endgültig aufgeben)4. Wir können uns auf ihn verlassen, er verschweigt nämlich wie ein Grab. ( ein Geheimnis hüten)5. Nachdem er in der Heimat seinen Vater zu Grabe getragen hat, kehrt er nach Amerika zurück.(beerdigen)6. Er hat seine passive Bestechung mit ins Grab genommen.7. Die Alte steht schon mit einem Fuß/Bein im Grabe. ( am Rande des Grabs stehen/ dem Tode nahe sein / im Sterben liegen)8. Er hat sich selbst ein Grab geschaufelt.= Er hat selbst seinen Untergang herbeigeführt.9. J-d würde sich im Grab umdrehen, wenn er wüßte, dass…如果某人知道……,他在九泉之下与会不得安宁的10. Treue bis ans Grab 忠诚到底 / j-m die Treue bewahren bis übers Grab hinaus 对某人永远保持忠诚Lektion 9Blick1. Ein Blick genügte, um die Sache zu durchschauen. 一眼2. Sie würdigte ihn keines Blickes. 对他不屑一顾(würdigen+A+G 认为Akk值Gen)3. Er sah auf den ersten Blick, dass mit der Sache etwas nicht stimmte. 第一眼4. Erst auf den zweiten Blick erkannte er ihn wieder. ( Erst nach längeren Hinsehen:…仔细观察)5. Sie hat das mit kritischen Blick geprüft.6. Alle richteten ihre Blicke auf die berühmte Schauspielerin.7. Sein Chef hat einen bösen Blick. 目露凶光8. Das Zimmer hat Blick aufs Meer.9. Der Politiker hat einen weiten Blick. 有远见10. Er hat im Alter den richtigen Blick für die Dinge verloren. (Fähigkeit, bestimmten Dinge richtig zu beurteilen)11. Der Reporter hat einen Blick hinter die Kulissen geworfen.(die Hintergründe einer Sache kennenlernen 内幕)12. Bevor er in den Zug einstieg, warf er einen Blick auf den Fahrplan.Bart1. Er trägt einen roten Bart.2. Meine Tochter ging mir so lange um den Bart, bis ich ihr einen CD-Spieler kaufte.(= schmeicheln+D 对某人溜须拍马,巴结某人,奉承某人)3. Das ist doch kein neuer Witz, der hat ja schon einen Bart. ( der ist schonlängst bekannt.)4. Sie streiten sich um des Kaisers Bart. (um Kleinigkeit/Nichtigkeit streiten)5. Der Alte brummte in seinen Bart. (murmeln 嘟哝)6. Der Polizeipräsident rauft sich den Bart, als er merkte, dass er selbst demTäter einen Pass ausgestellt hatte. (sichD vor Zorn den Bart raufen)7. Ich habe dich lange genug unterstützt. Jetzt ist der Bart ab, mein Lieber. Ich helfe dir nicht mehr, wenn du dein Geld weiter in die Kneipen trägst. (Jetzt ist es zu Ende./Jetzt ist es aus.)Idiomatik mit der Kleidung1. Jetzt platzt mir aber bald der Kragen. (meine Geduld ist zu Ende.)2. Das Geld reicht nicht; wir müssen den Gürtel enger schnallen. (unseinschränken)3. Sagen Sie mir doch, wo Sie der Schuh drückt. (Welche Schwierigkeiten Sie haben)4. Diesen rohen Burschen können Sie nicht mit Samthandschuh anfassen. ( sanft und vorsichtig behandeln)5. Das ist doch kein Konkurrent für Sie. Den können Sie doch zehnmal in die Tasche stecken. (Sie sind überlegen)6. Du kannst nicht ewig an Mutters Schürze hängen. (abhängig bleiben)7. Es gehört sich nicht, in der Öffentlichkeit seine schmutzige Wäsche zu waschen. (private Streitigkeiten bekannt zu machen.)8. Peter ist nicht zu trauen, der wechselt seine Überzeugungen wie sein Hemd. (er ist opportunistisch)9. Ich kann das Geld doch nicht aus dem Ärmel schütteln. /(herbeizaubern)10. Jetzt müssen wir uns aber auf die Sacken machen. (aufbrechen赶快动身)11. Ich weiß auch nicht, was wir tun sollen. Zählen wir doch an den Knöpfen ab. (die Entscheidung dem Zufall überlassen)12. Paula hat keine Eile, unter die Haube zu kommen. (zu heiraten出嫁)13. Der Vorgesetzte nahm den Irrtum auf die eigene Kappe. (übernahm die Verantwortung)14. Ich habe mir die Sohlen abgelaufen, aber ich konnte die Marke nicht mehr bekommen. (viel herumlaufen)15. Georg fühlt sich leicht auf den Schlips getreten. (ist leicht beleidigt)Lektion 10Redewendungen und Sprichwörter mit Zahlen1. Aller guten Dinge sind drei. 好事成三2. Am wohlsten fühle ich mich in meinen eigenen vier Wänden. 在自己家里3. Du machst ein Gesicht wie drei/sieben Tage Regenwetter. 显出一副满腔不高兴的样子4. Sie erzählte gern und kam dabei immer vom Hundertsten ins Tausendste. 离题5. Das konnte er sich doch an zehn/fünf Fingern abzählen. 不难想象(或预见)某事6. Für ihn war Mathematik immer ein Buch mit sieben Siegeln. 对他来说,这像天书一样难解。
德语谚语(共五则范文)
德语谚语(共五则范文)第一篇:德语谚语(一)Teil 11.Alle/Viele Wege führen nach Rom.条条大道通罗马。
2.Aller Anfang ist schwer.万事开头难。
3.Eine Hand wäscht die andere.互相庇护。
4.Rom wurde nicht an einem Tag erbaut.冰冻三尺非一日之寒5.Viele Wege führen nach Rom.条条大路通罗马。
6.Not bricht Eisen.危急时刻创奇迹7.Ende gut, alles gut.结果好,什么都好8.Probieren geht über Studieren.动手实践好过纸上谈兵9.Besser/Lieber spät als nie.亡羊补牢。
10.Heute rot, morgen tot.今日红颜,明日白骨。
11.Übung macht den Meister.熟能生巧nge Haare, kurzer Sinn.头发长见识短。
13.Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.沉默是金。
14.Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nie mehr.少壮不努力,老大徒伤悲。
15.Wer die Wahl hat, hat auch die Qual.有选择就有烦恼16.Beharrlichkeit führt zum Ziel.坚持就是胜利。
17.Aus nichts wird nichts.Ohne Fle iß, kein Preis.一分耕耘一分收获。
18.Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen /Fressen.脑子不好多跑腿19.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.有其父必有其子。
2018-德语谚语-范文模板 (2页)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==德语谚语德语谚语学起来,这些固定说法意义大不同哦。
下文,小编为大家整理了德语谚语,欢迎阅读。
昨天的雪德语里“昨天的雪”(Schnee von gestern)不是为了告诉你昨天下雪了,,而是指,今天再谈昨天的雪,肯定已经晚了,过去了的事,没有时效性了。
类似中文“明日黄花”。
顺溪而下“沿着小溪往下走”(Den Bach runter gehen) 如果赶上天气好,又乘着小船,可能还是挺浪漫惬意的事。
不过德语里这个固定用法多是贬义,指事物在朝消极方面发展,走下坡路。
倒霉的鸟鸟(Vogel)在德语中挺倒霉,很多成语里,鸟都不是什么好词,比如说谁谁“有只鸟”,不是说他多热爱动物饲养家禽,而是说他“脑子有病,神神道道”。
“给某人指个鸟看”(Je mandem einen Vogel zeigen),是对着某人,用食指轻戳自己的脑门,这是个很不礼貌的动作,因为表示认为对方“脑子有病”。
小猫跳“猫一蹿”( Katzensprung)一般是说两个地方之间距离很近,好像小猫蹿一下就到了。
比如说“我们两家住的很近,猫蹿一下就到了。
”千万别理解为讲话的人家里真养猫,还动不动就蹿。
杂乱的牌子“牌子森林”(Schilderwald)不是一座森林,都是牌子组成的,而用来形容各种路标、指示牌,太多太乱。
中文也有成语“林林总总”嘛。
蛋黄人人爱“鸡蛋里的蛋黄” (das Gelbe vom Ei)在德语中除了真的说蛋黄外,还有一个意思,就是“理想的”“最好的”,比如说“这个建议并非鸡蛋里的蛋黄”,意思是“这个建议还不是特别理想。
”草原的秘密Pampa是指美洲特别是南美地区特有的草原,德语中有一句话“在草原里”(In der Pampa)是指“前不着村,后不着店”,谁要说自己住在Pampa里,大多是对自己的居住地点不是太满意,多少有点抱怨住的太远的意思,所以你千万不要试着安慰说“哎呀,草原多美啊!”德语里直译过来“有猪” (Schwein haben)不是真的家里养猪,而是说“走运了”“巧了,幸运了”的意思。
中德谚语中动物词汇的对比
中德谚语中动物词汇的对比卢梭说:“谚语是一个人的机智,所有人的智慧。
”今日,我们在特定情境中脱口而出的惊人妙语,大多都是前辈们通过自然实践总结出来的智慧结晶。
而在实践中,与人类联系最为密切的就是动物了,从而也就产生了许多带有动物词汇的谚语。
在中国如此,在德国亦是如此。
但因为地域差异和历史经历不同等因素使得世界文化五彩斑斓,所以中德两国的文化差异也较大,自然在谚语的使用上也存在一些差别,此文就动物词汇对中德的谚语来进行一些比较。
一、动物词汇相同,含义相同。
谚语可以体现不同国家的人文风情,地域文化,但终究我们同为人类,有某种相同的思维方式。
一些中德谚语,不仅运用的动物词汇相同,其表达的内涵也是相同的。
先以人类的好朋友——狗举例,以前它负责看家打猎,现在它依旧是受人们欢迎的家庭宠物,忠实的守护者。
德国人也很喜爱犬类,因此狗的谚语在德汉两种语言里表达的内容大致相同。
虽然它伸手两国人民的喜爱,但在谚语中却象征一种卑鄙狡猾和被鄙夷的特性。
比如,“鸡鸣狗盗”、“狗眼看人低”、“狗仗人势”,“狗咬吕洞宾”等等,在德语中也有,“mitallenHundengehetzt sein”(老奸巨猾)、“Den letzten beißen die Hunde.”(狗咬走在最后的人——落后就要挨打。
)、“etw. ist unter allem Hund”(某事坏透了)等等。
再如,驴在中国表示愚蠢,迟钝的含义,如“你这头蠢驴!”在德国也有一样的说法:“Du Esel!”同样还有“WennesdemEselzuwohlwird, gehteraufsEistanzen und brichtsicheinBein.”(蠢驴得意,屡冰跳舞。
)此句谚语中德均使用“驴”这一动物来表示得意忘形的含义。
二、动物词汇不同,含义相同不同民族有着各自的文化传承,在谚语用词上也会有些差别。
例如,牛在中国象征着吃苦耐劳的品质,如“做牛做马”,在德国却有“arbeitenwieeinPferd”(像马一样辛勤劳作)。
德语德福词汇默写用中文植物动物
植物的,植物学的植物学植物水生植物植物生长X2植物群落植物种类植物区系,植物志,植物群植物群体植物,植被植物共同体,植物群体栽种,培植v种植,栽培,扩建,加建,住下,定居v 繁殖,生殖,传播,增殖v.有花植物邻近植物橄榄收获稻米收获谷物,庄稼,粮食食品,食物;膳食,伙食采摘v割草,收割v植物;农产品;(某一年份的)葡萄酒;肿瘤农作物向日葵X2蘑菇,真菌;皮肤真菌桦牛肝菌毒草菌,蛤蟆菌有毒的,恶毒的花生草莓,莓坚果沙拉;生菜爱花者细胞液细胞;电池;小房间白天物质交换过程森林热带雨林森林面积草坪,草地草地,草坪草地,牧草,草场动物和植物界生物造物,产物,生物(尤指人),宠儿创造,创作;汲取,获得v物种种类,种属,类型,属内生的外生的基因,遗传因子基因技术基因的,基因学的,遗传学的基因多样性物种多样性物质消亡灭绝V.消灭,根除,销毁,毁掉v再生,重生,恢复v动物种类动物标本哺乳动物野生动物豚鼠,天竺鼠,荷兰猪海豚X2猿灵长类动物昆虫幼虫蜗牛蜂蝴蝶蝴蝶种类蝗虫害虫,有害动物,害人虫寄生虫杀虫剂蜥蜴恐龙鸽子海龟猛犸象导盲犬猫头鹰,熬夜人,过于认真的人,硬装聪明的傻瓜云雀,早起者海绵;菌类;霉菌吮吸v组织(生物体的)细胞组织生物体,有机体,构成有整体的组织,机构饲料。
德语谚语学习资料
德语谚语A1. Wer A sagt, muss auch B sagen. (一件事)开了头,就得干下去。
一不做二不休2. Wo ein Aas ist,da sammeln sich die Geier.腐尸所在,秃鹫群集。
3. Dreimal umgezogen ist (so gut wie) einmal abgebrant. 搬三次家好比着一次火。
4. Aller Anfang ist schwer. 万事开头难。
5. Alles Ding währt seine Zeit. 事物都有一定的寿命。
6. Müßiggang ist aller Laster Anfang. 懒惰是万恶之始。
7. Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen.大鸟唱什么调,小鸟跟着叫。
(意:儿女常学父母的坏样)8. Das Alter muss man ehren. 要尊敬老人。
9. Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.这是确定无疑的。
10.Ende gut, alles gut. 结果好即全局好。
(中间的艰难曲折就不足道了)11.Wer zahlt,schafft an.谁出钱,谁说了算。
12.Wer viel fragt, bekommt viel Antworten. 勤问多知。
13.Keine Antwort ist auch eine Antwort.不回答本身就是一种答案。
14.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 有其父必有其子。
15.Der Appetit kommt beim (mit dem) Essen. 1)吃一下,胃口就来了。
2)事情一上手,兴趣也就来了。
3)钻进去就会有兴趣。
16.Der April tut, was er will. 四月天气,变化莫测。
德语中常见的谚语
ў1.Von A bis Z = von Anfang bis Ende⾃自始⾄至终,完完全全。
从第⼀一个到最后⼀一个字⺟母,当然就是von Anfang bis Ende啦。
2.Wer A sagt, muß auch B sagen. 有始有终说了了第⼀一个字⺟母的话,就得说下去,不不能半途⽽而废。
3.Für etw. Eine Antenne haben对某事敏敏感身上装了了天线,反应⾃自然就⼗十分灵敏敏了了。
Er hat eine besondere Antenne für Aktien und kauft immer die richtigen Aktien zur rechten Zeit. 他对股票有独特的感觉,总是在适当的时候买到合适的股票。
4.Argusaugen haben⽬目光敏敏锐Argus是希腊神话中的百眼巨⼈人,有100只眼睛,⽬目光当然就敏敏锐了了。
5.Jm. Auf den Arm nehem取笑,捉弄弄把⼩小孩抱在⼿手上是逗他玩,那么如果是对成年年⼈人呢…...Es macht ihm Spaß, andere auf den Arm zu nehmen. 他以捉弄弄他⼈人为乐。
6.Ein Auge zudrücken睁⼀一只眼,闭⼀一只眼Wenn der Lehrer nicht ein Auge zugedrückt hätte, so hätte der Student die Prüfung bestimmt nicht bestanden. 要不不是⽼老老师睁⼀一眼,闭⼀一眼的话,这个学⽣生考试肯定不不及格。
7.Weder aus noch ein wissen不不知所措既不不知出,⼜又不不知⼊入,不不知道该怎么做。
8.das Kind mit dem Bade ausschütten把孩⼦子和洗澡⽔水⼀一起倒掉(直译),因噎废⻝⾷食,不不分⻘青红皂⽩白。
德语中常见的谚语及出处分析二
德语中常见的谚语及出处分析二德语中常见的谚语及出处分析二das Ei des Kolumbus :解决问题的简单办法,急中生智的办法哥伦布竖鸡蛋的故事,想必大家都知道吧。
Es ist h?chste Eisenbahn :时间紧迫Es ist h?chste Eisenbahn, dass wir losfahren. Der Zug f?hrt in 20 Minuten ab.时间不早了,我们得出发了,火车20分钟后就开了。
Sich wie ein Elefant im Prozellanladen benehmen :举止莽撞,笨拙想象一下,大象闯进瓷器店,情况会怎么样?Wir besuchen heute den Professor, benimm dich bitte nicht wie ein Elefant im Porzellanlanden.我们去拜访教授,你可别冒冒失失的。
Das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt :麻烦还在后面以前用鞭子体罚时,常用粗的一头打最后三下Eulen nach Athen tragen :多此一举 Quelle: Veduchina.猫头鹰在西方是智慧的象征,雅典的圣鸟和城徽。
把猫头鹰运往雅典,实在是多此一举。
类似的成语还有Wasser in die Elbe schütten 把水倒入易北河Bier nach Müchen bringen 把啤酒带到慕尼黑den Faden verlieren : 中断思路,离题希腊神化中王子Theseus为杀迷宫中的怪物,来到Kreta,当地的公主给他一个线球,其中的一头系在迷宫口。
这样,Theseus杀死怪物后能沿着线走出迷宫。
Wie ein roter Faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终in seinem/im richtigen Fahrwasser sein :驾轻就熟在自己熟悉的航道上行驶Wenn er über Fu?ball redet, ist er in seinem Fahrwasser. 他说起足球来头头是道。
德语经典谚语
德语经典谚语德语经典谚语1、Jeden Tag gibt's die M?glichkeit eines Wunders.每一天都有发生奇迹的可能。
2、Aus Kindern werden Leute.岁月不饶人3、Einmal ist keinmal.逢场作戏不算什么4、Eigenlob stinkt.自我吹嘘,令人作呕5、Aus nichts wird nichts.没有付出就没有收获6、Der Ton macht die Musik.听话听音7、Ein gutes Schwein frisst alles.会吃的人什么都吃得下8、Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.别违背一个人的`意愿9、Aller Anfang ist schwer.万事开头难10、Kaese schliesst den Magen.奶酪关上胃的门。
11、Der Wolf frisst auch von den gez?lten Schafen.无法事事提防12、Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.忍耐总有限度13、Auf faule Leute kann man bauen,denn sie ?ndern sich nicht.懒人让人放心,因为他们不会发生变化。
14、Durch Schaden wird man klug.吃一堑,长一智15、Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. 问心无愧,高枕无忧16、Der Glaube kann Berge versetzen.信念能移山17、Blinder Eifer schadet nur.盲目热心只会误事18、Der Mensch denkt, Gott lenkt.谋事在人,成事在天19、Eine Hand w?scht die andere.官官相护20、Ein ?bel kommt selten allein.祸不单行21、Ein Schelm gibt mehr, als er hat.骗子给人的东西比他有的还多22、Auf einen groben Klotz geh?rt ein grober Keil. 粗木要用粗楔子楔23、Das Bessere ist des Guten Feind.要求过高反难成功24、Eile mit Weile.欲速则不达25、Die Katze l?sst das Mausen nicht.本性难移26、Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit. 穷人缺面包,富人缺胃口27、Alle Wege führen nach Rom.条条道路通罗马28、Beharrlichkeit führt zum Ziel.坚持到底就是胜利29、Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.先知在本乡无人尊敬30、Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.不可靠的人不可与之共患难31、Der Klügere gibt nach.智者能屈能伸32、Abends wird der Faule fleissig.懒人用夜功33、Auf Regen folgt Sonnenschein.雨过天晴34、Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.阴暗早晨之后是个晴朗的天35、B?se Menschen haben keine Lieder.恶人永无宁日36、Das Alter muss man ehren.要尊重老人37、Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.山和山不相遇,人和人要相逢38、Ein Mann, ein Wort.大丈夫一言为定39、Kraefiges Essen haelt Leib und Seele zusammen.吃得“结实”,身心强壮。
肚子里有蝴蝶德国谚语
肚子里有蝴蝶德国谚语(原创版)目录1.引言:介绍德国谚语“肚子里有蝴蝶”的含义2.主题:探讨德国谚语“肚子里有蝴蝶”的起源和象征意义3.发展:讨论德国谚语“肚子里有蝴蝶”在德国文化中的应用和影响4.结论:总结德国谚语“肚子里有蝴蝶”的重要性和启示正文【引言】“肚子里有蝴蝶”是一句源自德国的谚语,它的德语原文是“Die Bauern im Baumwollkleid sind um uns herum geflogen”, 直接翻译过来是“穿着棉衣的农民在我们周围飞舞”。
这句谚语常常用来形容一个人内心充满了不安和紧张,仿佛有一群蝴蝶在肚子里飞舞。
本文将从谚语的起源、象征意义以及在德国文化中的应用和影响等方面进行探讨。
【主题】关于这句谚语的起源,现已无从考证。
不过从其表达的意义来看,它很可能源于古代德国农民的生活。
在那个时代,农民们以种植棉花为生,而棉花的收成与天气息息相关。
因此,这句谚语可能是农民们用来表达对天气变化的担忧,以及对未来生活的不安。
【发展】随着时间的推移,这句谚语逐渐演变成了一种象征,代表着人们对未知事物的恐惧和紧张。
在德国文化中,这句谚语经常被用来形容人们在面对挑战、抉择和未知情况时的心理状态。
它提醒人们,不要因为内心的恐惧和不安而丧失勇气和信心。
此外,这句谚语在德国的文学、电影和音乐等领域也有广泛的应用。
作家、导演和音乐家们通过引用这句谚语,来表现人物内心的矛盾和挣扎,从而丰富作品的主题和内涵。
【结论】综上所述,德国谚语“肚子里有蝴蝶”不仅是一种文化现象,也是一种对人类内心世界的深刻揭示。
它告诉我们,在面对生活中的困难和挑战时,要学会正视自己的恐惧和不安,勇敢地去追求自己的目标。
德语谚语
1,Kommt Zeit, kommt Rat. 船到桥头自然直,车到山前必有路。
2, Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.有时候瞎鸡也能找到玉米。
(意思相信大家都知道了,但是如果你有更好的翻译请告诉我。
)3, Der Apfel fällt nicht weit vom Stam m.苹果掉在地上离树干不远,指孩子的性格,个性等与父母很像。
4, Zwei Fligen mit einer Klappe schlagen.一拍击中两只苍蝇(从字面来翻译)。
一箭双雕(还是中文比较有文采)5, Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte.鹬蚌相争,渔翁得利。
6, In der Not frißt der Teufel Fliegen.狗急也能跳墙。
7, Wer Sorgen hat, hat auch Likör.只有付出,才有回报。
Li kör,利口酒。
8, Die Katze im Sack kaufen.(man soll nicht)不能盲目的买东西,之前一定要看货。
9,Wer zuletzt lacht, lacht am be sten.笑到最后才是笑得最甜。
10,Mit Geduld und Spucke fängt m an eine Mucke.Spucke,唾沫die Mucke,蚊子。
做事情要有耐心和正确的方法。
11,Hunde, die bellen,beißen nicht.会叫的狗不咬人。
12,Mit Speck fängt man Mäuse.Speck,肥肉,熏肉。
意思与舍不得孩子套不着狼相近。
13,Der Ton macht die Musik.这个我就不用解释了吧,只要是学德语的都应该知道。
德文常见谚语
德文常见谚语das Ei des Kolumbus :解决问题的简单办法,急中生智的办法哥伦布竖鸡蛋的故事,想必大家都知道吧。
Es ist höchste Eisenbahn :时间紧迫Es ist höchste Eisenbahn, dass wir losfahren. Der Zug fährt in 20 Minuten ab.时间不早了,我们得出发了,火车20分钟后就开了。
Sich wie ein Elefant im Prozellanladen benehmen :举止莽撞,笨拙想象一下,大象闯进瓷器店,情况会怎么样?Wir besuchen heute den Professor, benimm dich bitte nicht wie ein Elefant im Porzellanlanden. 我们去拜访教授,你可别冒冒失失的。
Das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt :麻烦还在后面以前用鞭子体罚时,常用粗的一头打最后三下Eulen nach Athen tragen :多此一举Quelle: Veduchina.猫头鹰在西方是智慧的象征,雅典的圣鸟和城徽。
把猫头鹰运往雅典,实在是多此一举。
类似的成语还有Wasser in die Elbe schütten 把水倒入易北河Bier nach Müchen bringen 把啤酒带到慕尼黑den Faden verlieren : 中断思路,离题希腊神化中王子Theseus为杀迷宫中的怪物,来到Kreta,当地的公主给他一个线球,其中的一头系在迷宫口。
这样,Theseus杀死怪物后能沿着线走出迷宫。
Wie ein roter Faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终in seinem/im richtigen Fahrwasser sein :驾轻就熟. 在自己熟悉的航道上行驶Wenn er über Fußball redet, ist er in seinem Fahrwasser.他说起足球来头头是道。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
遴选常考谚语,基本覆盖考试热点,适用于准备专四专八考试。
(2012.10.27修订)动物惯用语【Affe】m. -n, -neinen Affen an jm. gefressen haben 对某人喜欢得要命 (jn. übertrieben gern haben)sich/jn. zum Affen machen/halten 出洋相/愚弄某人【Bär】m. -en, -enjm. einen Bären aufbinden 用假话欺骗某人 (jm. etw. Unwahres so erzählen, dass er es glaubt) jm. einen Bärendienst erweisen 给某人帮倒忙 (einen Gefallen tun, der ihm nur Nachteile bringt)【Bock】m. =eeinen Bock schießen 出差错 (einen Fehler machen)den Bock zum Gärtner machen 用人不当,引狼入室 (jn. etw. tun lassen, wozu er nicht geeignet ist)【Elefant】m. -en, -ensich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen 举止鲁莽笨拙 (taktlos)【Eule】f. -nEulen nach Athen tragen 多此一举【Fisch】m. -estumm wie ein Fisch 沉默寡言Er ist munter wie ein Fisch auf dem Trockenen. 如旱地上的鱼 (Es fehlt ihm das Lebenselement, das er braucht)Er fühlt sich wie ein Fisch im Wasser 如鱼得水 (Er fühlt sich in seinem Element, ist glücklich) Das ist weder Fisch noch Fleisch. 不伦不类Das sind kleine Fische! 这小事一桩!ein kalter Fisch 无情之人 (kein Mitgefühl zeigen)im Trüben fischen 浑水摸鱼【Hase】m. -n, -nwissen/erkennen/begreifen, wie der Hase läuft 了解事情的发展动向wo sich Fuchs und Hase Gute Nacht sagen 在极为偏僻的地方ein alter Hase sein 老手,有经验的人 (viel Erfahrung haben)da liegt der Hase im Pfeffer 这便是困难所在 (das ist der entscheidende Punkt)【Hahn】m. =eHahn im Korb sein 女人中唯一的男人,关注的焦点 (als Mann in einem überwiegend aus Frauen bestehenden Kreis im mittelpunkt stehen)nach D. kräht kein Hahn 没有人关心 (niemand kümmert sich um A.)【Huhn】n. =ermit den Hühnen in die Federn/zu Bett gehen 早睡觉【Hund】m. -ewie Hund und Katze zusammenleben 相处不和睦bekannt sein wie ein bunter Hund 著名Das ist ein dicker Hund. 这是大错Damit lockt man keinen Hund hinter dem Ofen hervor. 用这吸引不了人 (Das ist uninteressant, unattraktiv, veraltet)Da also liegt der Hund begraben 这就是问题的症结所在!(Das ist die Ursache)【Katze】f. -ndie Katze aus dem Sack lassen 泄露秘密 (etw. Wichtiges, das man bisher verschwiegen hat, verraten)die Katze im Sack kaufen 不问质量乱买 (etw. kaufen, ohne vorher die Qualität zu prüfen)um den heißen Brei herumreden 拐弯抹角,兜圈子 (es nicht wagen, ein Thema direkt anzusprechen)【Maus】f. =eDa beißt die Maus keinen Faden ab 事情无法改变,生米煮成熟饭 (da kann man nichts ändern)【Pferd】n. -emit jm. Pferde stehlen können 不出卖某人auf das richtige/falsche Pferd setzen 判断(不)正确,办事(没)有成效Ich glaub mich tritt ein Pferd 这不可能 (Das ist ja unerhört! Ich bin überrascht, schockiert sogar)【Schaf】n. -eein schwarzes Schaf 不合群 (in einer Gemeinschaft unangenehm auffällt, als Außenseiter betrachtet)die Schafe von den Böcken trennen/scheiden 区分黑白 (die Guten und die Schlechten voneinander trennen)sein Schäfchen ins Trockene bringen 确保自身利益不受损失 (sich auf Kosten anderer großen Gewinn, V orteil verschaffen)Schäfchen zählen 睡前数羊【Schwein】n. -eSchwein haben 幸运【Taube】f. -nhier geht es zu wie in einem Taubenschlag 人来人往,熙熙攘攘 (hier kommen und gehen viele Leute)【Teufel】m. -Da ist der Teufel los 人声鼎沸,一片混乱 (Da ist viel los, da herrscht Aufregung, Unruhe oder Streit)sich den Teufel um etwas kümmern 漠不关心 (sich gar nicht darum kümmern)den Teufel an die Wand malen 招祸 (das Schlimmste ankündigen, befürchten)Jetzt mal doch nicht den Teufel an die Wand!Weiß der Teufel, wo/wann/wer... 鬼知道...Es müsste mit dem Teufel zugehen 要是...就见鬼了 (Es ist sehr unwahrscheinlich, dass es eintrifft)Den Teufel werd ich tun我才不干呢 (Das werde ich ganz bestimmt nicht tun)Bist du des Teufels? 你疯了么?jn. reitet der Teufel 鬼上身etw. ist beim Teufel 某物丢了,毁了 (verloren, kaputt)in Teufels Küche kommen/geraten 陷入困境 (in eine sehr unangenehme Situation geraten)【V ogel】m. =jd. hat einen V ogel 有古怪想法 (verrückte Ideen haben)mit D. den V ogel abschießen 以...取胜,超过他人(常以不正当手段)【Wolf】m. =emit den Wölfen heulen 随波逐流,同流合污ein Wolf im Schafspelz 披着羊皮的狼【补充词条】einen Frosch im Hals haben 嗓子发痒Hummeln im Hintern haben 坐不住,好动 (ungeduldig)eine Laus über die Leber gekrochen 大动肝火eine Mücke machen 溜走 (verschwinden)aus einer Mücke einen Elefanten machen 小题大做 (übertreiben)die Sau rauslassen 一时克制不住自己 (sich richtig austoben)jm. wie Schuppen von den Augen fallen 恍然大悟 (etw. plötzlich klar sehen)Das pfeifen die Spatzen von den Dächern 这是人尽皆知的 (jedermann weiß es)【wie的用法】hungrig/stark wie ein Bärstumm wie ein Fischfroh wie der Mops im Haferstrohflink wie ein Hasebekannt wie ein bunter Hundarm wie eine Kirchenkatzeblind wie ein Maulwurfnass wie eine gebadete Mausfett wie ein Otterhungrig wie ein Wolfwie vom wilden Affen gebissen - verrücktwie ein Hund leben - sehr armwie Hund und Katze zusammenleben - nicht harmonischwie ein Löwe brüllen - laut und gefährlich brüllenwie die Made im Speck leben - es sich sehr gut gehen lassen auf Kosten andererwie ein Murmeltier schlafen - lang und tief schlafenwie der Ochs vorm Berg/der Ochs vorm Scheunentor stehen - völlig perplexwie ein Rohrspatz schimpfen - heftig schimpfenwie ein Spatz essen - sehr wenig essen【责备用语】Du Bock! - Du bist eigensinnig!Du Elefant! - Du bist schwerfällig! (笨拙迟钝)Du Esel! (m. -)- Du bist dumm!Du Hasenfuß! - Du bist zu ängstlich!Du Hund! - Du bist gemein!Du Papagei! (m. -en, -en) - Du sprichst alles nach!Du Pfau! (m. -en, -en 孔雀) - Du bist eitel!Du Schlange! (f. -n) - Du bist falsch (虚伪狡诈)Du Schnecke! (f. -n 蜗牛) - Du bist langsam!Du Schwein! - Du bist schmutzig!Du Stockfisch! (鳕鱼干) - Du bist zu steif!Du Windhund! (灵狗) - Du bist unzuverlässig!Frau: eine dumme Gans, eine doofe Ziege, eine lahme Ente, eine blöde Kuh, ein armes Huhn(gute Frau: Häschen, Täubchen, süße Maus)Kind: Frechdachs (m. -e 獾), Dreckspatz (m. -en, -en 燕子 =Sperling), Schmutzfink (m. -en, -en 燕雀)Mann: toller Hecht (m. -e 梭子鱼), schlauer Fuchs (m. =e), wilder Stier, Hornochse (m. -n, -n 傻瓜)【常用名词】Affenschande 令人发指的事Affenzahn 高速Brummbär 坏脾气的人Eselsbrücke 背诵用顺口溜Eselsohr 书页折角Nachteule 夜猫子Pfennigfuchs 守财奴Streithammel, Neidhammel 好争吵/嫉妒者 (m. - 阉羊)Angsthasen, Hasenfuß胆小鬼Mondkalb 傻瓜 (n. =er 小牛)Katzenjammer 悔恨Katzenmusik, Katzenkonzert 走调的音乐Schmusekatze 温柔的人Kuckuck m. -e 扣押财产的封印Löwenanteil 最大份额 (m. -n, -n)Salonlöwe 社交名流Mäuse Pl.钱Steckenpferd 爱好Leseratte (f. -n), Bücherwurm (m. =er) 书呆子Amtsschimmel m. 官僚主义 (Bürokratie)Schlangenlinie 波浪线Spatzengehirn 笨脑袋Rehauge 迷人的眼睛 (狍子)Schneckentempo 龟速Schwanengesang 艺术家最后的作品 (m. =e)Pechvogel 倒霉蛋Waschbärbauch 没油水的肚子 (浣熊)Zebrastreifen m. - 斑马线 (n. -s)【常用形容词】affengeilbärenstarkhundemüdespinnefeind 与某人水火不容stutenbissig 最毒妇人心vogelfrei 被放逐的【歇后语】Mit Speck fängt man Mäuse.Das geeignete Lockmittel einsetzen, und der andere macht das, was man will. 舍不得孩子套不着狼Dem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.Was nichts oder wenig kostet, muss nicht perfekt sein, da nimmt man Mängel in Kauf. 送出去的东西就是送出去了——不需考虑质量Man soll nicht mit Kanonen auf Spatzen schießen.Wähle angemessene Mittel, um dein Ziel zu erreichen, übertreibe nicht. 高射炮射蚊子——小题大做Der Spatz in der Hand ist mir lieber als die Taube auf dem Dach.Ich bin auf Sicherheit bedacht; besser einen bescheidenen Gewinn einstreichen als auf den große n warten, der vielleicht nie kommt. 一鸟在手不如双鸟在林——无把握的大利不如已经到手的小利Der frühe V ogel fängt den Wurm.Wer etwas erreichen will, muss vor den anderen da sein. 早起的鸟儿有虫吃Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.Zwei (Gauner), die das gleiche Ziel haben, tun sich gegenseitig nichts. 一鸦不啄他鸦眼——同室不操戈Ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn.Abschätzig oder mitleidig über jemanden, der einen Zufallstreffer gelandet hat. 傻子也能出主意Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.Das war erst ein Anfang; man darf daraus nicht voreilig auf das glückliche Ende schließen. 一燕不成夏——不可凭个别良好现象便推断情况好转Hunde, die bellen, beißen nicht.Wer wütend herumbrüllt, ist nicht wirklich gefährlich. 爱叫的狗不咬人——易怒的人不可怕Man soll keine schlafenden Hunde wecken.V orsicht! Diese Sache lieber nicht zur Sprache bringen. V ielleicht merkt der andere ja nichts und man hat ein Problem weniger. 弄醒睡狗咬自己——自讨没趣Die Katze lässt das Mausen nicht.Jemand hat (schon wieder) etwas angestellt, er kann einfach nicht anders. 猫不会放走老鼠——本性难移Wenn die Katze aus dem Haus ist, springen die Mäuse über Stuhl und Bänke.Kritisiert wird, dass sich die Untergebenen bei Abwesenheit des Chefs Dinge erlauben, die sie sic h sonst nicht trauen. 老虎不在猴子称王植物惯用语【Blatt】n. =erkein Blatt vor den Mund nehmen 直言不讳 (seine Meinung offen sagen)jd. ist ein unbeschriebenes Blatt 无名小卒 (von jm. weiß man noch nichts),涉世不深 (wenig Erfahrung haben)Das geht auf einem anderen Blatt 这是另一回事,与此无关 (das mit der betreffenden Sache nichts zu tun)Das Blatt hat sich gewendet 情况完全变了 (die Situation ist völlig anders geworden)Das ist ein neues Blatt in der Geschichte 这是历史新的一页ein gutes/schlechtes Blatt haben 得到一手好/坏牌【Gras】das Gras wachsen hören 自诩能预知未来ins Gras beißen 死亡 (sterben)Gras über etwas wachsen lassen 不再提起,使忘却 (Man verfolgt eine Sache nicht weiter und hofft, dass sie mit der Zeit vergessen wird)【Pflanze】den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen 只见局部,不见整体in die Binsen gehen 失败 (cheitern, verloren gehen)etwas durch die Blume sagen 拐弯抹角 (nicht direkt, nur andeutungsweise ausdrücken)bei jm. auf den Busch klopfen 小心向某人试探 (vorsichtig Frage stellen)Da ist etwas im Busch 正在暗中策划着什么 (etwas kündigt sich an, meist bedrohlich)jn. über den grünen Klee loben 夸耀某人 (man lobt den anderen zu sehr, übertreibt)Ohne Moos nichts los 没钱活不了 (Ohne Geld geht es halt nicht)sich in die Nesseln setzen 如坐针毡 (man bringt sich in eine unangenehme (schmerzhafte) Lage) jn. auf die Palme bringen 激怒某人jn. hinschicken, wo der Pfeffer wächst 摆脱某人 (man will ihn loswerden)Das ist keinen Pfifferling wert 毫无价值 (Es ist völlig wertlos)wie die Pilze aus dem Boden schießen 如雨后春笋般拔地而起 (twas entsteht sehr schnell, alles ist voll davon)sich an einen Strohhalm klammern 抓住救命稻草【Obst】in den sauren Apfel beißen 做不快之事 (Ich muss etwas sehr Unangenehmes tun)Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 有其父必有其子 (einer dem anderen (meist der Sohn dem V ater) sehr ähnlich ist oder genauso handelt)Wenn die Birne reif ist, fällt sie vom Baum.mit jm. ist nicht gut Kirschen essen 与某人难相处 (sich mit jm. nicht gut vertragen)jm. eine harte Nuss zu knacken geben 给某人出难题Pflaumen kann man nicht zu Äpfeln machen.Rosinen im Kopf haben 有不切实际的想法Tomaten auf den Augen haben 某人是睁眼瞎 (Er sieht nicht, worum es geht)Die süßesten Trauben hängen am höchsten.【wie的用法】dumm wie Bohnenstroh 笨的出奇zittern wie Espenlaub 颤抖得像白杨树叶anhänglich wie eine Klette 纠缠不休【常用名词】Zankapfel 祸根Binsenweisheit 众所周知的道理Blätterwald 报纸Feigenblatt 遮羞布Glückpilz 幸运儿。