汉维语感叹词对比
汉维语动词对比浅析
汉维语动词对比浅析作者:赵慧海丽恰姆·买买提来源:《知识文库》2020年第08期本文通过汉维语动词的定义、分类、语法功能、以及构词法的对比分析,总结了关于汉、维语动词在定义、分类、语法特征等方面的异同点。
1 定义汉语动词表示人或事物的动作、行为、存在、心理活动或发展变化的词,属于实词。
目的语动词是表示一定过程,并通过语态、式、时、体、人称范畴表达这一类词类,动词所表示的过程包括各种具体和抽象的动作,也包括状态和属性的变化。
根据以上的定义所知,汉、维语动词在定义上基本一致。
2 类别动词的分类角度多样,本文主要从意义、是否带宾语这两个角度来分析汉维语动词在分类上的异同。
汉语动词按意义可分为:动作动词、心理动词、存现动词、判断动词、能愿动词、趋向动词、使动动词。
汉语动词按是否带宾语可分为及物和不及物动词;目的语按意义可分为:具体动作、抽象动作、状态动作、属性变化动作。
目的语动词按是否带宾语可划分为及物动词和不及物动词。
由此可知,汉维语动词都属实词,都可分为及物不及物动词;但在意义分类中,汉语中有能愿动词、趋向动词、判断动词的分类,在维语分类中则无。
3 语法特征(1)汉维语动词都有实词虚化现象。
汉语中以“我快饿死了”为例,在这句话中并不是我真的要死了,而是通过动词虚化表示“我非常饿”,且形容程度很深。
目的语中以“qursqum etʃip θlæydæp qaldim.”为例,为了突出动词“etʃip”的程度,通过“θlæydæp”来表达饿的程度之深。
两种语言中都有同样的动词虚化现象;汉维语都有名词化现象。
名词化现象即某一词性临时具有指称事物意义并起到名词作用的语法现象。
汉语中以“来的来了,走的走了”为例,在此句中“来、走”原本为动词,但在“来、走”字后加上“的”就被名词化了,表示“来的人,走的人”。
目的语中以“kælgænlirqu?来的人呢?”为例,在此句中原本”kæl-”是动词,但在其后附加词缀-kæn、-lær之后,就被名词化了,表示“来的人”。
汉维语形容词对比研究
汉维语形容词对比研究在努热·艾尔肯1柳慧2形容词是各类词中形态标志最丰富的词类。
本文阐述汉维形容词在定义、分类、语法特征以及其构成形式上方面做比较,找出形容词在汉维两种语言中的相同点和不同点。
汉维两种语言的形容词既有共同点又有不同之处,汉维语形容词都是表示事物性质、特征、状态的实词可以受程度副词的修饰在句中主要充当定语、谓语、状语等成分都不能带宾语等,但是汉维语形容词的形态特征、结构特点方面仍然存在不少异同。
亮 最清楚有一部分形容词本身带有某些程度的意义或带重叠词尾的形容词不能再同程度副词组合。
如:雪白 笔直1.4.2 形容词不能带宾语。
如:他读书。
(动词“读”由主语“他”发出,同时又支配着读的内容“书”这个“书”就是动词“读”的宾语)。
1.4.3 形容词都能修饰名词作定语大多数形容词能作谓语,少数的可以修饰动词作状语。
双音节形容词修饰名词时,有的要借助于助词“的”的帮助。
修饰动词时,有的要借助于助词“地”的帮助。
形容词作补语时前面加“得”或不加“得”。
如:美丽的家乡(修饰名词)。
虚心地接受(修饰动词)。
唱得好(前加“得”)。
教室打扫干净了(前不加“得”)。
1.4.4 形容词在句中作定语、谓语、还可作状语和补语。
如:社会主义好。
(谓语)新同学都到校了。
(定语)孩子们愉快地生活。
(状语)这个电影我看明白了。
(补语)1.4.5 一部分形容词可以重叠其重叠形式多样。
比如:(1) 单音节重叠形式:AA式红红的 新新新的(2)双音节重叠形式:AABB式老老实实 清清楚楚(3)一些带有贬义的双音节形容词还可以有:A里AB式糊里糊涂 慌里慌张(4)形容词重叠后作状语时一般表示程度加深。
如:高高举自己的双手。
(5)形容词重叠后,不能程度副词否定副词“不”的修饰。
重叠前:很快(不快)很红(不红)重叠后:很快快(不快快)很红红(不红红)(6)形容词重叠后修饰名词要加“的”,修饰动词作状语时可加可不加“地”,作补语时要加“得”。
汉维语常用修辞格对比研究
汉维语常用修辞格对比研究修辞格是修辞学研究中最为重要的部分之一,它是“在特定的语境里,创造性的运用全民语言而形成的具有特殊修辞效果的言语形式”。
或者说是在某一方面,在语义或句法上,修辞格的使用是对日常语言常规的具有特定意图的偏离。
汉语的语系和维吾尔语的语系不同,从语法层面来看,语词的构成和改变、词序的排列以及句子的形态结构上可以发现明显不同。
而着落于修辞手法来看,汉语和维吾尔语中均有相同或相似的修辞方式。
形式相同的修辞格有比拟、夸张、双关、排比;形式相似的修辞格有比喻、对偶、借代、反复。
可见汉维两个民族在相互学习、相互交流中形成的亲密关系,也深深地体现在修辞中,即内容和形式上都留有痕迹。
当然其中也存在部分稍有不同的修辞方式,但绝不是主流。
说明汉维两个民族的修辞思维和表达形式相同或者相似。
从另一视角来看,由于汉维两个民族语言文字相异,地理环境不同,美学观念也有差别,所以在表达同一概念时,需要使用不同的修辞格。
并且两个民族在使用语言时有自己独特的词汇搭配方式,使得多重含义的词语不能交相呼应,语言读起来的韵律节奏差异甚大。
所以即使某些修辞格在性质上有相似的地方,在实际运用过程中不难发现它们在构成和使用范围之中的不一致。
由此可见,一种具有广泛使用特点的修辞格在两个极为不同的语言产生了类似的情况,其中分别有各自的特性。
还可以发现,汉维两种语言词汇使用时所涉及到的搭配范围不同,于是多义词不能相对应,语言的音韵节拍差之甚远。
因此,一些性质相同的修辞格,在结构上和运用范围上也存在一些差异。
那么对其加以对比,进行研究,就显得很有必要。
本论文分为六个部分:绪论主要对文章的研究目的、意义、国内外研究综述和研究内容进行阐述。
第一部分是汉语和维吾尔语修辞格概述,对两种语言常用修辞格进行分类归纳。
第二部分是关于汉语和维吾尔语修辞格分类进行对比,找出两种语言在类型上的异同之处。
第三部分则是对汉语和维吾尔语中的八种修辞格进行形式对比。
浅谈汉语和维吾尔语量词对比分析
知识文库 第20期162浅谈汉语和维吾尔语量词对比分析黄雅茹 塞麦提·麦麦提敏随着民族地区各民族间经济文化的交融和国家近年来对双语教学研究的大力支持,双语学习研究双语的人数和相关的文献资料日益增加.量词作为汉语,维语中的一大词类,关于它的研究更是取得了突破性进展。
对汉维量词的对比研究有助于双语学习者对目的语的学习。
本文就维汉量词的分类和特点进行了对比,了解汉维量词用法的差异。
一、汉维语量词的对比研究现状综述截止到2014年,新疆维吾尔自治区维吾尔族人口1127.19万人,占新疆人口总数的48.53%,汉族人口为859.51万人,占新疆人口总数的37.01%。
,汉族和维吾尔族的人口总数在新疆人口总数中所占的比例高达85.54%,两个民族在新疆地区的生活相互交融影响,文化也相互借鉴渗透,随着我国尤其是民族地区各民族间经济文化的交融和国家对于双语教学研究的大力扶持政策,当今新疆很多高校积极开设并扩招了面向汉族考生招生的维吾尔语专业和面向少数民族考生招生的汉语专业,从而使学习研究双语的人数日益增加,相应地关于双语学习研究的文章和资料也在不断增加。
其中汉语和维吾尔语的对比研究又多于汉语与其他少数民族语言的对比研究。
这得益于自治区近年来对双语教学的特培计划。
无论是在汉语还是维语中,量词都是比较重要的一个语法类别和词汇手段。
因此,很多学者对量词进行了研究,也有很多双语学习者,使用者对汉维语中的量词进行了对比分析的研究。
其中,汉语个体量词与其他语言的量词进行的对比分析取得了较大的突破和进展。
汉语量词是汉语中使用非常普遍的一类词。
量词的大量存在和使用是汉藏语系的一大特点,与汉语相比较,维吾尔语中的量词数量较少,关于量词研究的资料文献也比较少。
尤其是在维吾尔语复合量词这一方,更为匮乏。
对汉维量词进行对比有助于双语学习者对目的语的学习。
二、汉维语量词对比综述 (一)、汉维量词的范围汉语量词丰富是汉藏语系的主要特点之一,现代汉语中,量词是一个重要的词类,其内部系统相对维语较封闭和独立,并且在句法语义分析中起着重要作用。
《维吾尔语常用词汇大全》
精心整理《维吾尔语常用词汇大全》1、羊缸子:妇女,媳妇2、巴郎(子):“巴”轻声,近“把”音;男孩、年轻小伙3、尧尔达西、雅达西:同志、朋友4、买格赖:过来5、皮牙子:洋葱。
比如着名的菜“皮辣(二声)红”:皮牙子、辣子、西红柿,外加香菜,切丝凉拌既是。
(内地的老虎菜)6崴~酱~:感叹词,哎呀,要拖长了说7、塔西浪:死,完蛋,翘辫子8、哈(啦)马嘶:全部,一股脑地9、盲唉~~:走开!10、您好―亚克西姆赛斯;您好―Assalamueleykum艾斯萨拉姆来控salamueleyk um――萨拉姆来控(简称)萨拉姆――致敬、您好11、“要勒大西,亚克西姆赛斯”;“要勒大西”――同志12、阿达西――朋友、哥们儿,不相识的人们互相的称呼13、阿卡――大哥、大叔;阿恰――大姐14、富抗们――弟弟、兄弟,森棱们――妹妹;15、阿依愣姆――夫人、太太;胡吞―老婆吴吞―柴火约独讯――先生;伊人――老公底汉――农民获家亿木(木:轻声)hojayim!――老板,有主人的意思谢谢――热合麦特对不起――看去容请原谅――艾普克楞请走好――喀拉普米厄没关系――开热克要克没问题――恰塔克要克您找谁?――开木尼衣孜代衣色孜您叫什么名字?――司门N孜尼曼尼曼――什么您在哪里工作?――乃代西来色孜您要买什么?――尼曼阿勒色孜祝您身体健康太尼厄孜/萨拉麦提里克/提来衣曼驴――依谢克胡杨――托克拉克――“最美丽的树”;梨――“乃西普特”雅丹是维吾尔语『雅尔丹』的简称,就是『陡峭的土丘』琼――大,慕士――冰雪,塔格――山,慕士塔格-巨大冰山“库木塔格”――“沙山”火焰山,最高峰在胜金口附近,也只有850多米。
《山海经》中称之为“炎火之山”,维吾尔语叫“克孜尔塔克”――红山;雪莲花――塔格依力斯“博盾”一词在古维吾尔语里是“人民”的意思,现代维语指:鹌鹑烤羊肉串――"喀瓦甫";烤全羊、馕坑烤肉――“图努尔卡瓦普”。
“图洪卡瓦普”,“图洪”的意思是鸡蛋,“图洪卡瓦普”的意思就是烤鸡蛋。
汉维量词对比分析
汉维量词对比分析汉维语是中国西北地区的一种少数民族语言,有着独特的语言结构和语法规则。
在汉维语中,量词是一个很重要的语法范畴,用来补充说明名词的数量和状态,反映了汉维语的丰富性和表达力。
下面我将对汉维语和汉语中的量词进行比较分析。
一、共性在汉维语和汉语中,量词都有很多种,根据数量、形状、大小等特征来选择相应的量词。
比如,汉语中常用的“个”、“件”、“张”、“条”、“本”等,在汉维语中也有相应的词语来表示。
二、差异1. 量词的位置不同汉语中的量词通常紧跟在名词之后,比如:“一本书”、“两个苹果”。
而在汉维语中,量词则通常出现在名词的前面,比如:“qöw n'ixab”(一本书)、“qöw bïyas”(两个苹果)。
2. 汉维语的量词具有复杂的变形规则在汉语中,量词的变形规则相对简单,比如:“两本书”变成“三本书”,只需要改变量词的数字部分即可。
而在汉维语中,量词的变形规则则相对复杂,不仅需要考虑数量,还要考虑名词的特征和语境等多方面的因素。
比如,对于“一张桌子”和“两张桌子”,在汉维语中的表达方式是不一样的。
前者为“qöw n'istiq”(一张桌子),后者则为“qöw yüqüyäral n'istiq”(两张桌子)。
其中,中间的“yüqüyäral”表示复数的意思。
3. 汉维语的量词可以省略在汉维语中,当数量为一时,可以省略量词。
比如,“一只狗”在汉维语中可以简洁地表达为“nalïq”;而在汉语中,则需要使用量词“只”。
综上所述,汉维语和汉语中的量词虽然有各自的特点,但都是语言表达中不可或缺的一部分。
对于学习者来说,了解不同语言间的差异和共性,可以增加语言学习的趣味性和丰富性,同时也能够更好地理解和使用语言。
汉维语量词对比研究
汉维语量词对比研究作者:热孜岩·阿不都热依木柳慧来源:《知识文库》2020年第10期汉维语中都有量词,两种语言中的量词数量及其特点存在一定差异,本文从汉语和维吾尔语中量词的种类进行对比,比较两种语言的异同点,有助于理解汉维语量词的特点。
量词是重要的词汇手段,常常与名词、数词、动词连用,表示一定的语法意义,两种语言的词汇手段、语法结构不同,以及搭配、修辞、用法习惯也不同,汉语和維吾尔语属于不同的两个语系。
它们之间除了共同点之外,也有点差异。
两种语言都使用量词,但在使用的数量上和程度上却有着较大的差别。
汉语量词的丰富及其普遍性是汉语量词的特点之一,据统计,现在汉语中使用量词的口语和书面语有五六百个。
汉语量词很复杂,不同的事物要求不同的量词。
在维吾尔语中量词不算很多,量词被独立划分出来的时间相对较晚。
因此,维吾尔语中量词的研究常常被人们所忽视,近几年来,人们开始重视维吾尔语量词的研究。
本文主要分析的是汉语和维吾尔语量词的异同,找出两种语言中语法的异同。
量词是汉语区别于其他语系语言的特点之一,量词研究从分类研究发展到把量词与其他词类相搭配使用的研究,而且汉语量词还在向更多元研究方向发展。
2.1 定义量词是表示人和事物计量单位或动作计量单位的词类,它是一个重要的词汇手段,常常与名词,数词连用,表示一定的语法意义。
汉语量词分成两大类:名(物)量词和动量词。
2.2 分类2.2.1 名量词(1)专用名量词:个体量词:个、只、条、把、位、集体量词:对、双、副、班、批、群度量衡量量词:仗、尺、寸、分、厘米、斗、磅、米(2)借用名量词:借自动词:一挑水、一捆柴、一堆土2.2.2 动量词(1)专用动量词:动作数:次、趟、遭、下、遍动作时量:住了三年、去了两天、来了三分钟(2)借用动量词:借自名词:踢了一脚、砍了三刀借自动词:看了(一)看、想了一想2.3 汉语量词语法特征(3)由数词和量词组成的数量短语也可重叠。
汉维量词对比分析
汉维量词对比分析
汉维量词是指在中汉两种语言中表示数量概念的词语。
中文的量词一般在名词前面,
表示名词的数量。
而维吾尔语的量词也是在名词前面,用来表示名词的数量和品质。
从词汇结构上比较,中文的量词一般是单音节词,如“个、张、本”,而维吾尔语的
روز”。
这种差异可能与两种语言的音节构造有关。
、
شۆن
、
量词则多为双音节词,如“راب
从用法上比较,中文的量词一般在名词前面使用,表示名词的数量,如“一本书、两
张桌子”。
而维吾尔语的量词不仅可以表示数量,还可以表示品质,如“راب
نەت(一个人)、نازغائ(大耳朵)”。
这一点在中文中是通过其他的修饰词来表达的。
روز
从语义上比较,中文的量词一般是抽象的,比较普遍,没有具体的物理意义,如“个、
نەت(一个只、条”。
而维吾尔语的量词则更加具体,比如表示人的量词“نەسپەن(个子)、راب
人)”等,表示东西的量词“روج(个)、ەشىك(样子)”等。
这可能与维吾尔族生活和文化中
对实物的重视有关。
需要注意的是,汉维量词之间并不完全对应。
对于一些抽象的量词,维吾尔语中可能
没有与之对应的词语,或者对应的词语用法和中文有所差异。
而对于一些具体的量词,维
吾尔语中又可能有更多的具体词语。
汉维量词在词汇结构、用法和语义上存在一些差异。
这些差异可能与两种语言的特点、文化背景和日常生活习惯有关。
了解和掌握这些差异对于学好维吾尔语和中文都是很重要的。
汉维语基本语气词语气意义的对比研究
汉维语基本语气词语气意义的对 比研究
孟彩 霞
( 师范学院 汉教部 ,喀什 840 ) 喀什 408
摘要 : 在 汉、 维语 中, 表达语气的手段是 多种多样 的 , 以依靠语气词、 气副词、 可 语 语调 、 助词等等 。 其中语 气词是最主要 的。 气词本身没有词汇意义, 语 只能附加在 句中某个 句法成分 的后面 , 赋予 句子某种语 气意义。 文拟从微观的角 本 度对汉维语基本语 气词的语气意义进行全 面的对比分析 。
语
气 语气 类 别 主 要 语 气 意义
词 迟疑、 确定、 不 揣测 、 计 估
例句
恐怕 他 已经到 了吧 。
2 2 1 疑 问语气 ..
表 疑 问 。 :a tn a de u q e in 如 r si l 3 n b a b r ̄ i
x l ms n ( 的不愿 意去 南疆? ama e ? 你真 i ) 2 2 2 祈使语 气 .. 加 强命令 、 求语 气 。 :o,e d dr j 请 如 h j mE e i, e n j
改 变所 带 来 的 差别 极 其细 微 , 依靠 语 感才 能 分辨 要
陈述语气 解释、 提醒 、 确信 你说什 么? 我听不清啊
疑 问语气 问 、 求 意 见 询 征 咱们 什 么 时候 走 哇 ?
出来 。 我们 认 为 , 分析 语 气 词所 表 达 的语气 意 义 , 要
所 表 达 出来 的“ 话人 的主观 意 识 ” 说 是极 其 丰 富的 。
语 气 词是 表 达语 气 的重 要 手 段 , 但并 不 是唯 一 的手 段 , 的 时 候 , 子 的语 气 往 往 是 诸 多语 气 要 素 综 有 句
汉维量词对比分析
汉维量词对比分析
汉维量词是中汉语言中用于表示数量的一类词汇,它们在中文和维吾尔语中有一些共
同之处,同时也存在一些差异。
本文将对汉维量词进行对比分析。
汉维量词的相似之处在于它们都有表示数量的功能。
在中文里,量词通常用于表示物品、人、时间、距离等不可数或可数的实体。
“一本书”中的“本”就是表示书的数量。
在维吾尔语中,量词用于表示人、动物、物品等的数量。
“一本书”中的“本”可以用
“يەج”表示。
汉维量词的差异主要体现在以下几个方面。
1. 形态结构:在中文中,量词通常以单独的词语形式出现,如“个、本、只”等。
而在维吾尔语中,量词通常是与名词结合在一起形成一个复合词,例如“ىشىک-证书”表示“一本证书”。
2. 进位方式:在中文中,数量大于十的进位是以“十、百、千、万”等为单位;在
“
、
ليىرىم”等为单位。
”
维吾尔语中,数量大于十的进位是以“تەئ巴”、“زۈي
3. 类别差异:在中文中,有一些特定的量词用于表示特定类别的物品,如“杯、碗、瓶”等。
而在维吾尔语中,在数量词前不需要特定的量词,直接用数字加上名词即可。
汉维量词在中文和维吾尔语中有一些共同之处,如表示数量的功能。
但在形态结构、
进位方式、类别差异和数量限制等方面存在差异。
了解这些差异可以帮助我们更好地理解
和学习这两种语言中的量词用法。
汉、维语比较句对照分析
汉、维语比较句对照分析
丁文楼
【期刊名称】《语言与翻译》
【年(卷),期】1989(000)002
【摘要】人们在分析判断人或事物的时候,常常把两者的性质、特点、程度加以比较。
“比较”作为一种语法现象和修辞手段普遍存在于各个国家及民族语言之中。
在汉语和维吾尔语中“比较”的使用都颇为广泛。
本文拟就汉语中几种常见的比较句与维语作一对照分析,对它们表达方式的异同谈一些浮浅看法。
【总页数】5页(P40-44)
【作者】丁文楼
【作者单位】中央民族学院
【正文语种】中文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.维语从格结构比较句 [J], 郭兰;刘香敏
2.从汉维语语序的对比看汉维语两种语言的语言类型特点 [J], 林青
3.浅谈汉维语差异及汉维文化差异 [J], 张多鑫
4.认知语言学视角下的汉日比较句对比分析——以《罗生门》及其中译本为例 [J], 陶雪璐;
5.认知语言学视角下的汉日比较句对比分析
——以《罗生门》及其中译本为例 [J], 陶雪璐
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
汉维语熟语对比研究
中国民族博览►Chinese national Expo汉维语熟语对比研究毛兴国(伊犁师范大学,新疆伊宁835000)【摘要】汉语熟语包括:成语、谚语、惯用语、歇后语、俗语。
维吾尔语熟语包括:成语、谚语。
本文以汉语与维吾尔语成语、谚语为研究对象,通过对比认为,汉维语成语、谚语在结构形式、音节数目、修辞手法等方面存在一定的相同点与相异点:汉维语成语在结构形式上稳定性很强,不能够随意改变形式;汉维语成语、谚语在音节数目上都讲究前后相称、和谐统一;汉维语成语、谚语都有比喻、拟人、夸张等修辞手法。
【关键词】汉维语;成语;谚语;对比【中图分类号】H212 【文献标识码】A【文章编号】1007-4198 (2021 ) 02-114-03【本文著录格式】毛兴国.汉维语熟语对比研究[J].中国民族博览,2021,01 (02) :114-116.一、汉语成语、谚语汉语和维吾尔语都有各自的特点,两者之间既有相同之 处,也有明显的差异。
由于历史发展的缘故,汉维语成语、谚语往往差异显著。
成语、谚语作为汉语熟语最重要的组成 部分之一,体现着中华民族思维的认知模式、审美情趣和文 化内涵。
所以,大多数成语、谚语都具有浓厚的地方色彩和 文化色彩。
汉语成语、谚语有的意思明显,有的寓意含蓄,有的意在言外,可以引起人们丰富的联想。
(一)成语成语是汉语中特有的一种固定词组,是汉语熟语重要的 组成部分之一。
除了结构的稳定性和意义的凝固性之外,汉 语成语绝大多数是由四个字组成,例如:精益求精、龙飞凤舞、三心二意、十全十美等;也有少数非四字成语,例如:无巧 不成书、五十步笑百步、醉翁之意不在酒、功到自然成等,但这类成语的数量没有四字成语的数量多。
由于汉语成语结构紧密,一般不能随意改动词序或增减 其中的成分,具有很强的结构的稳固性,所以,就结构而言,大多数成语为固定的词组。
其中有:主谓词组:名副其实、妙趣横生、石沉大海偏正词组:井井有条、笑里藏刀、后起之秀谓宾词组:集思广益、明察秋毫、夸大其词谓补词组:易如反掌、失之交臂、迫在眉睫并列词组:人仰马翻、继往开来、精打细算成语所表达的含义比词的丰富,来源非常广泛,简短精辟,易记易懂,并且有深刻的思想内涵。
从修辞对比倾向角度看汉语的拟声词与维语的模拟词
作者: 李芸
作者机构: 喀什师范学院汉教部,新疆喀什844006
出版物刊名: 赤峰学院学报:汉文哲学社会科学版
页码: 151-153页
年卷期: 2010年 第10期
主题词: 修辞;对比;拟声词
摘要:汉维语属于完全不同的两种语系,两种语言的拟声词修辞功能必然会存在一定的差异,而这些差异又映现出了汉维两大民族在语言文化、思维模式、审美情趣等方面的不同。
因此,对比汉维拟声词的修辞功能,了解维汉拟声词修辞功能的异同,不仅有助于丰富我们的表达,提高我们的文学鉴赏力及翻译水平,而且还有助于我国的维语教学和对外汉语教学。
汉维语感叹词对比
教学过程及方法
感叹词是表示人的感情和表示对动物,牲畜的呼唤等意义的一种特殊的词类。也是语言交际过程中不可缺少的一部分。感叹词的独立性很强,比较灵活。汉维两种语言都有感叹词,汉维感叹词都被称为特殊词类,是因为一方面它可以单独说出来。它的词汇意义不明确,可是在句中都表达人的感情,表达的很清楚,很明确。另一方面,它在句中跟其它词语没有直接的关系,而且在句中不充当句子成分。所以我们说感叹词不属于实词,而属于虚词的词。
教学目标
让学生通过微视频的学习,能够正确的了解并掌握汉维语感叹词的特征,同时学会关于感叹词的做题技巧。
教学重难点
让学生掌握汉维感叹词的特征,为今后的高考做好准备。
设计思路
设计思路
本堂微课主要阐述汉维两种语言感叹词的比较,对比。具体来说两种语言中都有感叹词。从各类词的重要性来看感叹词不像其它词类那样丰富,不像其它词类数量多。但它的使用范围很广。
教学设计与反思
参赛教师:牙森·吐尔逊
单位:阿克苏地区第一中学
微课名称:“汉维语感叹词对比”
授课语种:双 语
2016年6月19日
教学设计与反思
授课教师
牙森·吐尔逊
单位
阿克苏地区一中
微课名称
《汉维语感叹词对比》
视频长度
9分58秒
适用对象
高一年级
视频格式
MP4
知识点来源
学科:汉语,维吾尔语年级:高一年级教材版本:新教版
汉语维吾尔语代词对比
汉语维吾尔语代词对比
乌丽亚
【期刊名称】《新疆石油天然气》
【年(卷),期】1995(000)001
【摘要】本文以描写汉语为主,维语为辅,在对比分析时把汉语作为目的语,较详细地分析了汉语维语人称代词、指示代词、疑问代词的异同,较偏重于异。
【总页数】8页(P92-99)
【作者】乌丽亚
【作者单位】新疆石油学院预科部
【正文语种】中文
【中图分类】TE-55
【相关文献】
1.汉语无定人称代词与法语人称代词on的对比 [J], 贾秀英;田苗
2.论日语代词——兼与英语、汉语代词的对比 [J], 焦丽珍
3.汉语和维吾尔语的代词对比 [J], 马德元
4.现代维吾尔语代词的语类属性研究综述--在生成语法框架内与英语代词的对比研究 [J], 子来杰木·热西提
5.现代维吾尔语代词的语类属性研究综述--在生成语法框架内与英语代词的对比研究 [J], 子来杰木·热西提;
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
结尾
(22秒)
今天我们的课上到这儿,下节再见!
22秒
教学反思
汉维语感叹词的运用范围比较大。两种语言感叹词的独立性很强,常单独成句或充当独立语。汉维语感叹词都有很大的研究意义,是两种语言中不可却少的一部分。
感叹词是语言中不可缺少的一部分。感叹词是表示强烈的感情,呼唤,应答或对客观事物特有种态度时使用的词。它和人的情感有亲密的关系,也可以说是表达人的心情,情感的一种最佳的形式。尽管两种语言的感叹词没有确切的词汇意义,可是在句中它可以表达语法意义,按它的语法功能来说实词也不是虚词,对比两种语言的感叹词有重大的意义。找出汉维语感叹词的差异,找出它们的相同之处,让我们更进一步地了解对方的语言,也能让更进一步地掌握对方的语言,易于快速的掌握目的语。
教学目标
让学生通过微视频的学习,能够正确的了解并掌握汉维语感叹词的特征,同时学会关于感叹词的做题技巧。
教学重难点
让学生掌握汉维感叹词的特征,为今后的高考做好准备。
设计思路
设计思路
本堂微课主要阐述汉维两种语言感叹词的比较,对比。具体来说两种语言中都有感叹词。从各类词的重要性来看感叹词不像其它词类那样丰富,不像其它词类数量多。但它的使用范围很广。
感叹词是表示人的感情和表示对动物,牲畜的呼唤等意义的一种特殊的词类。也是语言交际过程中不可缺少的一部分。感叹词的独立性很强,比较灵活。汉维两种语言都有感叹词,汉维感叹词都被称为特殊词类,是因为一方面它可以单独说出来。它的词汇意义不明确,可是在句中都表达人的感情,表达的很清楚,很明确。另一方面,它在句中跟其它词语没有直接的关系,而且在句中不充当句子成分。所以我们说感叹词不属于实词,而属于虚词的词。
感叹词的独立性强,比较灵活,常单独成句或充当独立语。两种语言的感叹词为建造各自的语言大厦提供无穷无尽的建筑材料,也能为语言大厦提供各种各样的感情色彩。
以上是我个人对本堂微课的反思和认识。反思是为了总结过去,认识是为了放眼未来。我最根本的想法是从实际出发,解决实际问题,诚望老师们予以指正。
感叹词是给予语言一种魅力的特殊词。它使语言更灵活,更实用。汉维两种语言的感叹词都有自己的特点,有相同点和不同点,可有对比性。汉维感叹词的对比研究对双语教学和双语教学研究来说很有必要。因此本堂微课对汉维感叹词特点,种类方面进行对比教学。当学生想要学习和复习汉维语感叹词语做题技巧时就可以利用此微课。
教学过程及方法
内容
时间
片头
(34秒)
大家好,让我们一起
第一部分内容:点题
汉维感叹词的特点是什么?
55秒
第二部分内容:讲解
汉维语感叹词特点的不同之处
158秒
第三部分内容:训练
汉维语感叹词种类的不同之处
170秒
第四部分内容:巩固
(在讲述过程中从高考试卷中取出命题打比方,让学生更加意识到高考题型。)
教学设计与反思
参赛教师:牙森·吐尔逊
单位:阿克苏地区第一中学
微课名称:“汉维语感叹词对比”
授课语种:双 语
2016年6月19日
教学设计与反思
授课教师
牙森·吐尔逊
单位
阿克苏地区一中
微课名称
《汉维语感叹词对比》
视频长度
9分58秒
适用对象
高一年级
视频格式
MP4
知识点来源
学科:汉语,维吾尔语年级:高一年级教材版本:新教版