北语17春《高级写作》离线作业1《口译》离线作业2
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《口译》第二次作业
Directions: Translate the following sentences into English. (汉译英)
1.这是你第几次来中国?
Is this your which time comes to China?
2.拥有共同的标准,配以最佳的实践,将是进一步推动我们这一产业和团体进步的关键。
Own the common standard , match it with optimum practice, will be to drive our this one estate
and progressive key of group further.
3.我今天荣幸地在这里参加会议,共同探讨我们对发展中国家金融前景的看法,并就此提出我们的建议。
It gives me great pleasure to attend this meeting and share our visions on the prospect of financial sectors in developing countries.
4.从历史文化来了解和认识中国,是一个重要的视角。
To know and acquaintance China from history and culture , it is an important visual angle.
5.中国在全面推进现代化的过程中,不仅将实现经济持续发展视为一项重要战略,同时也将生态环境的保护视为一项基本国策。
During the process of China’s modernization in an all-round way, economic development will continue to be a central task while eco-environmental protection will be taken as a basic state policy.
6.房屋市场一直被看好,具有巨大发展潜力,国务院取消福利分房后,房地产市场已经趋于活跃。
Housi ng market has enjoyed popular confidence for its huge developmental potential. Since the state council cancelled the welfare-oriented public housing distribution system, housing market has witnessed rising vitality. 7.象征着中国古代文明的长城是世界上最著名的建筑之一。它位于北京西北约75公里处。
The Great Wall which symbolize the ancient Chinese culture is one of the most famous architectures in the world. It located at 75 km away from Beijing.
8.人们常说,到了北京不吃烤鸭是最大的遗憾。在我们动筷之前,我来给大家简单介绍介绍吧。
It’s widely said a pity traveling to Beijing without tasting Peking duck. Before we have dinner please allow me to give a brief introduction.
9.我们得让你走了。你的工作达不到我们对雇员工作质量的要求,虽然你似乎是很忙。另外,你和其他雇员配合也不太好。
We have to let you go. Your work failed to meet our requirement on employees, though you always appeared being busy. Besides, your cooperation with other staff was not adequate
10.虽然不同地区的语言因差异巨大而互不相通,然而从语言的基本原理以及对一些具体的交际问题的处理方法上看,它们却有着许多共同之处。
Even thought different area's language is totally different, according to the basic theory of language and some specific approaches to solve relationship affairs, they have some similarities.