摩登家庭-season-1-第一集-字母教学教材

合集下载

摩登家庭第一季第一集台词 (1)

摩登家庭第一季第一集台词 (1)

第一集Don't answer it! I'll get it! 你们别管了我来开门Hi. Hey, you must be Dylan. 你好你一定是迪兰吧- Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother. -是的迪兰-我是海莉的妈妈- Come on. Let's go. - Okay. Um--我们走吧-那个Hang on one second. 等一下Dylan, you're still in high school? 迪兰你还在念高中吗- Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool. -是,我高三了-高三很好Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior. 菲尔亲爱的这是迪兰他读高三You have to scare him. 你得给他个下马威Let me meet this "Playa." 让我瞧瞧这个花心大少Phil Dunphy, yo. 在下菲尔·邓菲It's like that. You just- You just stare down at 'em, 就是这样你只需死盯着他们看let the eyes do the work. 用眼神中的杀气震住他们Your mouth might be saying, "Hey, we cool," 你嘴上说着没问题but your eyes are like, "No, we not." 可你的眼神说才怪"Nice to meet you." "No, it's not." 很高兴见到你才怪"It's all good." 挺不错嘛"No, it's not." 才怪- Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait. -我看你俩已经-等一下You two-你们俩You two keep it real, know what I mean, son? 你俩要坦诚相待懂吗小子Not really. 不太懂- Please, stop. - That's cool. -求求你别说了-没事- Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart. -妈呀我的背-亲爱的Ow! Oh! I slipped in the baby oil. 我被婴儿油滑倒了"Oh, where you from originally?" 你哪儿冒出来的啊"I could defeat you if it came to a physical confrontation." 单挑的话我轻而易举就能放倒你I don't know about this. Should I call a doctor? 我不知道该怎么办要打电话叫医生吗No, no, no, no, no. Okay. 不用不用好了- You're very strong, homes. - Thanks. -小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖- Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go. -好轻轻放下我-好了- Okay, let's go. Come on. - I am on my side though. -行了我们走吧-我还侧躺着So just flip me right back, and we're good. 现在只需把我放平就没事了We'll be good. 就没事了I just need to get flipped right on my back, 只需要把我翻过来就行and we should be fine. So-就没事了Brenda Feldman. 布兰达·费尔曼- What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman. -你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗Of course it is. 不用想也知道I put my thoughts into words and now my words into action. 我将心事化为文字将文字用于行动Hey, I'll give you 50 bucks not to do this. 你取消行动的话我就给你50块钱I'm 11 years old. What am I gonna do with money? 我才11岁而已要那么多钱干什么What are you gonna do with a 16 -year-old? 你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么- He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight? -他就像个斗牛士-你见过斗牛吗I can't watch this. - You're in such a bad mood. 我看不下去了-我知道你心情不好And I know why. It's because that man thought you were my father.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸- No. - Yes. -不是的-就是- No. - When you say "No" like that, it's always "Yes." -不是-你这样否认时就代表是Come on. We're in the mall. 别这样我们都到商场了Let's get you, like, some younger clothes. 给你买点年轻的衣服吧- There's a store there. - I don't need any younger clothes. -那边有家店-我不需要年轻的衣服And I don't care what some jackass我也不在乎那些in a pair of ripped jeans thinks about me. 穿着破牛仔裤的混蛋如何看我Good. You shouldn't. 没错你不用在乎他们You should only care what I think. 你只要在乎我的想法就行了I love you, and I don't care how old you are. 我爱你我不在意你的年纪So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny所以别郁闷了对曼尼也别那么凶The only reason I'm hard on Manny... 我对曼尼严格只是因为Is just because I don't wanna see him make a fool of himself. 我不想让他出洋相And I can smell that hair goo of his from here. 我从这儿都能闻到他的发胶味了Look, I don't know what's gonna happen to him over there. 我不知道他那里会发生什么But you're his family now, and that means only one thing-可你是他的家人这就意味着You be the wind in his back, not the spit in his face. 你只可背后送春风不可当面唾其脸- What? -It's something my mom always says. -啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话It's gorgeous in Spanish. 用西班牙语说很华丽的Look, he's there. 瞧他来了- She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino. -她名花有主了-真遗憾小宝贝I gave her my heart, 我把心献给了她she gave me a picture of me as an old-time sheriff. 她却还了一幅把我画成老式警长的图- That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor. -我真傻是吧-才不是呢小宝贝It was brave. Right, Jay? Brave. 你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉W-Well, you'll know better next time. 下次你就会进步了Come on. Let's get a pretzel. 来我们买椒盐卷去Mentira. A me se me gusta. 没事我挺喜欢这画的Uh, excuse me, sir. 先生不好意思We ask that all mall-walkers stay to the right. 在商场散步锻炼的人必须靠右边走Alex, get out! Mom! 艾丽克斯出去妈妈你看她Alex, leave your sister alone. 艾丽克斯别去烦你姐姐I was just getting my book. Gosh. 我只是进去拿我的书而已至于吗I know, sweetie. But you need to respect their privacy. 我知道亲爱的可你要尊重个人隐私- What are they doing up there? - Nothing. -他们在楼上干嘛呢-没干嘛Lying on her bed, watching a movie. 躺在她床上并肩看电影Okay. Okay. 很好很好Um, I'm making a cake for tonight. 我在为今晚的聚餐准备蛋糕You wanna help me with the frosting? 你想帮我做糖霜吗Sure. 好啊So, you know, if Haley got pregnant, 要是海莉怀孕了would you ever pretend she has mono for a few months, 你会假装她得了腮腺炎请假在家and then, like, tell everyone the baby's yours? 然后告诉别人那孩子是你的吗- What? - This senior at school was "Out sick" for four months, -什么-有个高中生请了4个月病假but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她at a coin-op car wash. 在自助洗车站给孩子喂奶Buddy, what are you wearing? 老弟你穿了多少衣服啊- Nothing. - Uh-uh. No jacket. -没穿多少-把外套脱了One hat. 只能戴一顶帽子How many pairs of underwear do you have on? 你穿了几条内裤啊One. 就条Six. 是条First of all, it would be really cool to see Haley that fat. 首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的And how awesome would it be更酷的是to have a fake little brother who's really my nephew. 多了个假弟弟实际上是我亲外甥Haley is not getting pregnant. 海莉才不会怀孕- Just saying "If." - I know. -我只是说假如-我知道And I know you like to make trouble for your sister, 我知道你喜欢找你姐的茬儿but it's not gonna work this time. 不过这次不管用了You know why? 'Cause your sister's a good girl. 知道为啥吗因为你姐是个好女孩I know. I was just like her when I was-我明白因为她和我当年一模一...I want you to know, I'm not enjoying this. 要知道我也不想这么做But this is an important lesson that you're learning. 可你得吸取这个教训So, soak it. Keep it. 所以记好了记住了You're too close. It's gonna hurt. 你站太近了这样会很疼的It's supposed to hurt. 就是要你疼- And why are you smiling? - I'm- What? -你干嘛贱贱地笑-我笑了吗Oh, forget it. I can't do this. 算了我下不了手The point is you're scared. I think you've learned your lesson. 就是要让你害怕你已经学到教训了Mom! What are you doing? 妈你干什么啊Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry. 我是来放洗好的衣服- Is this a bad time? - Yeah. -打扰到你们了吗-当然Oh. Okay. 那我走好了Uh, can you shut the door, please? 你能把门带上吗Actually, we're just gonna go ahead and leave that open. 我们还是让门开着吧Why? 为啥Because I have, uh, seen this little show before-因为这种场景我见多了Lying on the bed with a tall senior. 和高大的学长共卧一塌One minute you're just friends, watching Falcon Crest, 上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友and the next you're lying underneath the air hockey table下一秒你们就钻进游戏桌下with your bra in your pocket. 宽衣解带了Mom! 妈妈- You hit my bone! - It was an accident! -你打到我的骨头了-纯属意外- I thought you were my friend! - I am your friend. -我以为你是我哥们呢-我是啊Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom. 爸爸你必须和妈妈谈谈She is, like, completely freaking out and embarrassing me! 她简直是疯了而且丢尽了我的脸Honey, your mom isn't always as cool about things as-宝贝你妈是不像你爸那么通情达理What is with this thing? 这玩意怎么回事啊My dad. 我爸Uh, my dad still isn't completely comfortable with this. 我爸对这事还是不太习惯Um- He-He still does this thing. It's been five years now. 已经过了5年了他还是无法完全接受And he still does this thing where he announces himself... 每次他要进入我和小卡在的房间时before walking into any room we're in... 他都会先喊一声just to make sure he doesn't have to ever see us kiss. 以防撞见我和小卡亲嘴Wish my mother had that system. 要是我妈也有这个习惯就好了- Remember? - Not now. -还记得吗-以后再说I still can't believe you did this to me. 我真不敢相信你这么对我Would you get in the spirit of things? It's a celebration. 你能高兴点吗这是个庆祝会啊Oh, God. 天啊- Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay. -我去给莉莉打扮一下-好- And I want you to just come straight out with it. - All right. -我要你对他们实话实说-好吧Okay. You can do this. 听话你能做到的Yeah. Sports guy chest bump. 来个运动员式的撞胸- No. - Sports guy chest bump. -不要-来撞一个- Cam. Oh! All right. Go - Do it. -小卡好了-上吧Sorry. 抱歉- How are you? - Hi, guys. Hey. -你好啊-大家好啊That looks good. Oh, thank you. Thanks. 看起来很美味啊谢谢Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind. 不用谢打开吧爸爸后脚马上就到Knock, knock! We're here. Coming in! 有人吗我们要进来了Don't worry, Dad. Nothing gay going on here. 别担心爸爸我们没在里面搞基May I take your multicolored coat and bejeweled cap? 能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗- Yeah. Yeah. - Hey, Jay. -拿去吧-杰你好啊- Gloria, hi. - Hi. -你好歌洛莉亚-你好- How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you? -老爸你还好吗-歌洛莉亚你好- Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil. -裙子真漂亮-谢谢你菲尔[摸摸]Okay. 好吧Oh, hey, Phil. 菲尔That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil. 她是叫你名字不是要你去摸- So how was your trip? - It was good. It was good actually. -旅行怎么样-挺好的真的But, um, about that, I- I关于这事have something that I need to tell you guys. 我有些事要告诉你们Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure. 我们去越南不光是为了旅游We, uh, kind of have some big news. 我们有重要消息宣布Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving. 天啊要是小卡隆了胸我立马走人- Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom. -爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today... 别管她海莉今天首次带男生回家And Phil shot him. 菲尔就给了他一枪Anyway, um, so, about- about a year ago, 总之一年前Cam and I started feeling this longing, you know, 小卡和我开始渴望有一个for something more, like, uh, maybe a baby? 有一个孩子- Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?-这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思Well, kids need a mother. 孩子需要有妈妈I mean if you two guys are bored, get a dog. 如果你们俩无聊了可以养条狗Okay, we're not bored, Dad. 我们不是闲得无聊爸I support you, Mitchell, even though you're not my son. 我支持米奇尔尽管你不是我亲生的I-I-I-I think what Dad is trying to say... 我觉得爸爸的意思是is that, Mitchell, you're a little uptight. 米奇尔你有点紧张兮兮的Kids bring chaos, and- and you don't handle it well. 孩子就意味着麻烦你没法处理这种事That's not what Dad's saying. 爸爸可不是这个意思That's what you're saying. 这是你的意思And it's insulting in a whole different way. 而且是从另一个角度羞辱了我Okay, people. Let's all "Chillax." 好了各位都冷静点- Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you. -卡梅隆舅夫呢-多谢多谢Someone who's not insulting me notices he's not here. 总算有人发现他不在了而不是光羞辱我Oh, so that's the big announcement, huh? 原来你的重要消息就是这个啊You two broke up. 你俩分手了吗Well- Well, a baby wasn't gonna help that anyway. 领养个孩子也挽救不了破裂的婚姻And let me tell you. You're better off, 老实说你们分了也好because he was a bit of a drama queen. 他就喜欢小题大做No, no, no. Stop. Stop. No. 不是的打住打住You come into my house and you insult me and my boyfriend, 你们到我家来还羞辱我和我的男朋友who, by the way, is not that dramatic-而且他才没有小题大做We adopted a baby. 我们领养了一个宝宝Her name is Lily. 她名叫莉莉- Exciting! - Just turn it off. 激动吧-停下来I can't turn it off. It's who I am. 我停不下来这就是我的个性- The music. - Oh, yes, the music. -我是说音乐-关音乐啊Come say hi to Lily. 来和莉莉打招呼吧Ay, miren a la princesita. 看看这个小公主The little princess. 真是个小公主- She's so cute! - Thank you. -她好可爱-多谢夸奖Let me see her. Let me see her. 让我看看让我看看Hi there, Lily. 你好啊莉莉"Lily." Isn't that gonna be hard for her to say? 莉莉对她来说不是很难发音吗- Phil. - Excuse me. -菲尔打住-我说Okay, I-I-I know that I said I thought this was a bad idea. 我知道我说了领养这个主意很糟糕But, uh, what do I know? 可我又懂什么呢I mean, it's not like I wrote the book on fatherhood. 我也不是个模范父亲Been trying all my life to get it right. I'm still screwing up. 一辈子都想做好爸爸可我还是搞砸了- Right, Manny? - I wrote a song about it in the car. -对吧曼尼-我在车上为此写了首歌Of course you did. 意料之中Anyway, I'm happy for you. 不管怎样我为你们感到高兴And, uh, you should know that, uh, 你们要知道I'm not here to spit in your face, 我不是来唾你们脸的I'm here to... blow at your back. 我是来给你们吹吹后背春风的- I don't understand what that means. - I don't- -我不懂你的意思-我也不懂Well, it's- it's supposed to sound better in Spanish. 这话用西班牙语说比较好听Oh, that's beautiful. That's really nice. 真好听真美And thank you too. 也谢谢你Anyhow, Mitch, uh-总之米奇No, Dad, it's- it's- -不用了爸爸- I got her. I got her. - Oh, she's crying. -我来抱她-她哭了She wants her grandpa! She wants her daddy! 她要爷爷抱她要爸爸抱- Do you wanna meet Grandpa? - What? Are you kidding? -想见见爷爷吗-开什么玩笑She's one of us now. Let me see the little pot sticker. 她是自家人了让我瞧瞧你这跟屁虫Hey, you're a cutie, aren't you? 你真是个小可爱对吗Ah. Look at this. 看看这个We're from different worlds, yet we somehow fit together. 我们来自不同的世界但我们彼此相容Love is what binds us, through fair or stormy weather. 爱将我们紧紧相连共度风风雨雨I stand before you now with only one agenda-我到你的前面只有一事相许"To let you know my heart is yours, 我的心只属于你Feldman comma Brenda." 布兰达·费尔曼I mean, seriously. 不是吧我靠Luke, so far, hasn't beaten me in basketball. 至今为止卢克在篮球上还没赢过我It's 2-0.2 -0. Okay. Okay. 2比0 2比0 来吧- Get that weak stuff out of my kitchen! - Dad, stop it! -手下败将滚吧-爸爸住手Can you do me a favor? Just grab-帮个忙好吗站过去How's the weather down there? 篮下的滋味如何But when the day comes that he does win-等到他赢过我的那一天if- you know- if/when-如果有那么一天he beats me, I'm just gonna be like, 他打败了我我会说"Well done. Well done." 干得好干得好Just, like, let him- Just support him... 就这样支持他in- in- in that kind of stuff. 就是这样I mean, I'd probably want to go, like, 我可能会说two out of three and just see what happens there, but-三局两胜才算赢再来一局什么的。

摩登家庭第一季台词中英对照

摩登家庭第一季台词中英对照

第一集孩子们吃早饭了Kids, breakfast!孩子们Kids?菲尔把他们叫下来好吗Phil, would you get them?好等下Yeah. Just a sec.孩子们Kids!-这真是-算了- That is - Okay.孩子们快下来Kids? Get down here!我们远在楼上你们喊也没用Why are you guys yelling at us when we're way upstairs? -发短信就行了-那是不可能的- Just text me. - All right. That's not gonna happen.你不能穿这套衣服出门And, wow! You're not wearing that outfit.这衣服怎么了What's wrong with it?亲爱的对你女儿这条裙子Honey, do you have anything to say-有什么意见吗-不好意思- to your daughter about her skirt? - Sorry.-挺可爱的嘛宝贝-谢了- Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks.不行这裙子太短了No. It's way too short.大家知道你是女生People know you're a girl.没必要穿这么少给他们看You don't need to prove it to them.卢克又把头卡在栏杆里了Luke got his head stuck in the banister again.我去吧婴儿油在哪儿I got it. Where's the baby oil?在我们床头的我不知道你自己找It's on our bedside tab- I don't know. Find it.拜托Come on!我在成长期间很皮I was out of control growing up.你看我坦白了There, you know? I said it.我只是不想让我的孩子I-I just don't want my kids...犯我一样的错to make the same bad mistakes I made.只要海莉没有半裸着在佛罗里达沙滩上醒来I-If Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked我就完成任务了I've done my job.-我俩的任务-对- Our job. - Right.我就算完成了我俩的任务I've done our job.加油曼尼踢球啊踢啊Vamos, Manny! Kick it! Kick it!别让他踢啊Don't let him- Kick it!曼尼加油往右跑往右Manny, go! A la derecha! A la derecha!不不不要啊No! No, no.他下绊子杰怎么没人吹犯规He tripped him, Jay. Where's the penalty?歌洛莉亚他们落后了球了Gloria, they're and .你小点声叫喊Let's take it down a notch.我们非常不同We're very different.杰来自城市Jay's from the city.他的生意做得很大He has a big business.我来自一个小山村I come from a small village.很穷但风景怡人Very poor but very, very beautiful.我们村拥有全哥伦比亚最多的It's the number one village in all Colombia for all the-什么词来着What's the word?凶杀案Murders.对凶杀案Yes. The murders.曼尼拦住他Manny, stop him!拦住他你可以的Stop him! You can do it!你真烂曼尼Damn it, Manny!教练让那孩子下场Come on, coach. You gotta take that kid out.你想让他下场吗不如我让你"下场"如何You wanna take him out? How about I take you out?-亲爱的-你还是操心你的儿子吧- Honey, honey. - Why don't you worry about your son?他整个上半场光忙着抓裤裆了He spent the first half with his hand in his pants!那话我周来一直想对她说来着I've wanted to tell her off for the last six weeks.我叫乔希莱恩的爸爸I'm Josh. Ryan's dad.我叫歌洛莉亚曼尼的妈妈Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother.-这是你父亲吧-她父亲?- Oh, and this must be your dad. - Her dad?-是啊-不不是真搞笑- Yeah. - No, no. That's funny.其实我是她老公Actually, no, I'm her husband.别被外表骗了Don't be fooled by the, uh-稍等Give me a second here.谁是乖宝宝是谁啊Who is a good girl? Who's that?是谁啊Who's that?-她真可爱-谢谢- Oh, she's adorable. - Oh, thank you.你好小公主Hi, precious. Hello.我们刚从越南领养了她Uh, we just, uh- We just adopted her from Vietnam.这是我们第一次带她回家And we're bringing her home for the first time, huh?她像个小天使你们夫妻俩一定很激动She's an angel. You and your wife must be thrilled.抱歉我来晚了老爹去买点心了Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks.大家在聊什么呢So, what are we talking about?我们在一起已经...5年了吧?Uh, we have been together for- guh, five- five years now?我们非常想要一个孩子And, uh, we just- we decided we really wanted to have a baby.一开始我们想找一个So, we had initially asked one of our女同性恋朋友做代孕母亲lesbian friends to be a surrogate, but-后来又想她们平时就够刻薄了Then we figured, they're already mean enough.你能想象她们怀孕后会如何变本加厉吗Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no.还是算了吧想想就怕No, thank you. Ick.你看到没大家在逗莉莉玩You saw that, right? Everybody fawning over Lily,你一走进来他们就装作and then you walk on and suddenly it's all,看购物杂志"Ooh, SkyMall.考虑买个电动领带架什么的I gotta buy a motorized tie rack."我得教育一下这帮人All right, you know, I'm gonna give the speech.千万别这么做You are not giving the speech.你还得和他们一起呆上小时呢You're gonna be stuck with these people for the next five hours好吧你说得对我错了You're right, you're right. Okay. I'm sorry.[Cream Puffs 意为泡芙或者娘娘腔]你看那个拿着泡芙的宝宝-好吧够了-Look at that baby with those cream puffs. -Okay. Excuse me不好意思Excuse me.这宝宝原本可能会在人满为患的孤儿院里成长This baby would have grown up in a crowded orphanage多亏我们这些娘娘腔收养呢if it wasn't for us "Cream puffs."你们这些搞歧视的人-米奇尔And you know what? Note to all of you who judge- Mitchell给我听好了爱不分种族信仰Hear this. Love knows no race, creed-不分性别Or gender.-我为你们感到羞耻-米奇尔- And shame on you, - Mitchell.你们这些狭隘愚昧的-米奇尔- you small-minded, ignorant few - Mitchell!-干嘛-人家说的是泡芙- What? -She's got the cream puffs.各位的耳机费我们请了We would like to pay for everyone's headsets.兄弟你怎么老是卡在这里面Buddy. Why do you keep getting stuck like this?我以为这次能拔出来呢I thought I could get out this time.我直说了吧他得去检查一下智商I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.好了你自由了There. Be free.亚瑟王之剑拔出来了Excalibur.-今天我有朋友来家里玩-谁啊- I'm having a friend over today. - Who?-你不认识他-他?- Uh, you don't know him. - Him? Him?哇男生你会和他亲嘴吗Ooh, a boy. You gonna kiss him?-闭嘴-别激动别激动- Shut up. - Easy. Easy.-闭嘴-你才闭嘴- Yeah, shut up! - No, you shut up!卢克和艾丽克斯你们俩出去解决好吗Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?怎么解决And do what?-在太阳下决斗不错吧-海莉- Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley.我逗你们玩呢-是谁要来- I'm kidding. - Who's the boy?他叫迪兰His name is Dylan.我还是别让他来算了I might as well tell him not to come...不然你们又得让我丢脸Because you guys are just going to embarrass me again.亲爱的等等Sweetie, hang on a second.你15岁了还是第一次有男生来家里You're 15 , and it's the first time you've had a boy over.我是有点小吃惊I'm bound to be a little surprised,可我不会让你丢脸的but I'm not gonna embarrass you.我去给摄像机充好电I better charge the camcorder.逗你玩呢别这样也不看看我是谁I'm kidding. Come on. Who are you talking to?我是酷老爹这是我的风格I'm the cool dad. That's- That's my thing.我酷毙了我会上网I'm hip. I- I surf the Web.我会发短信LOL 大声笑I text. "LOL"- Laugh out loud.OMG---饿滴神"OMG"- Oh, my God.WTF意思是苦逼脸"WTF"- Why the face?[WTF=What the FUCK意思是搞毛]《歌舞青春》里所有的舞我都会跳Um, you know, I know all the dancesto High School Musical,so-我们现在欢聚一堂We're all in this together没错Yes, we are我们都是大明星We're all stars Something, something you know it -妈爸-什么事- Mom! Dad! - What happened?-卢克用枪射我-我不是故意的- Luke just shot me! - I didn't mean to.-你没事吧-有事- Are you okay? - No.这小贱人用枪射我The little bitch shot me.-别说脏话-只是塑料枪这是意外- Language! They're only plastic BBs. It was an accident.早就告诉你给他枪就会出事What did I tell you would happen if you got him a gun?-你看着办吧-老弟不对哦- Deal with this. - Buddy, uncool.就这样不行不行That's it? That's- No, no, no, no.我们说好他用枪射了别人你就得射他的The agreement was that if he shoots someone, you shoot him. -我们当时是认真的吗-当然是真的- We were serious about that? - Yes, we were.所以你现在要按说好的执行And now you have to follow through.对不起-再装- I'm so sorry. - Liar.-去吧-他还要去参加生日会呢- Go. - He's got a birthday party.哪个更重要爸爸What's more important here, Dad?你可以之后再射他他两点就能到家You can shoot him afterwards. He'll be home at :.两点不行I can't shoot him at :.我两点还得带人去看房子I'm showing a house at :.-三点吧-不行三点他有足球赛- What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00.然后我们五点就得去赴宴And then- Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00.4点15吧你可以在那时候射他4:15. You could shoot him at 4:15.行那个时候我有空Yeah, I guess that works for me. Oh!-射卢克-抱歉记入日程了- "Shoot Luke." - Sorry, dude. It's on the calendar.别这样啊Oh, come on!我不想踢足球了那是小孩玩的I'm quitting soccer. It is a game for children.不你不能放弃No, you're not quitting.对方之所以会进球You would have stopped that goal完全是因为你光顾着看小女孩了if you weren't staring at that little girl.她不是女孩她是女人She is not a girl. She's a woman.歌洛莉亚你犯得着非要和You know, Gloria, that little blowup with that other mom那个妈妈吵架吗Why do you have to do things like that?如果有人说我的家人If somebody says something about my family,-我一定-我只是说- I'm going to - I'm just saying.你火气应该小一点就这样You could take it down here a little bit. That's all.没错你总是这么忍气吞声的Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here.-可我咽不下这口气-可是- But I live up here! - Yeah, but,我只是说你别那么容易激动嘛you don't have to be so emotional all the time.That's all I'm saying.曼尼你也这么觉得吧Manny, you're with me on this, right?我要告诉布兰达·费德曼我爱她I wanna tell Brenda Feldman I love her.-天啊-曼尼她都16岁了- Oh, for God sakes. - Manny, she's 16.你不就找了年长的对象吗Oh. It's okay for you to take an older lover?-嘿说话注意点-我要去她上班的商场- Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works.不过我先得换上我的白衬衫丝绸的那件But first I need to get my white shirt, the silk one.好吧如果你真想这么做的话Okay. If that's what you really want to do.说真的不是我要当恶毒的后爹Seriously. Not to be the evil stepdad,可你要真穿着那臃肿的白衬衣but if you put on a puffy white shirt...去向16岁的姑娘告白and declare your love for a 16-year-old,你会被扒得只剩条白内裤you're gonna be swinging from the flagpole然后被吊在旗杆上in your puffy white underpants.-停车-你去哪儿- Stop the car. - Oh, where are you going?看到没你伤他的心了See? You hurt his feelings.要是这能让他变得坚强点Ah- Well, if it toughens him up a little bit then-妈呀他去采野花了Oh, geez. He's picking flowers.曼尼是个多情种和他爹一样Manny's very passionate, just like his father.我的前夫风度翩翩但太疯狂了My first husband- he's very handsome, but too crazy.我们不是在吵架就是在做爱It seemed like all we did was fight and make love,吵架做爱吵架做爱fight and make love, fight and make love.说真的有一次我们从窗口摔下去了One time, I'm not kidding you, we fell out the window together你们当时到底在做什么Which- Which one were you doing?我也是第一次听说I'm hearing this for the first time.你不担心吗This doesn't worry you?她在飞机上就没怎么睡现在还很清醒She barely slept on the plane and she's still wide awake.-别想多了-不想才怪- Oh, stop worrying. - I can't.那个孤儿院里都是女人That- That orphanage was all women.也许离开女性柔软的怀抱她就睡不着Maybe she just- she can't fall asleep unless she feels a woman's shape. -有可能-那你抱着她- I guess that's possible. - So here.你这话是什么意思What the hell is that supposed to mean?没错Yes,在等待领养孩子的期间我是长胖了一点I've gained a few extra pounds while we wereexpecting the baby,过程相当艰辛which has been very difficult.但显然你的身体会But apparently your body产生一些母性的本能反应does a nesting, very maternal, primal thing...来储存养分where it retains nutrients-像是分子生理学那类的some sort of molecular physiology thing.那是科学事实But that's science.人类根本无力抵抗You can't- You can't fight it, so--我没别的意思-你就是话里有话- I'm not saying anything. - You're saying everything.-数到-- Count to three. - One, two---好吧- Three. - Okay.-小卡真美-我的天你喜欢吗- Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it?当然我Yes, I-这是什么玩意What the hell is that?我让安珠尔趁我们不在时画的I had Andre do it while we were gone.那是我俩吗还有翅膀Is that us, with wings?我们在她的上方永远守护着她We're floating above her, always there to protect her.这真让人心安对吧莉莉Okay. Well, that's reassuring, right, Lily?我们把你从熟悉的环境中抢出来Yes, we tore you away from everything you know,可别担心新环境一切"正常"but don't worry, things are normal here.你的大爸二爸可是飞天小精灵哦Your fathers are floating fairies.不行你能叫安珠尔No, can you call Andre,重新画点不那么基情的东西吗have him paint something a little less gay?另外我们也该少和安珠尔往来By the way, we need to stop having friends他名字也太娘了with names like Andre.-红发老爹怒火旺盛-我才不是- Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not.你就是Yes, you are.回来的路上连胡娇都看出来了Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.你看又一个娘气的名字胡娇Okay, that's another one- Pepper.你到底怎么不爽Okay, what's up?好吧听着All right, look. I-我还没有告诉家里领养孩子的事I- I never told my family we were adopting a baby.-而且-我知道- And... - I know.-你知道-我不怪你我了解你家人- You do? - Yeah, and I don't blame you. I know your family.你一告诉他们他们就开始说三道四You'd tell 'em. They'd say something judgmental.-就是这样-然后你就会生气- Exactly. - You'd get mad.没错当爹本该是一件喜事I know. And then something that's supposedto be nothing but joyful转眼就变成一团混战suddenly turns into this huge fight.谁愿意让事情变得一团糟呢And who wants a big, emotional scene like that?谢谢谢谢Thank you. Thank you.你能理解我真是让我松了一口气I'm so- I'm so relieved you understand.所以我邀请了他们今晚来吃饭I invited them over for dinner tonight.-什么-我也是不得已- What? - I had to.这样下去没完没了你就只会逃避This would have gone on forever. You're an avoider.不小卡我现在就打电话取消这件事No. No. No. Cam, I'm calling them right now and canceling.不准打No, you're not.今晚你得把领养的事告诉全家人You're telling your family you adopted a baby, tonight.你就是喜欢逃避连朗吉娜都这么说And you do have avoidance issues. Even Longinus said so.你自己听听这些名字有多娘Are- Are you really not hearing these names?你们别管了我来开门Don't answer it! I'll get it!你好你一定是迪兰吧Hi. Hey, you must be Dylan.-是的迪兰-我是海莉的妈妈- Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother.-我们走吧-那个- Come on. Let's go. - Okay. Um-等一下Hang on one second.迪兰你还在念高中吗Dylan, you're still in high school?-是我高三了-高三很好- Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool.菲尔亲爱的这是迪兰他读高三Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior.你得给他个下马威You have to scare him.让我瞧瞧这个花心大少Let me meet this "Playa."在下菲尔·邓菲Phil Dunphy, yo.就是这样你只需死盯着他们看It's like that. You just- You just stare down at 'em,用眼神中的杀气震住他们let the eyes do the work.你嘴上说着没问题Your mouth might be saying, "Hey, we cool,"可你的眼神说才怪but your eyes are like, "No, we not."很高兴见到你才怪"Nice to meet you." "No, it's not."挺不错嘛"It's all good."才怪"No, it's not."-我看你俩已经-等一下- Okay, I see you two guys-- Wait, wait, wait.你们俩You two-你俩要坦诚相待懂吗小子You two keep it real, know what I mean, son?不太懂Not really.-求求你别说了-没事- Please, stop. - That's cool.-妈呀我的背-亲爱的- Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart.我被婴儿油滑倒了Ow! Oh! I slipped in the baby oil.你哪儿冒出来的啊"Oh, where you from originally?"单挑的话我轻而易举就能放倒你"I could defeat you if it came to a physical confrontation."我不知道该怎么办要打电话叫医生吗I don't know about this. Should I call a doctor?不用不用好了No, no, no, no, no. Okay.-小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖- You're very strong, homes. - Thanks.-好轻轻放下我-好了- Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go.-行了我们走吧-我还侧躺着- Okay, let's go. Come on. - I am on my side though.现在只需把我放平就没事了So just flip me right back, and we're good.就没事了We'll be good.只需要把我翻过来就行I just need to get flipped right on my back,就没事了and we should be fine. So-布兰达·费尔曼Brenda Feldman.-你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗- What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman.不用想也知道Of course it is.我将心事化为文字将文字用于行动I put my thoughts into words and now my words into action.你取消行动的话我就给你50块钱Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.我才11岁而已要那么多钱干什么I'm 11 years old. What am I gonna do with money?你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么What are you gonna do with a 16 -year-old?-他就像个斗牛士-你见过斗牛吗- He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight?我看不下去了-我知道你心情不好I can't watch this. - You're in such a bad mood.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸And I know why. It's because that man thought you were my father. -不是的-就是- No. - Yes.-不是-你这样否认时就代表是- No. - When you say "No" like that, it's always "Yes."别这样我们都到商场了Come on. We're in the mall.给你买点年轻的衣服吧Let's get you, like, some younger clothes.-那边有家店-我不需要年轻的衣服- There's a store there. - I don't need any younger clothes.我也不在乎那些And I don't care what some jackass穿着破牛仔裤的混蛋如何看我in a pair of ripped jeans thinks about me.没错你不用在乎他们Good. You shouldn't.你只要在乎我的想法就行了You should only care what I think.我爱你我不在意你的年纪I love you, and I don't care how old you are.所以别郁闷了对曼尼也别那么凶So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny我对曼尼严格只是因为The only reason I'm hard on Manny...我不想让他出洋相Is just because I don't wanna see him make a fool of himself.我从这儿都能闻到他的发胶味了And I can smell that hair goo of his from here.我不知道他那里会发生什么Look, I don't know what's gonna happen to him over there.可你是他的家人这就意味着But you're his family now, and that means only one thing-你只可背后送春风不可当面唾其脸You be the wind in his back, not the spit in his face.-啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话- What? -It's something my mom always says.用西班牙语说很华丽的It's gorgeous in Spanish.瞧他来了Look, he's there.-她名花有主了-真遗憾小宝贝- She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino.我把心献给了她I gave her my heart,她却还了一幅把我画成老式警长的图she gave me a picture of me as an old-time sheriff.-我真傻是吧-才不是呢小宝贝- That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor.你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉It was brave. Right, Jay? Brave.下次你就会进步了W-Well, you'll know better next time.来我们买椒盐卷去Come on. Let's get a pretzel.没事我挺喜欢这画的Mentira. A me se me gusta.先生不好意思Uh, excuse me, sir.在商场散步锻炼的人必须靠右边走We ask that all mall-walkers stay to the right.艾丽克斯出去妈妈你看她Alex, get out! Mom!艾丽克斯别去烦你姐姐Alex, leave your sister alone.我只是进去拿我的书而已至于吗I was just getting my book. Gosh.我知道亲爱的可你要尊重个人隐私I know, sweetie. But you need to respect their privacy.-他们在楼上干嘛呢-没干嘛- What are they doing up there? - Nothing.躺在她床上并肩看电影Lying on her bed, watching a movie.很好很好Okay. Okay.我在为今晚的聚餐准备蛋糕Um, I'm making a cake for tonight.你想帮我做糖霜吗You wanna help me with the frosting?好啊Sure.要是海莉怀孕了So, you know, if Haley got pregnant,你会假装她得了腮腺炎请假在家would you ever pretend she has mono for a few months,然后告诉别人那孩子是你的吗and then, like, tell everyone the baby's yours?-什么-有个高中生请了4个月病假- What? - This senior at school was "Out sick" for four months,可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding在自助洗车站给孩子喂奶at a coin-op car wash.老弟你穿了多少衣服啊Buddy, what are you wearing?-没穿多少-把外套脱了- Nothing. - Uh-uh. No jacket.只能戴一顶帽子One hat.你穿了几条内裤啊How many pairs of underwear do you have on?就条One.是条Six.首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的First of all, it would be really cool to see Haley that fat.更酷的是And how awesome would it be多了个假弟弟实际上是我亲外甥to have a fake little brother who's really my nephew.海莉才不会怀孕Haley is not getting pregnant.-我只是说假如-我知道- Just saying "If." - I know.我知道你喜欢找你姐的茬儿And I know you like to make trouble for your sister,不过这次不管用了but it's not gonna work this time.知道为啥吗因为你姐是个好女孩You know why? 'Cause your sister's a good girl.我明白因为她和我当年一模一...I know. I was just like her when I was-要知道我也不想这么做I want you to know, I'm not enjoying this.可你得吸取这个教训But this is an important lesson that you're learning.所以记好了记住了So, soak it. Keep it.你站太近了这样会很疼的You're too close. It's gonna hurt.就是要你疼It's supposed to hurt.-你干嘛贱贱地笑-我笑了吗- And why are you smiling? - I'm- What?算了我下不了手Oh, forget it. I can't do this.就是要让你害怕你已经学到教训了The point is you're scared. I think you've learned your lesson.妈你干什么啊Mom! What are you doing?我是来放洗好的衣服Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry.-打扰到你们了吗-当然- Is this a bad time? - Yeah.那我走好了Oh. Okay.你能把门带上吗Uh, can you shut the door, please?我们还是让门开着吧Actually, we're just gonna go ahead and leave that open.为啥Why?因为这种场景我见多了Because I have, uh, seen this little show before-和高大的学长共卧一塌Lying on the bed with a tall senior.上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友One minute you're just friends, watching Falcon Crest,下一秒你们就钻进游戏桌下and the next you're lying underneath the air hockey table宽衣解带了with your bra in your pocket.妈妈Mom!-你打到我的骨头了-纯属意外- You hit my bone! - It was an accident!-我以为你是我哥们呢-我是啊- I thought you were my friend! - I am your friend.爸爸你必须和妈妈谈谈Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom.她简直是疯了而且丢尽了我的脸She is, like, completely freaking out and embarrassing me!宝贝你妈是不像你爸那么通情达理Honey, your mom isn't always as cool about things as-这玩意怎么回事啊What is with this thing?我爸My dad.我爸对这事还是不太习惯Uh, my dad still isn't completely comfortable with this.已经过了5年了他还是无法完全接受Um- He-He still does this thing. It's been five years now.每次他要进入我和小卡在的房间时And he still does this thing where he announces himself...他都会先喊一声before walking into any room we're in...以防撞见我和小卡亲嘴just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.要是我妈也有这个习惯就好了Wish my mother had that system.-还记得吗-以后再说- Remember? - Not now.我真不敢相信你这么对我I still can't believe you did this to me.你能高兴点吗这是个庆祝会啊Would you get in the spirit of things? It's a celebration.天啊Oh, God.-我去给莉莉打扮一下-好- Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay.-我要你对他们实话实说-好吧- And I want you to just come straight out with it. - All right.听话你能做到的Okay. You can do this.来个运动员式的撞胸Yeah. Sports guy chest bump.-不要-来撞一个- No. - Sports guy chest bump.-小卡好了-上吧- Cam. Oh! All right. Go - Do it.抱歉Sorry.-你好啊-大家好啊- How are you? - Hi, guys. Hey.看起来很美味啊谢谢That looks good. Oh, thank you. Thanks.不用谢打开吧爸爸后脚马上就到Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind.有人吗我们要进来了Knock, knock! We're here. Coming in!别担心爸爸我们没在里面搞基Don't worry, Dad. Nothing gay going on here.能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗May I take your multicolored coat and bejeweled cap?-拿去吧-杰你好啊- Yeah. Yeah. - Hey, Jay.-你好歌洛莉亚-你好- Gloria, hi. - Hi.-老爸你还好吗-歌洛莉亚你好- How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you?-裙子真漂亮-谢谢你菲尔[摸摸]- Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil.好吧Okay.菲尔Oh, hey, Phil.["Phil菲尔"和"feel触摸"音相似]她是叫你名字不是要你去摸That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil.-旅行怎么样-挺好的真的- So how was your trip? - It was good. It was good actually.关于这事But, um, about that, I- I我有些事要告诉你们have something that I need to tell you guys.我们去越南不光是为了旅游Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure.我们有重要消息宣布We, uh, kind of have some big news.天啊要是小卡隆了胸我立马走人Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving. -爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈- Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom.别管她海莉今天首次带男生回家Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today...菲尔就给了他一枪And Phil shot him.总之一年前Anyway, um, so, about- about a year ago,小卡和我开始渴望有一个Cam and I started feeling this longing, you know,有一个孩子for something more, like, uh, maybe a baby?-这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思- Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?孩子需要有妈妈Well, kids need a mother.如果你们俩无聊了可以养条狗I mean if you two guys are bored, get a dog.我们不是闲得无聊爸Okay, we're not bored, Dad.我支持米奇尔尽管你不是我亲生的I support you, Mitchell, even though you're not my son.我觉得爸爸的意思是I-I-I-I think what Dad is trying to say...米奇尔你有点紧张兮兮的is that, Mitchell, you're a little uptight.孩子就意味着麻烦你没法处理这种事Kids bring chaos, and- and you don't handle it well.爸爸可不是这个意思That's not what Dad's saying.这是你的意思That's what you're saying.而且是从另一个角度羞辱了我And it's insulting in a whole different way.好了各位都冷静点Okay, people. Let's all "Chillax."-卡梅隆舅夫呢-多谢多谢- Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you.总算有人发现他不在了而不是光羞辱我Someone who's not insulting me notices he's not here.原来你的重要消息就是这个啊Oh, so that's the big announcement, huh?你俩分手了吗You two broke up.领养个孩子也挽救不了破裂的婚姻Well- Well, a baby wasn't gonna help that anyway.老实说你们分了也好And let me tell you. You're better off,他就喜欢小题大做because he was a bit of a drama queen.不是的打住打住No, no, no. Stop. Stop. No.你们到我家来还羞辱我和我的男朋友You come into my house and you insult me and my boyfriend,而且他才没有小题大做who, by the way, is not that dramatic-我们领养了一个宝宝We adopted a baby.她名叫莉莉Her name is Lily.激动吧-停下来- Exciting! - Just turn it off.我停不下来这就是我的个性I can't turn it off. It's who I am.-我是说音乐-关音乐啊- The music. - Oh, yes, the music.来和莉莉打招呼吧Come say hi to Lily.看看这个小公主Ay, miren a la princesita.真是个小公主The little princess.-她好可爱-多谢夸奖- She's so cute! - Thank you.让我看看让我看看Let me see her. Let me see her.你好啊莉莉Hi there, Lily.莉莉对她来说不是很难发音吗。

摩登家庭-SE01-E05-中英文

摩登家庭-SE01-E05-中英文

1--Let's go, buddy. Schooltime.走吧伙计该上学了2--Oh, and Gloria, if you want to get together with the girls later,歌洛莉亚如果你待会和你闺蜜有约3--I could just, you know, watch the football game or something.我可以自己看看橄榄球赛什么的4--That means he wants to watch a football game.其实他就是想看橄榄球赛5--I'm not talking to you.我不是和你说话6--What are you drinking coffee for anyway?你为什么要喝咖啡7--It's my culture. I'm Colombian.这是我的文化习俗我是哥伦比亚人8--Oh, yeah? What part of Colombia是吗这些法式吐司9--are those French toaster sticks from?也是哥伦比亚的吗10--Babe, I'm not sure about the game.亲爱的我不太确定你今天能看比赛11--The whole family's coming over for the barbecue.因为全家人都要过来烧烤12--- That's today? - See.-是今天吗-没错13--It's the Ohio State game.今天可是俄亥俄州赛14--So? Everybody can watch.那又怎样每个人都能看15--I don't like watching the game with people who don't know the game.我不喜欢和不懂球的人一起看比赛16--People talk.七嘴八舌乱指点17--You talk at my football games.你也会乱指点我的橄榄球比赛18--For one thing, it's called soccer.首先你那个是足球19--Your team scored two goals all season.而且你们队整个赛季只得了两分20--I'm not taking a big risk.我随便说也不会冒风险21--How much of this did you drink?你到底喝了多少啊22--Give me a break. I have to climb a rope today.饶了我吧我今天得去攀绳呢23--- Hey, Mom. - Yeah?-妈妈-怎么了24--Can I have $40 for lunch?能给我40块钱吃午饭吗25--Forty dollars?40块26--- I also need a book for school. - What book?-学校还让我们买本书-什么书27--I want a dress.我想买条裙子28--Do you have any idea what a bad liar you are?你知道你撒谎撒得多失败吗29--I'd be more worried that我更担心的是30--she couldn't come up with a single book title.她连一本书的名字都想不出来31--Luke, come on. We're late.卢克快点我们要迟到了32--Mmm, there's a first- inside out and backwards.这是第一次里外前后全都穿反了33--At least it isn't zipped into his...至少他没把衣服塞进...34--Oh. There it is.好吧真塞进去了35--Well, there's book smart, and then there's street smart.有人是"读书大智慧" 也有人是"市井小聪明"36--Yeah, and then there's Luke.没错卢克属于第三类怪胎37--Oh, he's just... He's just curious. That's all.他只是他只是好奇心重仅此而已38--He's got this almost scientific mind...他有着科学家的头脑39--with a thirst for knowledge.以及对知识的渴望40--He's like this little Einstein.他像小爱因斯坦一样41--Some people ask, "Why?"有些人会问"为什么"42--Luke asks, "Why not?"但卢克会问"为什么不呢"43--I ask "Why?" a lot.我经常问"为什么"44--We're at the ten. We're at the five.我们在十码区现在是五码区45--We're at the one. Daddy, we're scoring a touchdown!到达一码爸爸我们触地得分啦46--No, please... please don't spike our baby.别小心别弄伤孩子了47--Why is she dressed like the Hamburglar?为什么她穿得像汉堡神偷公仔48--She's a referee.她是裁判49--Do... Do we even have to go to my dad's tonight?我们今晚一定要去我爸那里吗50--Are you kidding me? We're playing Ohio State.你在开玩笑吗今晚是俄亥俄州赛51--I collect antique fountain pens.我收集古董钢笔52--I'm quite adept at Japanese flower arrangement-我很擅长日式插花技术53--ikebana-花道54--and I was a starting offensive lineman at the University of Illinois.而且我曾是伊利诺伊大学的首发进攻内锋55--Surprise.惊讶吧56--- I don't like football. - You know what?-我不喜欢橄榄球-你知道吗57--I thought part of being in a relationship...我认为维持恋情的一方面58--was pretending to enjoy your partner's interests.就是要爱屋及乌59--Do you think I really loved home pickle-making?你以为我真的喜欢做腌菜吗60--Yeah, 'cause you did.是的因为你确实喜欢61--For a week, 就喜欢一周62--until we became the weird guys who gave everybody pickles.到后来别人都以为我们是到处送腌菜的怪胎63--Oh, thank you, Marvin, for inviting us into your lovely home.马文谢谢邀请我们到你温馨的家来64--Here. Would you care for a sack of pickles?给你请收下这包腌菜65--It was charming.你真可爱66--We were picklers, Mitchell.我们是腌菜工米奇尔67--Okay, you know what? Fine.好吧那就算了68--Stay home with your little jagged scissors.和你的小剪刀待在家里吧69--Maybe catch up on your scrapbooking.你可以继续弄你的剪贴簿70--Come... You loved scrapbooking.拜托你也喜欢剪贴簿啊71--Did I, Mitchell? Did I?我有吗米奇尔我有吗72--Stop. Don't do the "Double question to prove a point" thing.够了别以为搞个双重反问就是真的了73--I hate it when people do that.我讨厌别人那么做74--Do you, Mitchell? Do you?是吗米奇尔是吗75--Stop, Lily.别闹了莉莉76--No problem. We'll be right down. Thanks.没问题我们马上过来谢谢77--Hey, honey. What's up?亲爱的怎么了78--The school just called. Luke got in a fight.学校刚刚来电话了卢克打架了79--Oh, geez. Is he okay?天呐他还好吗80--Yeah, he's fine, but they want us to come down there.他没事但老师想要我们去一趟81--- Where are you? - I'm showing a house.-你在哪里-我在带人看房子82--What house?什么房子83--I'm golfing.我在打高尔夫球84--I bet it was that Durkas kid.我猜是那个叫德卡斯的小孩85--I hate that kid.我讨厌那个小孩86--He probably jumped on Luke也许是他突然挑衅卢克87--and Luke just fought back.而卢克只是反抗而已88--- Kid's a menace. - He made fun of my hair once.-那小孩真讨厌-他曾经取笑我的头发89--Shh. The parents are probably in there.嘘他的家长可能在里面90--I slept on it funny.我只是睡觉把头发睡乱了91--Like that never happened to him?就好像他没有过一样92--Come on.走吧93--What are you doing here?你们在这里干嘛94--These two knuckleheads were fighting each other.这两个笨蛋在一起打架95--- What? - Could've been worse.-什么-幸好是你啊96--I was not ready to face Durkas today.我还没准备好今天面对德卡斯97--So what happened?发生什么事了98--Well, apparently there was some name-calling很明显在操场上发生了骂人99--and shoving on the playground.和斗殴的事情100--By the time a teacher separated them,老师把他们分开的时候101--Luke was sitting on Manny's chest.卢克正坐在曼尼的胸上102--- Luke, that's not like you. - Wait a minute.-卢克那可不像你啊-等等103--- You're Luke's father? - Grandfather.-你是卢克的爸爸吗-外公104--- So Manny's father is... - Javier.-那么曼尼的爸爸是-哈维尔105--Crazy guy. That's where he gets his fire.一个疯子就是从他身上遗传到的暴脾气106--- Okay, you're... - He's our son.-好吧你是-他是我们的儿子107--- And my grandson. - I'm his daughter.-我的外孙-我是他女儿108--- So you're... - His uncle.-那么你是-他小舅舅109--Stop saying that or I'll sit on your chest again.你要再敢这么说我还会坐到你的胸上110--Ho! Wait a second. Is that what this was all about?等一下打架就是因为这个吗111--He keeps calling me his nephew.他一直说我是他的外甥112--You are my nephew.你就是我的外甥113--- Shut up! - Okay, okay.-闭嘴-好了好了114--I'm getting the sense that you're all related, uh, somehow.我明白了你们似乎是一家人115--So it's probably best if you work this out at home...所以也许你们最好能回家自己解决116--so the boys can go back to class, okay?这样孩子们就能回去上课了好吗117--But we're not happy about this, boys.但是我们很生气你们这样小伙子们118--This is not how mature young men behave.这不是成熟的年轻小伙的行为119--Here's your note for Miss Passwater.把这便条给"帕斯沃"老师120--Look, I wouldn't worry. They're good kids.我并不担心他们都是好孩子121--It's just tough when one kid's a little different.只是当某个孩子比较怪异时会有点难处理122--- Yes. - Yes.-是的-是的123--You heard how she said that, right?你听到她那么说了对吗124--Yes.是的125--She thought Luke was the weird one. Luke.她觉得卢克是怪异的那个卢克126--Her kid gets his head stuck in the furniture,她家孩子把自己的头卡在家具里127--and Manny is the different one.还好意思说曼尼怪异128--I will tell you what's weird.我来告诉你什么怪异129--Our son is not weird.我们的孩子并不怪异130--What's weird is that her kid wears aftershave怪异的是她的孩子抹须后水131--and dresses like a count.而且打扮得像个伯爵132--I think we should cancel with them for the barbecue.我想我们别请他们过来烧烤了133--If we cancel, it'll just make this a bigger deal than it is.如果我们不去只会把问题越闹越大134--It'll be good for Luke and Manny to spend some time.让卢克和曼尼多相处一下对他们两个都好135--- Might be good for You And Gloria too. - Why?-也许对你和歌洛莉亚也好-为什么136--She's always had a problem with me.她一直对我有意见137--I think I'm gonna find out what it is.我觉得我该找出是什么问题138--That's the worst thing you could do.那是你最不该做的139--Just sweep it under the rug.就当没发生过忍忍就过去了140--- I'm not a sweeper. - Trust me on this.-我可不是个"忍者" -听我的没错141--I think you two need to talk it out.我觉得你们俩得谈谈这件事142--I don't have anything to say to her.我跟她没什么好说的143--She's the one with the problem, not me.她才是有问题的那个不是我144--Whose side are you on?你到底向着谁145--She's my daughter. You're my wife.她是我的女儿你是我的妻子146--Let's remember what's important here.让我们先理清重点147--There's a football game on.橄榄球赛马上就开始了148--I just hate it when my two girls aren't getting along.我只是不想我的两个女孩相处得不好149--How exactly is she your girl?她怎么成你的女孩了150--I got a few things for the party.我为聚会准备了一点东西151--Is Lily ready to go?莉莉准备好要走了吗152--Oh, yeah, yeah. She's ready.是的她准备好了153--What's wrong?怎么了154--I'm just really worried about C.J. Hightower.我真的很担心C·J·海托155--With the bad ankle,他脚踝受伤了156--I don't know how he's gonna run his corner routes.我不知道他要怎么跑完三角线路157--What did my boyfriend just say?我男友刚刚说了什么呀158--Listen, I heard what you said, and I thought, yes,我听了你之前说的我同意你的话159--I should try to learn more about football.我应该多了解一下橄榄球160--That is very mature of you.你这么做真是成熟了161--I figure, if football fans can learn it,我觉得橄榄球迷都能学会162--how hard can it be?那能有多难呢163--That's very elitist of you.就你最聪明164--I'm taking baby steps here, all right?我才刚刚起步好不165--I'm actually- I'm really looking forward to it.其实我真的很期待166--'Cause it's not just the game.因为这不仅仅是比赛167--It's-It's the bands and the drama, the pageantry.而且现场彩旗招展锣鼓喧天168--Don't forget about the team mascots.别忘了还有球队的吉祥物169--They wear ascots?他们戴"宽领带"吗170--No. Mascots. With an "M."不是是"吉祥物" 有个"M"开头171--That could have been very embarrassing.要是在外人面前你就丢脸了172--Okay.好吧173--Am I straight?直吗174--I'm not sure what you are right now.我也不知道你是直男还是什么175--How ya doin'?你们好吗176--- Hey, Gramps. - Hi, beautiful.-外公好-小美女好177--Hi, Phil. Good to see ya.你好菲尔见到你真好178--Let me guess. Game's on?让我猜猜比赛开始了吗179--Just started.刚开始180--Hey. For you.送给你的181--It's nice to see you, Gloria.很高兴见到你歌洛莉亚182--Ah! Two times today.今天两次哦183--- Okay, Well... - Uh, Phil?-抱两次好啊-菲尔184--She means we've seen them two times today.她的意思是我们今天见了两次185--Okay, everybody, the food's in there. The drinks are in there.大家听着吃的在那边喝的在那边186--- I'll be in here. - Hold on, Jay.-我进屋去了-等等杰187--I think we should address the elephant in the room.我觉得我们不该忽视明显存在的一个问题188--Uh, Luke, Manny. Bring it in.卢克曼尼都过来189--Come on. Huddle up.快点聚在一起190--Football.像打橄榄球一样191--Now in light of what happened at school today,鉴于今天在学校里发生的事情192--do you have any feelings you'd like to express?你们有什么想说的吗193--I think this is the proper forum...我觉得现在是个合适的表达机会194--For god's sakes. All right, both of you.老天啊得了吧你们两个195--Now, in this family, do we kick and punch each other,在这个家里我们是欺负彼此196--or do we love each other?还是关爱彼此197--Love each other. That's right.关爱彼此这就对了198--I'II be in the den.我进屋去了199--So, I brought dessert.我带了些甜点200--Okay. Thank you.好的谢谢你201--I make pie too.我也做了派202--You can never have too many pies, right?派再多也不嫌多对吧203--Okay, whoa. Whoa.行了204--Everybody take a deep breath.大家深呼吸205--Let's think about getting real.我们面对现实吧206--Phil, no.菲尔别这样207--Why "Phil, no"?为什么说"菲尔别这样"208--What is Phil doing?菲尔要干嘛209--I'm just gonna say it.我只是想说出来210--There's tension between you two.你们俩之间的紧张气氛211--Bam. It's out there. 已经弥漫出来了212--I'm gonna kill you.我要宰了你213--I think he's right, and I think we should talk about it.我想他是对的而且我们应该谈谈214--That's what I'm talkin' about...我就是想说这个215--you two talking... about it.你们谈谈这个事儿216--I like football.我喜欢橄榄球217--Haley hates it, which is weird海莉很讨厌这很奇怪218--because it's all boys... and there's no reading required.因为里面全是男孩也不必看书219--Do you know that she spends你知道吗她每天早上220--at least 45 minutes every morning doing her hair?至少花45分钟弄她的头发221--And then sometimes...而且有的时候222--Let's go, Illini!冲啊伊利诺伊队223--Let's go! Right now!冲啊快冲224--Looks like I gotta watch the game with Dick Butkus.看来我要和迪克·布特库斯一起看比赛了225--Dad! Dad, come on. That's offensive.老爸别这样太冒犯人了226--Mitchell, he's one of the greatest linebackers米奇尔那人是伊利诺斯州227--to ever play at Illinois...最棒的中后卫球员之一228--and one of my personal heroes.也是我自己的偶像之一229--And his name is "Butt-kiss"?难道他的名字真是"亲屁股"吗230--We're just choosing to...我们只是想要231--Okay. All right.好吧没什么232--Dad, I thought you were being homophobic. I'm sorry.老爸我以为你恐同呢抱歉233--- We got All night. - Yes, We do.-我们有一整晚要相处呢-好吧234--- are You joining us here? - Yeah.-你要和我们一起看吗-是的235--Jay, you know what? He's been studying up.杰你知道吗他正在钻研呢236--I gotta tell ya, I'm a little worried about C.J. Hightower.跟你说我有点担心C·J·海托237--Right? With the bad ankle?没错吧他脚踝受伤了238--I'm wondering how he's gonna run his corner routes.我很好奇他怎么能完成三角线路239--- Hightower's out. - What?-海托不上场-什么240--Oh. Then who is gonna run the corner routes?那谁来跑三角线路241--I'll tell you who it won't be- Billings.我来告诉你谁不会上吧比林斯242--That's low. He's in jail.太明显了他在坐牢243--Oh, wow. Yeah. Then no.是啊他不会上244--Double tight end,双侧边锋245--it's gonna be a quarterback roll-out to the left.四分卫要冲到左边了246--- They're gonna run it. - No, trust me.-他们要成功了-不可能相信我247--He's got the slot.他抢到位置了248--In the end zone! Touchdown!到达阵区了触地得分249--Lucky call. Maybe they, uh, should've considered blitzing.真幸运也许他们该考虑下闪电战250--Blitzing wouldn't have helped them. Get outta here.闪电战没用的一边儿凉快去吧251--Oh, gosh. Blitzing.天呐闪电战252--So, my interest in football ended as suddenly and dramatically...于是我对橄榄球的兴趣突然消失殆尽253--as the climax of West Side Story.就像《西区故事》在高潮时戛然而止254--I'm a musical theater fan.我是个音乐剧迷255--Surprise.惊讶吧256--Okay. The truth?好吧说实话吗257--I sometimes feel like you don't like me.有时候我觉得你不喜欢我258--Powerful, powerful stuff.开门见山重磅出击259--Claire? Tell us how that makes you feel.克莱尔告诉我们你怎么想260--Right now, I'm feeling a lot of anger.此时此刻我感到怒火中烧啊261--No, don't tell me. Tell her.别别跟我说跟她说262--Gloria, right now, I'm really angry at Phil.歌洛莉亚我现在很生菲尔的气263--Let's respect the process.别跑题了264--Gloria, I don't know歌洛莉亚我不知道265--why you think I don't like you.为什么你觉得我不喜欢你266--Sometimes when you see me, you make that face. 有时你在我面前会摆出那种表情267--What face?什么表情268--Like this. 就像这样269--- I do not make a face like that. - Oh, my God.-我才没做过那种表情呢-我的天啊270--- That is so Claire. - Mitchell!-那可是克莱尔的招牌表情-米奇尔271--See? She does that with everyone.看见没她对谁都那副表情272--It's just her face.已经习惯成自然了273--No, it's not just the face.不仅仅是那种表情274--From the beginning,从最开始到现在275--I feel like Manny and I are not welcome in this family.我觉得我和曼尼在这个家不受欢迎276--That is so crazy.这也太疯狂了吧277--No, it's not so crazy. It's how I feel.不一点都不疯狂是我的真实感受278--I am sorry if you feel that way.如果你那么想我很抱歉279--I really am, because from the moment I met you,真的很抱歉从我见到你的那一刻起280--I have tried to make you feel comfortable with us.我就想让你融入到我们当中来281--You think it's all in my head?你觉得这只是我自己胡思乱想282--No. Kind- I don't know.没有点我不知道283--I mean, we really love having you and Manny in our family.我是说我们很欢迎你和曼尼加入我们家284--- Really? - Really.-真的-真的285--So, you don't have to be so defensive.所以你用不着这么有戒心286--I do that, don't I?我是有戒心是吧287--Well, a bit.有一点吧288--I'm feeling a hug.我觉得应该拥抱了289--I was thinking group hug,我是想说三人群抱290--- But this is nice. - I'd be there if I could.-但这也不错-我要能去的话就去了291--Oh, my God. There's hugging.天啊这还有人搂搂抱抱呢292--Haley, get off the phone already.海莉不打电话会死啊293--Where did you go?你去哪了294--You heard him.你听见他说什么了295--He said, "Get outta here."他说"一边凉快去"296--Oh, my God. You're such a girl.天啊你真像个娇弱的小姑娘297--Dad- I was coming to get a beer anyways.爸反正我也想要喝杯啤酒的298--Nice apology. 你道歉真有诚意299--Nice beer.啤酒真不错300--Hey, there are the little roustabouts.嘿两个壮小伙来了301--- You look like You patched things up pretty good, huh? - Yeah.-看来你们和好如初了-没错302--Oh, we can learn so much from the children.我们能从孩子身上学到许多东西啊303--Bet it seems kind of silly now现在再回头想想打架的事304--what you were even fighting about, huh?是不是觉得当时很蠢啊305--- I made fun of his accent. - What accent?-我笑他的口音-什么口音306--I made fun of him for having the same thing for lunch every day.我笑他每天的午餐都一样307--I made fun of him because his mom used to dig coal.我取笑他因为他妈妈以前是挖煤的308--What?什么309--He said you were a coal digger.他说你是个挖煤工310--Okay. I think we can move on.好了我觉得该换个话题了311--Who said I was a coal digger?谁说我是个"挖煤工"312--That's what my mom told me.我妈告诉我的313--What's a coal digger?什么是挖煤工314--Sweetheart, he heard it wrong.宝贝他听错了315--It's "Gold digger."那叫"淘金工"[傍大款]316--I'm gonna have to call you back.我得过一会再打给你了317--I really do not think that I remember ever saying that.我真的不记得说过这话318--Well, you said in the car.其实你在车里这么说过319--You said it at Christmas.你圣诞节这么说过320--- You said it in the Mexican restaurant- - Okay, -你还在墨西哥餐厅这么说过-好了321--Mr. "Leaves His Sweatshirts at School Every Day...乖儿子你每天丢三落四322--Suddenly Remembers Everything," Thank you.今天却记忆如神真谢谢你了323--And it was all in my head, huh?还说是我自己胡思乱想哈324--Oh, listen. Gloria, it was...听我说歌洛莉亚其实325--like, a year ago, before I knew you.都是一年前的事了那时我还不了解你呢326--Nice going. 你真行啊327--Now my mom and my sister are fighting.搞得我妈和我姐吵架了吧328--If I say something that everybody else is thinking,如果我说了众人都想说的话329--does that make me a mean person?是不是意味着我很刻薄呢330--Or does it make me a brave person?或者说我很勇敢呢331--One who is courageous enough to 我就是一个有勇气332--stand up and-and say something...顶住压力挺身而出333--behind someone's back在背后悄悄地说334--to a 10-year-old.只敢在小孩面前说335--Well, she's pissed.她现在可是气疯了336--Yeah. She wouldn't even come out of her room.是啊她甚至连房间都不愿意出了337--Did you really have to call her that- a gold digger?你真的非要说她是"傍大款的"吗338--Well, you know what, Dad? It was a year ago.知道吗爸爸那可是一年前339--And it was a natural question to ask.所以人家自然而然会问啊340--She's a beautiful, hot woman,她那么漂亮那么性感341--and you're not exactly, you know-而你却不那么你懂的342--Not exactly what?不那么什么343--Um- Mitchell, little help?米奇尔帮帮忙啊344--No. You are doing great.不用你说的挺好的345--See, this is exactly why we sweep things under the rug-看见了吧所以说家事要忍着346--so people don't get hurt.这样大家才不会受伤害347--Yeah, until you sweep too much under the rug.话是没错但如果老是忍着憋着348--Then you got a lumpy rug.矛盾就越积越多349--Creates a tripping hazard. You open yourself up to lawsuits.矛盾爆发的危险也越大也会惹祸上身350--Boy, you can go a really long time without blinking.岳父大人你可以好长时间不眨眼啊351--Gloria? It's Phil.歌洛莉亚我是菲尔352--Can I talk to you for a second?能和你谈一会吗353--Claire likes to say you can be part of the problem...克莱尔总是说"你要么是问题制造者" 354--or part of the solution.要么就是问题解决者355--But I happen to believe that you can be both.而我则认为解铃还须系铃人356--Listen, Claire feels terrible.听着克莱尔感到很抱歉357--Why don't you talk to her?要不你找她谈谈358--Why? I know what she thinks- a coal digger.为什么我知道她认为我是个挖煤的359--You know she's saying "Gold digger"? 你知道她说的其实是傍大款的吧360--Yes, Phil!我知道菲尔361--Well, I-I know she said that.我知道她这么说过362--But that was a long time ago,但那是很早以前的事了363--before she knew you. 那时她尚未真正了解你364--Does Jay buy me nice things?杰是不是给我买好东西了365--Yes! Of course! All beautiful things.没错当然了全是好东西366--Look at this- yellow, red, blue.看看这些黄的红的蓝的367--All the colors.五颜六色的368--Do you think I can't live without this? 你认为我没了这些就活不了了吗369--Take them away, Phil.拿走啊菲尔370--Gloria, 歌洛莉亚371--we all know you'd be fine without underwear.我们都知道你不穿内裤也没事372--I mean, we know it's not about that.我是说我们知道你说的不是这个373--No. It's about me not being accepted by my new family.对我说的是我不被这个家庭所接纳374--That is not true. 不是这样的375--Gloria, look, you're a beautiful woman.歌洛莉亚听着你是个大美女376--In fact, you're probably one of those其实你很有可能377--beautiful women who doesn't even know it.都不知道自己是美女378--No, I know it.不我知道的379--So it's natural 所以克莱尔自然380--for Claire to wonder about you and her dad.会对你和她爸的关系产生联想啊381--This family's very protective of each other.这是个保护欲很强的家庭382--I remember the first time Claire brought me home.我还记得克莱尔第一次带我去她家的时候383--Do you think Jay thought I was good enough for his little girl?你以为杰会觉得我配得上他家千金吗384--No way. But over time,才不会但是过了一段时间385--he realized that I loved Claire as much as he did.他意识到我和他一样深爱着克莱尔386--And by then, Mitch had brought Cam home,与此同时米奇把小卡带进家门387--so I was golden.相比之下我就是金龟婿了388--Claire just needs a little time.克莱尔只是需要些时间389--And then, trust me,相信我过段时间后390--she'll be the most loyal friend you've ever had.她就会成为你最亲的闺蜜了391--You're not leaving, are you?你们不是要走吧392--You know, there's kind of a lot of drama.你也知道现在这儿闹得有点不愉快393--- So we're torn. - Let me ask you something.-我们深受折磨-我问你们点事394--Your sister said that Gloria你姐姐说歌洛莉亚395--would never go for anybody who looked like me.绝不会喜欢上我这种样子的男人396--Now, you guys basically are like women.所以说基本上你们和女人差不多397--You know, you look at guys.你们喜欢男人398--So what do you think?所以你们怎么想399--You're seriously asking us if you're attractive?你真是在问我们你是否有吸引力吗400--Well, I know I'm no Erik Estrada or anything.我知道自己算不上高帅富401--- I'm just curious is all. - Dad.-我只是好奇罢了-爸402--So if I was in one of your bars and-所以如果我出现在同志酒吧然后403--Righteous Brothers were on, you know.播着经典老歌404--Would you, uh,你会不会405--I don't know, check me out?我不知道和我搭讪406--Dad, you're really close to ruining gay for me.爸你快要毁了做基佬的情调了407--- All right, Fine. Whatever. - Jay. Jay, now listen.-那好无所谓-杰听着408--I think it's- I just think it's我觉得我只是觉得409--a little weird for a son to say this to his father.要一个儿子对父亲这么说实在太诡异410--But for the record, I think you're smokin' hot. 但我声明一下我觉得你超性感的411--Really?真的吗412--Yeah, 100%. You're totally my type.当然百分百肯定你绝对是我的菜413--You're dangerous, you're getable,你既危险又触手可及414--you have a little "Cashola" In your pocket.你荷包里又装着鼓鼓的钱415--Face, body, the whole-长相身材还是整体416--The whole kit and caboodle, I think. Really.从头到脚都特帅我觉得真的417--- What about a seven? Nine. for sure, Nine.-那有7分吗-9分绝对的9分418--- but You knew that. - I Might have lowballed a little bit.-但你肯定知道的-我有点低估自己了419--Okay, isn't there a game on?不是还有比赛呢吗420--- Touchy. - I know.-他太敏感-我知道421--Gloria? Come on, let's- let's talk about this.歌洛莉亚拜托我们好好谈谈422--I've seen her kick in a door before.我可见过她破门而入过423--I don't know what my husband is saying to you or...我不知道我丈夫和你说了什么或者424--why he's covered in your underwear.为什么他浑身都是你的内裤425--Obviously I'm trying to seduce him for his money.很显然我是看上他的钱了呗426--'Cause that's what I do, right?因为我就是这样的人嘛对不对427--What do I have to give back...我究竟要付出什么428--so that everyone trusts me? Huh?才能得到大家的信任啊429--- These earrings? - no.-耳环吗-不是430--- What? This bracelet? - no.-那是什么手镯吗-不是431--- my new dress? - no.-还是我的新裙子-不是432--I didn't respond because...我没出声是因为433--this shouldn't be about me.其实关键不在于我434--It should be about you...而在于你435--talking to you... about it.和你好好谈一谈436--Phil? Honey?菲尔亲爱的437--No, no, no. No.不不不不用438--You're welcome.不用谢439--I don't know what to say我不知道该说些什么440--except for that I am really, really sorry.只能说我真的非常非常抱歉441--Just tell me one thing.你就告诉我一件事442--How do you really feel that I'm with your father?对于我和你爸的关系你到底怎么想443--Uh, well-其实444--Honestly, at first, it was hard.说实话一开始我很难接受445--I mean, you don't expect to wake up one morning...我是说谁都不会期望有一天醒来后发现446--with a new mom who looks like she fell off a mud flap.多了一个比自己还年轻性感的后妈吧447--But... I'm getting used to it.但是我正慢慢去习惯448--And the important thing is you make him happy,而且重要的是你能让他幸福449--which you do in- in so many ways,用你的各种方法450--so many colors.五颜六色的方法451--Are we okay?我们和好了吗452--- no. - No?-没-没453--You embarrassed me in front of everyone downstairs.你让我在所有人面前出丑了454--What, I'm supposed just to forget about it?怎么要我这么轻易就忘掉吗455--What do you want me to do- 那你想要怎样456--just embarrass myself so we're even?让我也出丑这样我们就扯平了457--Go jump in the pool. 跳进泳池458--Oh, you mean go jump in a lake. Right.是让我离你远点是吧459--Go jump in the pool with your clothes on.我是让你穿着衣服跳进泳池。

摩登家庭-SE01-E04-中英文

摩登家庭-SE01-E04-中英文

1--Jay, I'm home.杰我回来了2--Did Manny call?曼尼打电话回来了吗3--No, because he's fine.没因为他啥事也没有4--It was a slumber party, not a gang fight.他是去睡衣派对又不是黑帮火拼5--I just want him to fit in.我只是想他融入集体6--I'm gonna take a shower. Do you care to join me?我要去冲个澡你要一起来吗7--You know, honey, there's a gun in the footlocker in the garage.宝贝车库的小提箱里有一杆枪8--If I ever say no to that question,要是我哪天脑袋发昏拒绝和你共浴9--I want you to use it on me.你直接一枪打死我吧10--Miss Mary Mack, Mack, Mack.玛丽·马克小姐马克马克11--- All dressed in black, black, black. - Shh, shh.-穿成黑色黑色黑色-嘘别出声12--- What's wrong? - With silver buttons, buttons, buttons.-怎么了-银色扣子扣子扣子13--All down her back, back, back.在她背上背上背上14--Why aren't they trying to hurt each other?他们怎么不打架了15--I don't know, but I'm afraid to move.我也不知道我震惊得都不敢动16--- You're really good at this. - Thanks.-你玩得真好-谢谢17--What is happening, Claire?克莱尔这是怎么一回事啊18--What do you think?味道如何19--Now, that is a scone.绝对正宗的松饼啊20--No butter. Nonfat.零黄油无脂肪21--Shut up.得瑟22--I'm gonna go check on Lily.我去看看莉莉23--- Surprise! - Mom!-惊喜哦-妈24--What's that?怎么回事25--Sounds like a bird hit the window.听起来像是有鸟撞上玻璃了26--Oh, God. That's a bad sign.天呐这是个凶兆27--Ow! That hurt, jerk!很痛啊混蛋28--Ow! I'm gonna kill you, stupid!我要杀了你你个白痴29--What happened?剧情峰回路转吗30--Now I'm sad.现在我郁闷了31--- Hi, honey. Mmm! - Hi. I, uh--你好宝贝-你好我...32--I- I didn't know you were in town. You didn't call.我不知道你要来你之前没给我打电话啊33--Well, I couldn't wait to see your new baby. Where is she?我等不及要见我的小孙女了她在哪儿34--- Mitchell, who was that? - It's my mom.-米奇尔是谁啊-是我妈35--Oh, yeah, right,你就使劲儿忽悠吧36--'cause the last time she was here,上回她来的时候37--the refrigerator magnets rearranged themselves into a penta...冰箱门上的磁铁被摆成了五边...38--Grandma!真是奶奶啊39--Mom. Mom, what are you doing to her legs?妈你拽着她的脚干嘛呢40--Tai chi. I did it every day in Sedona.打太极我在塞多纳时每天都打41--Cameron, you should try it.卡梅隆你也该试试42--Mitchell's mother has a problem...米奇尔的妈妈对我...43--with me.有成见44--Last Christmas, for example,比如去年圣诞节45--she gave me a piece of exercise equipment and a lettuce dryer.她送了我一台健身器材和生菜烘干机46--So, to recap,问题的重点是47--I gave her a gorgeous pair of diamond earrings,我送给她的是一副华丽的钻石耳环48--and she gave me a hint.她送的礼物却暗示我很肥49--And living in Sedona has been transformational.住在塞多纳让我改变了许多50--I get up every morning, and I go to a Vortex meditation site...我每天早上起床后去参加冥想集会51--and work with a shaman to在高僧的指导下52--finally understand how to live my spirituality.终于参透精神世界的奥秘了53--Yikes.真棒54--And I've learned that我领悟到55--the only way I can move to the next level of my awakening...让我的修行更上一层楼的唯一方法...56--is if we all can somehow...就是要想办法...57--get past...克服...58--the incident.那件事的阴影59--Oh, no.完了60--The incident.那件事61--Oh, boy.不堪回首啊62--I would like to congratulate Jay and the lovely Gloria.我想恭喜杰和可爱的歌洛莉亚63--I'm very happy for them.我为他们感到高兴64--I wanted a big, beautiful wedding with Jay...我想和杰举办一次盛大的婚礼65--because my ex-husband and I got married...因为我和我前夫的婚礼是在66--in a tiny little office of a judge in Colombia.哥伦比亚一间很小的法官办公室里举办的67--My mother wanted to go to the wedding我妈妈想去参加婚礼68--to show everyone how okay she was with all of it,以显示自己对前夫再婚一事十分大度69--so I convinced Dad and Gloria to invite her.所以我说服我爸和歌洛莉亚邀请她70--Who warned you that that was the worst idea ever?当时是谁警告你那是史上最烂的主意71--Anyone?是谁72--Anyone?是谁啊73--Of course, I've-I've moved on.当然我已经开始新生活了74--I was supposed to come with a date,我本来要带男朋友来的75--but he just hurt his back,但他闪到腰了76--which is very ironic because he's young and-and healthy.真有点讽刺啊因为他可是又年轻又健康77--My mom started drinking...我妈妈在婚宴上...78--these cocktails called "Horny Colombians"...狂饮一种叫做"哥伦比亚淫棍"的鸡尾酒79--with some of Gloria's uncles,和歌洛莉亚的叔叔们大拼酒量80--whom apparently the drink was named after.那酒名显然说的就是那帮家伙81--Oh, come on. They were funny.拜托他们很好玩82--They kept patting my butt.他们一直摸我屁股83--Somebody's full of herself.有人自恋了哦84--It's a- It's a Colombian wedding tradition, they said.他们说那是哥伦比亚婚礼的传统习俗85--I would like to make a toast.我来祝个酒86--Yeah. Nanna got totally wasted.是啊外婆醉得不行了87--Uh, it was really funny.真的很好玩88--Then it was gross.然后就乌七八糟的了89--To the bride and the groom- my ex.敬新娘以及新郎也就是我的前夫90--Thirty-five years we were together,我们一起生活了35年91--and he couldn't wait 10 minutes to run off with Charo.而他见到小骚货10分钟不到就跟着跑了92--That's a joke.开个玩笑而已93--Seriously, I knew they were perfect for each other...说真的我知道他们是天生一对94--when I saw his wallet and her boobs.因为新郎"财大"气粗而新娘"胸大"乳挺95--Take your hands off me!把你的脏手拿开96--- Mom. Mom. - Oh, relax, Mitchell.-妈妈-米奇尔放松97--What, did you take your Claire pill?怎么你今天也变得跟克莱尔一样了吗98--- No, no. - Let's just go get a little fresh air, okay?-别别-我们去呼吸一下新鲜空气好吗99--And then it got weird.然后就变得诡异了100--- I'm Gloria! I'm Gloria! - I got her.-我是歌洛莉亚我是歌洛莉亚-我抓住她了101--Kiss me! Oh, hey, kiss me!吻我吧吻我吧102--No! Oh, geez.不天呐103--Nanna is really strong.外婆力大如金刚104--Ayayayayay! Ooh! Ayayayayay!哎呀呦哎呀哟啊嘶嘚啊嘶哆105--During my vows to my first husband,当我对前夫说出婚誓时106--drug dealers burst in and assassinated the judge.几个毒贩子冲了进来暗杀了法官107--This was way worse.没想到二婚的情形更可怕108--What can I say? I drive women crazy.说什么好呢我就是能让女人如痴如"狂"109--It's too soon, I guess.可能有点太快了110--Everybody is going to be there, Mom!妈所有人都会去的111--I don't care.我不管112--Your father and I are not about to let you你爸爸和我都不会允许你113--drive two hours to go to a concert...开两小时的车去看一个演唱会114--and then spend the night with a bunch of boys,然后跟一帮男孩子混一晚上115--especially that 17-year-old hormone you're dating.尤其是和你那个17岁的性冲动男友116--It's totally supervised.全程都有人监护的117--Oh, really? By whom?是吗谁监护118--By Spencer Patine's uncle.斯宾塞·潘丁的叔叔119--Who's Spencer Patine?斯宾塞·潘丁是谁120--You know Spencer- the guy with the arm.你认得斯宾塞的就是手里带家伙的那个121--Wait. What kind of arm?等会儿抄什么"家伙"122--What is that even mean?你说的"家伙"是什么意思啊123--His uncle is Uncle Toby.他叔叔就是托比叔叔124--Oh, Uncle Toby. I'll be sure to include that in my Amber Alert.托比叔叔啊我会把他加入"安珀警报"名单的125--- Oh, my God! - Okay. Can I step in here?-我的天啊-我能插句话吗126--I think I can help.我觉得我能帮上忙127--Haley, what your mom is worried about...海莉你妈妈担心的是128--is you getting your heart broken你的心会被伤透129--when Dylan goes off to college next year.因为迪兰明年就要上大学去了130--- He's not going to college. - That's not what I'm--他不上大学-我担心的不是...131--He's not going to college?他不上大学132--He's in a band, okay? They're going on tour.他是混乐队的好吧他们要去巡演呢133--Oh, this just gets better and better.事情发展的真是越来越"好"了134--Why are you always on me about everything?为什么你们每件事都要替我做主135--- Because you need to understand... - Okay. Everybody, calm down!-因为你必须明白-好啦大家冷静一下136--Let's start from the beginning.我们从头来说一说137--What's wrong with Spencer's arm?斯宾塞手里带什么家伙了138--Mom, I'm home!妈我回来了139--Ay, baby! Did you have fun at the slumber party?宝贝睡衣派对好玩吗140--You must be exhausted.你肯定累坏了141--No, I'm not tired at all.不我一点儿也不累142--I was the first one to fall asleep.我是第一个睡着的143--What's on your face?你脸上是什么144--A smile from having such a good time with my friends.是与朋友欢聚后的幸福笑容145--No. Come here.不是的过来146--Look.看147--That's why they were laughing.原来他们是笑这个啊148--I thought it was my funny take on current events.我还以为是我对时事的评论很逗呢149--Why would they do something like that?他们为什么要干这种事150--Don't worry about it.没什么好担心的151--Guys pull pranks like that all the time.小孩子们成天就搞这种恶作剧152--You just gotta prank 'em back.你也捉弄他们一下呗153--You just gotta show 'em要让他们知道154--you're willing to give as good as you get.你是会以牙还牙的155--What do you think?你想什么呢156--Revenge.报仇157--I like it.我还挺喜欢的158--Well, Mom, instead of dredging up the whole incident,妈妈也许我们不该旧事重提159--maybe we should just try and repress it,就直接全部忘掉好了160--like a- like a normal family.就像一般家庭那样161--I can't. I need closure.我不行我得来个了断162--I'm about to embark on a new journey.我的人生即将开始新的旅程了163--I met a man.我认识了个男人164--Really?是吗165--His name is Chas,他叫查斯166--and he's asked me to come live with him in his foreign land.而且他让我搬到国外和他双宿双飞167--Wow. Where?去哪儿呢168--Canada.加拿大169--You're moving to-to Canada?你要搬到加拿大去吗170--French Canada.加拿大法语区171--That's wonderful.真棒呀172--It is wonderful.确实很棒173--It's just that when I think of all the awful things...只是我一想到自己对歌洛莉亚和杰174--that I said to Gloria and Jay and you and Claire,以及对你和克莱尔说过的那些恶言175--I feel such guilt.我就有罪恶感176--Give it time, and see Banff.往事随风去吧班夫公园再见177--Cam, please.小卡别这样178--I just can't give myself to him sexually.我就是没法对他以身相许179--- Okay. Mom. - Did not see that coming.-别说这妈-没想到你突然说如此劲爆的180--Oh, oh. Don't get me wrong.不不别误会181--We satisfy each other down there-我们"下半身"非常性福182--- Oh! Can't.. - Don't wanna--受不了了-听不下去了183--That's why I need everyone's forgiveness.所以我需要大家原谅我184--I need your help, Mitchell.米奇尔我需要你帮忙185--Did you hear that, Mitchell?米奇尔你听见了吗186--Your mom needs your help to make love to her new man, Chas.你妈需要你的帮助才能跟她的新男友查斯做爱187--That's not weird at all.完全"不"奇怪啊188--Mom, I-妈我...189--I'm just not really sure what you're asking me to do, Mom.我不是很明白你到底想我做什么190--Well, everyone's mad at me.大家都生我的气191--Maybe you could pave the way so that I can apologize.或许你能帮我安排一下我好道歉192--Well, um, you know,这样啊193--we are actually all supposed to have Sunday dinner tonight,其实我们今晚要搞周日聚餐194--so maybe I could go around and ask everyone所以或许我可以问问大家195--if it's okay for you to join us.看看你能不能也来196--Oh! I knew I could count on you.我就知道你靠谱197--Oh, my beautiful boy. Mmm.我的帅小伙儿198--I love you so much.我爱死你了199--There's a fish in nature世上有一种鱼200--that swims around with its babies in its mouth.会一直把小鱼含在嘴里201--That fish would look at Mitchell's relationship with his mother...要是这种鱼看见米奇尔和他母亲的关系202--and say, "that's messed up."准会说"乱得不堪入目啊"203--Boy-天啊204--Things with your mom got pretty intense down there, huh?和你妈妈闹僵了对吧205--All like East Coast-West Coast. You feelin' me?好比是水火不容你明白我的意思吗206--Act like a parent, talk like a peer.父亲般的威严朋友般的关爱207--I call it "Peerenting."我称之为"友父"208--I learned it from my own dad, who used to walk into my room...我从我老爸那儿学来的当年他走进我房里209--and say, "what's up, sweathog?"他会说"怎么了小老弟"210--Honey, I would love to let you go to the concert.宝贝我很愿意让你去看演唱会211--Are you kidding me? I think concerts are rad.开什么玩笑演唱会多劲爆啊212--Hello? I was a Hall-Raiser.我当年可是个"霍粉"呢213--A what?什么214--I followed Hall & Oates around the country one summer.有一年夏天我追着霍尔&奥兹走遍了全国215--Rich Girl Just spoke to me.《千金小姐》唱出了我的心声216--I was dating this girl. Not- Not dating.我当年正和一个千金小姐恋爱也不算恋爱啦217--I guess I was following her too, kind of-我猜自己也只是在追着她而已218--Okay, Mom just doesn't trust me, and it's not fair.妈妈就是不相信我这不公平219--She trusts you. It's just that weird stuff happens at concerts.她相信你只是演唱会很容易就让人乱来220--- Boys get urges. - Ew.-男生们会一柱擎天-真恶心221--Dad, is there something you want?爸你进来有什么事吗222--Yes, there is- to connect with this girl right here.有就这个事来跟你这妹子沟通223--Now, come on. Pretend I'm not your dad.拜托假装我不是你爸爸224--We're just a couple of friends kickin' it in a juice bar.我们只是两个好朋友在果汁吧闲聊225--What's a juice bar?果汁吧是什么东西226--Okay, a malt shop. Whatever.好吧那就茶餐厅吧随便227--- Dad, I don't... - No. Who's Dad?-爸我不... -别谁是你爸啊228--Who's Dad? I'm- I'm Marcus from Biology.谁是你爸啊我是生物系的马库斯229--Hey, Haley. How's it going with you and Dylan?海莉你好你和迪兰发展得如何啊230--Has he tried anything inappropriate with you?他有没对你图谋不轨啊231--Girl.妹子232--Hey.喂233--- What are you doing? - I don't know. Nothing.-在干嘛呢-不知道没啥234--Just talking to some dork I met in a malt shop.在和茶餐厅里碰到的一个傻子聊天呢235--Hey, Mitchell. What's up?你好米奇尔有事吗236--Hey! Just in the hood.你好恰好路过而已237--Do you- Do you remember how Mom gave up a career to raise us?你记得当年妈妈放弃工作来照顾我们吗238--Promising career.大有前途的工作呢239--Oh, God.天呐240--Claire?克莱尔241--Mom.妈妈242--Why so long?怎么这么长243--I know, I know. It's weird when we haven't talked for a while.我知道我知道这么长时间没说话很怪244--I mean your hair.我是说你的头发长245--Well, if I can't tell you, who will?要是我不指出你的形象问题谁会啊246--So, Mom wants you to know妈妈想你知道247--that she's very sorry about the incident,她对那件事非常抱歉248--and-and she wants us to forgive her.而且她希望我们能原谅她249--How very nice of her to say that through you.通过你来道歉她还真有诚意啊250--Do you see?瞧见没251--The sarcasm is so hurtful, like a whip.她的讽刺太伤人了像抽了我一下252--You know how growing up,你知道吧在成长中253--we all have that voice inside our head...我们脑子里总有一个声音254--that tells us we're not good enough?时刻提醒我们自己的不足255--Well, mine was outside my head,而提醒我的声音来自脑外256--driving me to school.每天开车送我上学的时候257--Uh, so- so anyway,总之嘛258--Mom really wants to smooth everything over with Dad and Gloria.妈希望化解跟爸爸和歌洛莉亚的矛盾259--So I was thinking, uh, would it be okay所以我在想你看这样行不260--if she maybe joined us for dinner tonight?她今晚和我们一起吃饭如何261--Because it may be the last time you ever see me.因为这也许是你们最后一次见我了262--- Well... - Okay. Wait, Mom.-这个嘛-好吧妈等等263--What are you talking about?你说什么啊264--Well, I'm- I'm moving...我啊我要去...265--to a far and dangerous place.一个遥远危险的地方266--Canada. But, uh, she met a man named Chas.加拿大不过啊她认识了个叫查斯的男人267--- Yeah. - He's a logger.-是的-他是个记录员268--Uh, like a lumberjack?是个伐木工吗269--No, he logs blood samples into a cholesterol study.不他是给一个胆固醇研究记录血液样本的270--Anyway, until I'm past this whole wedding debacle,反正在我走出那次婚礼的阴影之前271--I can't be intimate with him.我没法和他亲热272--We do things to each other.我们互相取悦对方273--- We use our hands. - Oh, my Lord.-是用手来做的-老天啊274--Hey, Nanna.你好外婆275--Oh, my little comet!我的小心肝276--Oh, look at you. You're all grown up.看看你都长成大人了277--Hmm. Tell Mom that.这话你跟妈妈说吧278--She won't even let me go to a concert.她甚至还不让我去看演唱会呢279--Overnight, with her boyfriend.要跟男朋友过夜的好吧280--What are you laughing at?你笑什么281--Oh, karma's a funny thing, that's all.没啥我在笑因果报应282--- Remember Ricky? - Oh, God.-还记得瑞奇吗-天呐283--Ooh. Who's Ricky?谁是瑞奇284--No one.谁也不是285--Ricky was your mother's boyfriend,瑞奇是你妈妈当年的男朋友286--and he looked like Charles Manson.他长得跟邪教杀人狂查尔斯·曼森一样287--And one night, she didn't come home until 4:00 in the morning.有一晚她直到凌晨4点才回家288--4:00. Wow. Wow. Mom, what were you and Ricky doing?4点啊妈你当年跟瑞奇干嘛呢289--Nothing. We were doing nothing,没事我们什么事也没干290--and he was a very sweet boy,他是个很贴心的小伙儿291--which you might have known if you bothered to get to know him.妈你当年愿意了解一下的话就会明白这点292--Dylan's a sweet boy.迪兰也很贴心293--Dylan. Dylan isn't Ricky.迪兰迪兰怎能和瑞奇比294--Ricky- Ricky was a poet.瑞奇是个诗人呢295--Dylan writes songs.迪兰还是歌手呢296--Awesome songs.歌写得可棒了297--And maybe you would know that你也可能会明白这一点298--If you bothered to get to know him.前提是"你愿意了解一下的话"299--Okay, you know? First of all, I am not my mother.好吧首先我不是我妈妈300--I don't judge people before I get a chance to know them.在了解一个人之前我不会先做出评判301--So you invite Dylan over to dinner tonight,所以你请迪兰今晚来吃晚饭吧302--and if he's as sweet and as kind as you say he is,如果他像你说的那样贴心善良303--then I have no problem considering letting you go to the concert,那我就一百个放心地让你们去演唱会304--after I do a background check on Uncle Toby.不过我还得查查托比叔叔的底细305--Thank you. Thank you. Thank you, Mom.谢谢谢谢谢谢妈妈306--I'm gonna go call him!我这就给他打电话307--That's very revealing.真是心胸"开阔"教女有方啊308--That's my parenting style.这就是我为人之母的风格309--- No, I meant your blouse. - Mom!-不我是说你胸部外露了-妈310--Claire, wait. Come...克莱尔等等311--Not making this easy.您这是帮倒忙呢312--Claire, come on. Stop, stop, stop.克莱尔拜托别这样别这样313--Just let her come to dinner, apologize to Dad and Gloria,就让她来吃晚饭吧向爸爸和歌洛莉亚道歉314--and she and Chas can live happily ever after.之后她就能和查斯幸福到永远了315--- in Canada. - in Canada.-在加拿大-在加拿大316--Wait. Why don't you make her fix this,等会你为啥不让她自己解决呢317--instead of you doing it as usual?她每次都找你帮忙318--Whoa. What's that supposed to mean?你这话什么意思319--Mom makes a mess, and there's Mitchell to clean it up.每次老妈一闯祸就让米奇尔来收拾残局320--That is so not true.绝对不是这样的321--If anything,真要细究322--you're the one with the screwed-up relationship with Mommy-其实是因为你跟妈咪的关系太僵了323--- With Mom. - Wow.-跟妈妈-哇塞324--- "Mommy"! - No, I didn't say it--"妈咪" -没我没这么叫325--- Damn it. - Ooh. Fine. Fine.-我擦-好吧好吧326--- She can come, but she's gotta clear it with Daddy. - "Daddy"?-让她来吧但她得亲自跟爹地说-"爹地"327--- I did not say "Daddy." - You said "Daddy."-我没叫"爹地" -你叫了"爹地"328--Hey, Dad.嗨老爸329--Mitchell, what are you doing here?米奇尔你来这儿干嘛330--Uh, I'm sorry to bother you.抱歉打扰你了331--Can I talk to you and Gloria for a second?我能跟你和歌洛莉亚说几句吗332--She's out dealing with a Manny situation.她出去解决曼尼的事儿了333--He set a kid's bike on fire.他把一个小孩的单车给烧了334--Why?为什么335--Oh, I might have told him to get even with some kids,我叫他去报复别的孩子336--and he went all Rambo with it.结果他就做了回"铁血真汉子"337--Not my best parenting moment.是我这个当爹的教育失误338--Not your worst.也不是最糟的一回啦339--What's up?什么事啊340--- Uh, well, you know, uh, Mom's in town. - Your mom?-那个妈妈回来了-你妈妈?341--No, your mom. She's back from the grave.不是你妈妈她从坟墓里爬出来了342--Yes. Yes, my mom, Dad.当然是我妈啦老爸343--My mom would be less scary.我妈诈尸也没她可怕344--Listen, she's a wreck about what happened at the wedding,听着是她毁了那次婚礼345--and she wants to come to dinner tonight to apologize to everyone.所以她想今晚一起去吃饭向大家道歉346--Still her little errand boy, I see.你还是她的狗腿子啊347--No- Why does everybody keep saying- No.不为什么大家都这么说啊才不是348--I- I'm just trying to piece this family back together.我只是想让这个家重归于好349--So, you'll talk to Gloria about Mom coming to dinner?那你会跟歌洛莉亚说妈要一起去吃晚饭吗350--Oh, Gloria would never go for that in a million years.歌洛莉亚打死都不会同意的351--She's still furious with your mother,她还在生你妈妈的气352--which is why I'm not talking to you.所以我没有在和你谈话353--What did I do?我怎么得罪你了354--This conversation never took place.这次谈话压根就不存在355--That's not very nice.你可有点不近人情啊356--I drove all the way here.我大老远跑来的357--No, you didn't. You were never here.不你从来就没来过358--You never even called.你连电话都没打过359--I would've called,我本来是要打的360--but I thought it would be better-但我觉得面谈比较好361--What's happening here?这是怎么一回事啊362--Listen, I would love to get this thing behind us,听着我也想给这事来个了断363--but Gloria would never forgive me但如果我瞒着歌洛莉亚请你妈来的话364--if I pulled a fast one on her.她是绝不会原谅我的365--That's why you're going to pull a fast one on her,所以要由你瞒着她去请你妈来366--and I'm not going to like it one bit.而我则假装对此极力反对367--Okay, that's just great.好吧这太好了368--No, that's great. So, it's all up to me.没事好极了看来又是我背黑锅了369--I can't hear you because you're back home, and I'm taking a nap.我听不见你因为你在家里而我在打瞌睡370--- D-Money!There He is. - Hey.-小迪迪你可算来啦-你好371--- come on in. - Hey.-快进来-你好372--- Hi. - How You doing?-你好-你好吗373--Good.我很好374--Um- Uh, hey, everybody.喂各位375--- This is Dylan. - Hey.-这位是迪兰-你们好376--- Hi, Dylan. - Hey.-你好迪兰-你好377--He has a very gentle soul.这孩子心地非常善良378--You got that from "Hey"?一句"你好"你就看出来了379--So, Dylan, see you brought the ax.迪兰我看你带了乐器啊380--- Yeah, Yeah. I just came from practice. - Sweet.-是啊我刚排练回来-真棒381--Miss those days.真怀念当年382--Oh, you were in a band?你以前也在乐队混吗383--Could have been, but in high school本来可以的但是在高中时384--I was really all about my magic, so-一心痴迷于魔术所以嘛385--Oh, my God. Over.老天啊别吹了386--Oh, that's gonna be Dad and Gloria.肯定是爸爸和歌洛莉亚来了387--Oh, Mitchell.米奇388--I know it's silly, but...我知道这很傻但我...389--I'm a little nervous.我真有点儿紧张了390--Oh. That's not silly. You should be.那可不傻紧张是正常的391--- Hola. Hola. - How are you?-好呀-你好392--- Manny? - Phil.-曼尼-菲尔393--- Nice mustache. - Thank you.-胡子真帅-谢谢394--Don't make fun. He may burn your house down.别逗他小心他把你家给烧了395--Oh, boy.老天396--Dede.迪迪397--Hi, Jay, Gloria.杰歌洛莉亚你们好398--What is she doing here?她在这儿干嘛399--What does she mean, "What is she doing here?"她那话什么意思她不知道我要来吗400--- Mitchell told you I'd be here. - Lies!-米奇尔跟你说了我会来-瞎说401--I couldn't tell her, because she wouldn't come.我不能跟她说否则她就不来了402--Gloria, uh, my mom wants to apologize for everything.歌洛莉亚我妈妈想为之前的事道歉403--So you just spring it on Gloria like this?所以你就给歌洛莉亚来个突然袭击吗404--Mitchell, what the hell is wrong with you?米奇尔你有病是吧405--I don't want her apologies.我不想听她道歉406--Who could blame you, honey?宝贝不能怪你407--Which is why this is a terrible idea by you!所以都怪你出的馊主意408--Jay. Manny. Let's go.杰曼尼我们走409--Oh, wait, wait, Gloria.歌洛莉亚等等410--I- I just want to tell you我只是想告诉你411--how sorry I am for ruining your wedding.我对大闹婚礼的事非常抱歉412--I was struggling with being alone.我那时孤独一人日子很不爽413--Meanwhile, Jay moves on so easily,同时杰那么快就有了新恋情414--and-and not with just anyone-而且他找的不是一般的女人415--with a...而是一位416--young...年轻的417--and smart and beautiful woman.聪明而且美丽的女人418--I don't expect you to forgive me.我并不指望你原谅我419--If I were you, I'd want to punch me right in the mouth.如果我是你我只想抽我自己丫的420--I think we've had enough revenge in this family for one day.我觉得我们家今天报仇也报够了421--Ah. Okay. Y- You see?真好啊你们看422--Yeah, we're all gonna move past this, and because of me,我们家即将翻开新的一页多亏了我423--who's not a mama's boy, but is我可不是妈妈的小乖乖424--a caring person with wisdom and emotional insight.而是个通情达理善于察言观色的智者425--So make a note, bitches.都给我记着吧衰货们426--It's not a good color on you.你真心不适合王婆自夸427--I forgive you.我原谅你428--I am not prepared for this.我没料到会这样429--I just-我只是430--I- I wanna我想431--- rip your head off! - What?-扭断你的脖子-什么432--What are you doing?搞毛啊433--- You ruined my wedding! - Oh, no!-你毁了我的婚礼-不434--Oh! I got Gloria!我按住歌洛莉亚了435--- I got Gloria! - Mom, come on.-我按住歌洛莉亚了-妈别这样436--Unbend your legs.腿别乱蹬437--I got Gloria.我按住歌洛莉亚了438--Stand up like a big girl. Come on.站好都是大人了别闹了439--All right. Stop it. Stop it. Stop it, the two of you.好了别闹了别闹了都别闹了440--- I am so sorry about this. - No, it's cool. It's cool.-让你见笑了很抱歉-没事没事441--This is ridiculous. Gloria didn't steal me,真是太荒唐了歌洛莉亚不是小三442--Dede, and you know it.迪迪你是知道的443--We grew apart for years,我们夫妻不和已经多年444--and you left to find yourself, remember?你离开家去寻找自我记得吗445--I thought I could handle this.我还以为自己能处理好446--I'm so sorry.我很抱歉447--You don't say sorry anymore!谁要听你丫说抱歉448--- That word means nothing in your mouth! - I got Gloria.-你的抱歉都是放屁-我拉住歌洛莉亚了449--I don't know what just happened.我都不知道出什么事了450--I do.我知道451--I mean, it seems pretty simple to me.我是说在我看来这事很简单452--You're reaching out, trying to hold on to something awesome.你们都极力想护住些美好的东西453--Um, maybe- maybe you shouldn't...这个或许你不该...454--Look, look, look. I'm not used to this-没事没事我不习惯这样455--the whole big family thing.这种大家族的家事儿456--In my house, we don't even talk to each other.在我家我们甚至互相不说话457--You know, it's funny- the first time I saw Haley,有趣的是当我第一眼见到海莉458--I knew I liked her.我就知道我喜欢她459--I mean, she's beautiful and everything,她很美丽动人460--but it's-it's not just that.但不只如此461--It's that she's got this killer confidence-她还有一种令人折服的自信462--you know, the kind of confidence那种那种自信463--that you get from having a family like this...来自于像你们这样的大家庭464--that's passionate...这种充满激情465--and accepting of hot foreigners...对异国美女的包容466--and gay dudes and nutty people.对基佬和疯婆子的包容467--You know,就是468--a family that actually loves each other.真正相亲相爱的家庭469--I can't believe I'm gonna say this,我无法相信自己会说出这话470--but maybe we should let her go with him.但也许我们应该让她跟他去471--He's perfect.他真是个好小伙472--Everybody, Haley says that Dylan is a musician,各位海莉说迪兰是个音乐家473--and he writes some great songs.而且他写歌写得非常好474--- Yeah. - Play something, bro.-是啊-老弟来演奏一曲吧475--Well, I guess so, if you want me to.好吧你们真想听的话当然可以476--We could all use a nice tune right now.给大家来一首好歌吧477--This is, uh, actually a song I wrote for Haley.这首歌嘛其实是我写给海莉的478--It's called "In the Moonlight."歌名叫《月下》479--- Lovely title, Dylan. - Thanks.-歌名真有爱-谢谢480--*The stars are falling from the sky**星星从天边划过*481--*And you're the reason why**它们都是被你吸引而坠落*482--*The moon is shining on your face**月光洒在你脸庞*483--*Cause it finally feels**因为它终于感到*484--*It's found its place**它找到了归属*485--*Cause baby, baby**因为宝贝宝贝*486--*I just wanna do you do you**我就是想要干你干你*487--*Do you wanna do me, do me**你想不想干我干我*488--*Underneath the moonlight the moonlight**就在这月下月下*。

摩登家庭

摩登家庭

【导读】:现代科技使追踪变得更加廉价、便利。

Modern families摩登家庭Chips off the old block机器人也能像监护人一样照顾孩子Tracking children has never been easier.Nice for parents, not for privacy 对子女进行定位已经容易多了,这对父母来说是好事,但在隐私保护上却并非如此Jan 12th 2013 | fromthe print editionPAUL WALLICH usually walks his small son to the bus stop a stone’s throw f rom their Vermont home. But he can use a robot too: a football-sized drone, hov ering several metres off the ground, follows a beacon stashed in the little bo y’s school bag.A smartphone strapped to the device beams back video.家住美国佛蒙特州的保罗·沃利克经常要把小儿子送到附近的汽车站去。

但他也可以选择使用机器人:在小男孩的书包里放入一个信标台,足球大小的无人飞机会盘旋在距地面几米高的地方,一直跟着信号。

无人飞机上绑有一个智能手机,会将视频发射回去。

Few parents areas handy as that, but even Luddites like the idea of keeping an electronic eye on the young. An early offering, in 2003, was Wherify, a tracking device which locks to a child’s wrist. Devices invented since then prote ct autistic children, who easily get lost, or into danger.Youngsters on Canadia n farms wear radio tags on bracelets to signal their proximity to adults operat ing heavy machinery.在便利性上,很少有家长能做到与这样的机器人相提并论,但即使是卢德派①也对使用电子仪器追踪孩子持支持态度。

摩登家庭第一季字幕

摩登家庭第一季字幕

摩登家庭第一季字幕第一集:家庭的开始开场字幕:摩登家庭第一季第一集场景:居家客厅菲尔(倾听者):大家好,我是菲尔·邓菲,家庭中的一颗爱。

这就是我们的家庭,我们的“摩登家庭”。

家庭成员介绍:1.菲尔·邓菲(倾听者):一个普通的父亲和房地产经纪人。

他总是倾听家人的心声,并为他们提供支持和建议。

2.克莱尔·邓菲(升职之道):菲尔的妻子,家庭的主要经济支柱。

她是一个事业有成的女性,同时也是一个关心家庭的好妻子和母亲。

3.海莉·邓菲(美少女的烦恼):菲尔和克莱尔的大女儿。

她非常注重外貌和社交形象,经常为此而担忧。

4.亚历克斯·邓菲(聪明的探险家):菲尔和克莱尔的中女儿。

她非常聪明,勤奋好学,擅长数学和科学。

5.卢克·邓菲(古灵精怪):菲尔和克莱尔的小儿子。

他喜欢捉弄家人和搞恶作剧,总是给家里带来一些乐趣。

6.替代角色:杰伊(克莱尔的父亲)、格洛丽娅(杰伊的妻子)、米歇尔(克莱尔的妹妹)笑料及家庭故事线索:1.菲尔尝试修理厨房水龙头,但不擅长做这些事情,结果引发了一场水淹世界的灾难。

2.克莱尔的升职之路遇到了障碍,但她不想放弃,决心面对挑战。

3.海莉为了减肥而进行了一系列的奇怪饮食实验,但没有取得理想的效果。

4.亚历克斯参加了学校的数学竞赛,并在其中取得了出色的成绩,赢得了家人的赞扬。

5.卢克总是给家人制造一些有趣的小插曲,比如在家里隐藏一个恐龙玩具,让大家互相吓了一跳。

结尾情节:晚餐时,全家团聚在一起菲尔(倾听者):感谢大家团结一心,渡过了这么多有趣的事情。

这就是我们的“摩登家庭”,无论遇到什么困难,我们都会互相支持和帮助。

卢克(古灵精怪):我们是不是世界上最摩登的家庭?全家:是的!笑点:•菲尔用滑稽的动作模仿修水龙头的失败情景。

•海莉在减肥过程中尝试了一种奇怪的饮食方法,并戴着一个滑稽的面具让全家人大笑。

•卢克在晚餐桌上玩起了餐具魔术,让全家人目瞪口呆。

摩登家庭-第2季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

摩登家庭-第2季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

摩登家庭-第2季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语Honey, do you need me to move the car? 亲爱的要我把车开出去吗No, it's nothing. I'm alright 不不用我能行Oh no! Iron cross, she's going down 不铁十字给我力量它要栽了Oh no! Iron cross, she's going down [铁十字纳粹德军勋章]Oh god! Phil... 当心菲尔- You okay? - Yes. I am. -你没事吧 -没事I am okay. 我没事Honey, why do we keep this car? 亲爱的我们为什么要留着这辆车It's a classic! 这车老经典了No, it just sits here. 不它只是空占地方And the seatbelts don't work. 安全带也坏了The doors stick. It leaks fluids. 门也卡还漏油We haven't put fluids in it in 10 years. 我们也十年没给它加过油了Well, I'm gonna fix all that anyway. 我会把这些毛病都修好And then, uh, it's gonna be Haley's car. 然后送给海莉Oh, we're not giving this car to Haley. 我才不要给海莉It's way too easy to fit a mattress in the back. 车后座都宽得可以放床垫了Remember? 当年这车可是我们的洞房啊Oh, no. We're selling it. 要命了这车必须卖What?! 什么Unless you don't think you can. 除非你觉得你卖不出- Really? - Yeah. -此话当真 -是的- Seriously? - You can't. -确定当真 -绝对当真You honestly think that's gonna work? 你确定我卖不掉You can't sell it. 就是卖不掉You know what? 话说You can insult a lot of things about me... 你怎么羞辱我都可以My hair, my voice, my balance-board exercises... 发型啊声音啊平衡板游戏啥的But don't insult my selling. 就是不要羞辱我强大的销售能力That crosses a line. 过分了哈What line? Oh, you don't see it? 过在哪里你瞧不见?That's 'cause I just sold it. 因为我以光速给它卖了That's 'cause I just sold it. 《摩登家庭》第二季第一集While the spray-tanned starlet claims 当这个美黑小星星声称to be six weeks sober, sources down under say: 自己有六个星期没嗑药时知情者爆料道She has been bar-hopping 她就像一个嗑药过量的袋鼠一样like a coked-up kangaroo." 蹦啊跳啊混迹于酒吧Ah, what's daddy reading to you? 爹地给你读什么呢If I have to read "the very hungry caterpillar" 如果还要我再读一次One more time, I will snap. 《饥肠辘辘的毛毛虫》我会抓狂的- oh, it's not that bad. - I will snap! -哪有那么差劲啊 -别逼人家So, um, I laid the toolbox outside, 那啥我把工具箱拿到外面了And all the supplies are ready, 所有的材料也都准备好了And I think we are good to go! 可以开工了Terrific. 好极了Aren't you gonna change into a working man's outfit? 你不打算换身工人套装吗No, I'm good, 不用了And I don't think workmen really call them "outfits." 况且我不觉得工人管它叫"套装" We are building a princess castle for Lily. 我们要给莉莉建一座公主城堡Uh, it's something every father wants to be able to do for his daughter.这是每个父亲都想给他女儿建的You know, and I fancy myself 并且我把自己幻想成as a bit of a castle designer. 这个城堡的设计师I have done a few sketches. 我画了一些草图Which we have archived so we can use the kit. 那些以备后用这样我们就能用组装套件- Mm, yeah. - The kit. -对 -套件Uh, the kit. Which, uh, we're gonna do together. 套件我们夫妇一条心一起做I am petrified to do this with Mitchell. 要跟米奇尔一起做这个还不如杀了我He built a couple of theater sets in college or something,他大学的时候做过几个戏剧的布景什么的And now he thinks he knows everything about building. 就以为自己是建筑帝了Well, he doesn't. 但他根本不搭边Every home-improvement project that we've undertaken. 每次我们家要做改造Has been a near-death experience. 都让人好想死好想死Make the appetizers. And then we'll be... 做开胃菜然后...If an accident does happen, I hope he kills me... 如果真出了啥意外我希望他一下解决了我Because I don't think I would be a very inspiring disabled person.因为我觉得我不会是个乐观向上的残障人士Honey, relax. 亲爱滴放亲松She's not here yet. 她还没来You might want to play it a little cooler. 你最好蛋定一下别猴急猴急的You don't want to scare off your girlfriend. 要不会把你女朋友吓跑的She's not my girlfriend! 她才不是我女朋友She's just coming over to study the life cycle of silkworms.她只是过来跟我一起研究蚕的生命周期Oh. She's here. 嗷她到了She's here! okay, how's my hair? 她到了那啥我头发不乱吧I thought it was just a friend. 是谁说只是朋友来着I heard that. 我可听到了I wasn't whispering. 我故意的Manny, open the door. Make her feel welcome. 曼尼去开门让她感受什么叫宾至如归Kelly! Good morning. 凯莉早上好Uh, I'm glad you're here. 欢迎你来我家Um, this is my Mom. 这是我妈Nice to meet you! 很高兴认识你哦In my culture, 在我们的文化里mothers are very clingy to their sons. 母亲都灰常粘儿子In fact, the leading cause of death among Colombian women 其实呢哥伦比亚妇女死亡的首要原因is when their sons get married. 就是她们的儿子要结婚But I'm not like that. 但是我不会这样I just want my Manny to be happy. 我只要曼尼高兴就好哩Manny, why don't you give your friend Kelly an empanada? 曼尼叫你的朋友凯莉吃肉卷馅饼Oh, no, thank you. 不了谢谢I try to stay away from trans fats. 我尽量避免摄入反式脂肪Oh, I'm sure one won't make a difference. 哎呀呀就吃一个没啥滴啦They're Manny's favorite! 这是曼尼的最爱哟I... think I'm going to stop eating trans fats, too. 我我也不要吃反式脂肪了Mom? When was this from? 妈这是在哪拍的Oh... That's the year your dad and I went to the rose bowl.这是我跟你爸去看玫瑰杯的时候拍的Oh... That's the year your dad and I went to the rose bowl. [玫瑰杯于加州举行的美式足球赛] - Incredible game. - Yeah. -那场老精彩了 -是啊Mom, you look really pretty. 妈你看起来真美Thank you, sweetheart. 谢谢你宝贝儿So, what happened? 那后来怎么回事Well, Lukey, everyone gets older. 小卢克人人都会变老嘛Just 'cause parts of your mom aren't what they used to be, 即便你妈的风采不再it doesn't meam... 也不代表...I mean, what happened in the game? 我是想问比赛后来怎么样了We got our butts kicked by Penn state. 我们输给了宾州队The parade was awesome, though. 但是游行非常棒Angela Lansbury was the grand marshal. 是安吉拉·兰斯伯里担任司仪Angela Lansbury was the grand marshal. [著名女演员] "Good time," she wrote. "美好的记忆" 她写道Okay, come on, guys. Let's get back to it. 行了继续收拾No one's gonna buy this heap looking this way. 堆着这么多东西没人会买的Hey, mom, which one is the garbage can? 恶妈妈垃圾丢哪边Um, it... 丢...Honey, you can't throw that away. 乖乖这个不能丢It's blankety. 这是小毯毯It's disgusting. 可它有够恶心No, sweetie, you loved blankety. 怎么会亲爱的你以前可喜欢它了You wouldn't go anywhere without him. 你上哪儿都要带着它Yeah, until Luke threw up on it. 哈直到卢克吐在上面Yeah. 哈哈I used to throw up all the time. 我年轻的时候老吐Remember buckety? 还记得呕吐桶桶吗Oh, look at this. 看这个What is that? 这是什么We went to the beach one day, 那天咱们去海边and Luke had such a good time. 卢克玩得很开心That he wanted to being home a jar of sunshine. 所以他要带一罐阳光回家So he could always remember it. 这样他就能永远记着了Do you remember, honey? 还记得吗亲爱的Oh, no... no, no, don't... don't open it. 不不不别别打开You really think you trapped sunshine in there? 你真以为你把阳光收进罐子里了I'm just letting you know now, 我现在通知你们I'm not taking care of him when you guys die. 你们死了之后我绝对不会管他的Stop. It's sweet. 别说了这样做很可爱的Still feels hot. 还热热的好吧Hey! It's that guy who came by earlier. 刚看车那家伙来电话了He was really interested. 貌似很想买What was his name? Shoot! 他叫啥来着快告诉我Well, you can't be in sales and not remember people's names. 做销售千万不能忘记客户姓名That's why I like to use what they call "minimonic" devices. 所以我用"迷你联想"来帮助记忆They're little tricks to help you remember. 这是帮助记忆的小诀窍Um, like the other day, I met this guy named Carl. 就像那天我认识了个家伙叫卡尔Now, I might forget that name, 现在我或许忘了他的名字But he was wearing a Grateful Dead T-shirt. 但我记得她穿着一件Grateful Dead的汗衫But he was wearing a Grateful Dead T-shirt. [Grateful Dead 美国摇滚乐队]What's a band like the Grateful Dead? 有什么乐队像Grateful DeadPhish. Where do fish live? Phish 鱼生活在哪里[跟"鱼"读音相近] Phish[同为美国摇滚乐队]The ocean. 海洋What else lives in the ocean? 什么东西生长在海洋Coral. 珊瑚Hello, "Coral". 你好卡罗[他本想卖弄却记错了] [Coral 意译珊瑚音译卡罗与卡尔音似]I think it's "mnemonic". 我记得这是"助记口诀"I... I think I'd remember. 啊… 我觉得我没记错Okay. 行吧You can do it, dad. 老爸你一定行的Okay. 好吧He looked like the drummer from foreigner. 他看起来像是个外国鼓手Now, foreigner's from France. 这个外国人来自法国France rhymes with "ants." 法国和蚂蚁押韵[英文单词读音]Ants ruin a picnic. 蚂蚁破坏了野餐What's up, Nick? 哈啰 Nick[和野餐后缀音同]Really? 是吗Really? 真的吗Well, that's great. 那太好了Yeah, no, swing by anytime. We're here all day. 随时欢迎我们一整天都在Thanks. 谢谢Guess what? 你猜怎么着You said I couldn't sell this? 谁说哥卖不出去Well, you're gonna be eating a humble pie. 你自打嘴巴了吧Stuffed with crow and a big side of sorry, 高兴不起来了吧真对不住了嘿'cause I just did. 我给它卖了In your face, girl with the negative tattoo! 当你的面卖出去了叫你老否定咱爷们Honey... 亲爱的Wait. 等等No! 不Whoa. Someone doesn't like to lose. 有人输不起了Honey. 宝贝Honey! 宝贝儿I'm sorry. 对不起I'm sorry. 对不起When I woke up this morning, I hated that car, 今早一睁眼我还很烦那辆车and even thinking about it made me mad. 就连想起它都让我抓狂But then when we were going through it, 但是我们一起经历了这么多and blankety... 还有那个可爱的小毯毯…all that stuff... I just... 所有这一切我只是The thought of that whole part of our life driving away...一想到那些美丽的日子就这样随车而逝了We can keep blankety. 我们可以留着小毯毯嘛I don't want... 但我不想...Look at them. 看看他们Come on. A minute ago, they were babies. 好像昨天他们还都只是小宝宝And now they're driving. 今天呢连车都会开了And soon we'll all be dead. 然后我们也不久于人世了Whoa! You're leaving out a few great minutes there. 打住你咋能忽略掉死前的美好时光呢Retirement, old age... 退休啊颐养天年啊Cool chair that goes up the stairs. 超级酷的爬楼梯自动椅子啊Yeah. I'm sorry. 是啊对不起I'm... being ridiculous. 我不该胡思乱想Don't apologize. I love you when you're human. 不用道歉我就喜欢你充满着人情味Listen. 听着Hey! listen! 听我说We don't have to sell the car. 车不卖了Oh, sweetie, of course we do. 亲爱的当然要卖It doesn't make any sense to keep it. 没理由要留着它Well, what can I do to make you feel better? 那我该怎么做才能让你感觉好点Nothing. 什么也不用做Unless you can build me a time machine. 除非你给我造一台时光机Honey... 亲爱的Until someone can figure out how to keep a wormhole 除非有人能想办法Until someone can figure out how to keep a wormhole [虫洞宇宙时间和空间壁上的洞] from collapsing in on itself. 阻止虫洞的倒塌That's just a pipe dream. 否则就是痴人说梦Sure. 是啊Phil! come on back, phil. 菲尔想都别想菲尔Well, I found the... 我找到了...I found the nail gun. 我找到了射钉枪Oh. Yay. 噢太好了The weirdest thing... it was wrapped in an old towel 奇怪的是它给裹在一条旧毛巾里stuffed in a box on the top shelf of the closet. 塞在盒子里在壁橱最顶上Well, just set it down on the counter. 赶紧把它放在柜台上Heads up! 小心Oh, dad, what are you doing here? 老爸你来这干嘛I'm, uh, just, uh, returning that crockpot that Gloria borrowed. 我只是来还歌洛莉亚借的电锅Oh, yeah, I forgot you had that crockpot, Jay. 我都忘了这码事了杰Well, we're just getting ready to build Lily a princess castle我们正准备给莉莉建造一座公主城堡if you... 如果你...- Want to help? - Yeah, sure. -想帮忙 -当然没问题Oh. Well, if it's okay with you, Mitchell. 只要你不介意的话米奇尔Oh, yeah! oh, no, dad. 好啊我没问题老爸Oh, remember how much fun we had 还记得当初我们一起做书架的时候吗when we built that bookshelf together? 多美好的回忆呀That was my vietnam. 那简直就像打了场越战And I was in vietnam. 我确实参加过越战Oh! Look at us! 看看我们哦Three construction dudes! 我们就是工匠三兄弟Dad, I'm gonna get you some workman gloves. 老爸我去给你拿几副专用手套I have a blue and camel. 我有蓝色的和驼色的What's your preference? 你喜欢哪个颜色的Surprise me. 你懂的Wouldn't it be easier 如果我们把东西都整理到同一个笔记本上if we had all our stuff in the same notebook? 那不就轻松多了You think? 你这么觉得I mean, we're always going back and forth. 这样我们就省的总是来回翻了I'll just put my things in your notebook. 我把我的笔记夹到你的本子上okay. 好的Who wants chocolate milk? 谁想喝巧克力奶呀Sure, mom. 我要妈妈- So how is it going? - Great! -进度如何呀 -好极了Kelly's moving her stuff 凯莉在把她的笔记into my notebook. 都搬到我的本子上This is sudden. 速度还真快啊It just felt right. 应该的Oh, you know what you should do? 你应该这样Put a pinch of salt in the chocolate milk. 在巧克力奶里放一撮盐It really brings out the flavor. 提味得多Salt is for the popcorn. 吃爆米花才用盐呢That sounds good. 听起来对味You wouldn't like it. 你不会喜欢的Maybe we should let Manny decide. 也许我们该让曼尼自己决定Okay. 好滴Here's the salt. 给你盐We'll see what he likes. 我们看他选哪个Wow! 天啊That's really good! 好喝翻了Try it, mom! 妈妈你试试I don't care for it. 老娘对这无爱It was delicious. 其实很好喝I finally got Lily down for a nap. 终于把莉莉哄睡了Where is Mitchell? 米奇尔在哪里He's not supposed to be unsupervised! 怎么能没人看着他呢Don't worry. 没事I got him in the garage putting flags on the spires. 我让他去车库给塔顶插旗子Okay, perfect. 哦那就好It's better that way. Nobody gets hurt. 这样最好省的有人受伤了We don't have to put flags on the spires. 插旗子这事儿也省了Yeah. 是啊All right, let's get this roof on. 好了我们来盖上屋顶It's supposed to snap right into place. 应该咔嚓就扣上了Hey! 嘿Whatcha got going on over there, Jigsaw? 你干的怎么样了电锯哥[电锯惊魂里的杀人狂] Well, I thought that I would get started 我觉得我得从吊桥开工on the, uh, drawbridge while you guys worked on the roof, so... 屋顶就归你们了所以... You all done with the flags?! 你的旗子都插好了吗Yeah! 当然Yeah, it took me like 15 minutes. 十五分钟就搞定了It was a lot easier than you made it out to be. 哪里像你说的那么麻烦Do something, Jay. 杰怎么办Uh, Mitch?! 米奇Yeah. 干嘛How about you make us some sandwiches? 你去弄点三明治吧No. No, we're in the middle of this. 不成不成我们还没完工呢No, I think what Jay's saying is, 不是杰的意思是说why don't you go sort some bolts? 你为什么不挑点螺栓来No, I sorted the bolts. 不用我已经挑好了- All of 'em? - There were six. -全部吗 -一共就六个W... what's going on with you two? 你们俩不对劲啊Are you... are you trying to get rid of me? 难道是想把我甩开不成Uh..., Mitch. 呃米奇Oh, my god. You are. 天你们真是闲我碍事You're... you're, like, in cahoots. 你们居然狼狈为奸Mitchell, I get scared, when you're around tools, 米奇尔你一碰工具我就害怕Honey, it's dangerous... 亲爱的这太危险了For me, for you, 对你对我for... our roses. 对我们的花花都是威胁Works better this way, kid. 孩子他说得对I mean, castle goes right up, 我是指顺利建好城堡Nobody gets sliced in half. 没人给一切两半Do you know how insulting this is? I was... 你们也太小看人了吧我可是…I was an intern at the songbird summer playhouse. 我可是在歌鸟夏季剧院实习过的Do you think that the town of Brigadoon 你们以为南海仙境那出戏just magically appeared? 就嗖一下变出来了吗Well, in the play, it did, but...the set... 当然戏里看着是这么回事但是那个布景the set was built with these two hands! 那个布景是我用这双手搭的Mitchell. Mitchell... 米奇尔米奇尔The Von Trapp mansion, Evita's balcony... 还有范特普庄园艾维塔的阳台Okay. Okay. 算了算了Oh, where are you going? 你这是要去哪I'm going on a walk, 我要暴走了and, oh, yeah, I can still do that by myself. 哈没错我还能自己走Watch. Oh, I hope I don't get hurt. 看着嘿哦好害怕会摔倒哦Oh, god, who put that doorjamb there? 哦妈呀谁这么缺德放个门柱在这儿I didn't see it. 害我没看见I ran right into it. 直接撞上去了Oh, no, I tripped! Walking is so hard! 哎呀糟糕绊着了走路好难的说That one didn't look like it was on purpose. 刚才那下可不像是故意的It was! 就是故意的Just a few more steps. 还有几步路Oh, sorry! 对不起!Step! Step! Sorry! 有台阶有台阶对不起- Phil?! - Sorry, sorry. -菲尔 -对不起对不起It's gonna be worth it. 这一跤绝对值No, it's not. 绝对不值Don't listen to her. 别听她瞎说And... 开...- Ow. Ow. Ow! - Sorry. Don't struggle. -嗷嗷嗷 -对不起不要乱动Stop struggling. 不要乱动Great. It's our car. 好惊喜啊我们的车Not a car. Kids? 不只是车哦孩子们"ti... " what? "时" 什么Tonight, Claire Dunphy, we are turning back the clock 今天晚上克莱尔·邓菲我们把时钟拨回to a simpler time... 那纯真年代...when families piled into their station wagons, 当年那个咱一家挤在旅行车里picked up some burgers, 捎上一些汉堡and went on a picnic up to granger point. 去郊外野餐的日子Honey, we don't have to do this. 亲爱的没必要吧Listen to her. 她说得对No, it's gonna be great. I talked to... 不啊会很好玩的我跟那个France, ants, picnic... 法国蚂蚁野餐%¥%@&*...Nick, and he's not picking up the car till tomorrow. 尼克说了他明天才来取车We have one more night of family fun! 我们还能来一次家庭大聚会What's gonna be fun about it? 能有啥意思Listen to him 谁说不是- Only everything. - Only nothing. -啥都有意思 -啥也没意思Okay, kids, you know what? 好了小朋友们Your father is trying to do something nice, 你们老爹要做好人好事so I would appreciate it if you would stop your whining 你们少抱怨点儿多好and just get in the car. 赶紧上车Still does it! 屡试不爽Oh, my! 啊哈Come on, get in, get in! 快点快点进去I'm just saying, the kid's gotta learn to let things go. 我不得不说他得学会释怀Well, this is a touchy subject for Mitchell. 这对米奇尔是个敏感话题He wants to feel like a regular joe, like you and I. 他就想体现男子汉的一面就像咱俩Oh, pardonnez-moi. 哦不好意思I prefer the champagne Dijon to the standard yellow. 比起普通香槟我更倾向于第戎香槟You know, there are a few areas that define us as men, 要证明自己是纯爷们方法很多你懂的like sports and construction. 比如运动健身还有木工啥的Mitchell just wants to feel like he's... 米奇尔只是想证明自个是part of the man club. 爷们俱乐部中的一员Isn't that where you guys met? 你俩不就那地儿认识的I know you're making a joke because you're uncomfortable,我知道你这开玩笑是因为基佬氛围让你不适so I'll let it slide. 我当没听见and we met at an orgy. 我们在性派对上认识的Come on. 淡定I just think it's crazy, that's all. 我就觉得那啥太疯狂了仅此而已So what if he can't swing a hammer? 他拿不稳锤子又怎么着Look at all he has done. 要看他好的一面啊Law school, great career, providing for his family. 法律学校出身事业蒸蒸日上还能养家糊口That's manly, too, isn't it? 未必还不够爷们I mean, the classical sense. 传统意义上很不错了Well, yes, I mean, I think it also takes a big man 对是同样我觉得to quit his career as a music teacher 辞去音乐老师的工作回家养孩子and raise a child. 也是爷们所为You're a man, too, Cam. 你也很爷们小卡Thank you, Jay. 谢谢杰Wait. Garnish. We're men... 等等忘了装饰再爷们not cavemen. 也要讲究啦My great-great-grandfather 我爷爷的爷爷的爷爷helped build the Brooklyn bridge. 参与过建造布鲁克林大桥And I heard that, until the day he died, 我听说在他有生之年里every time he passed it, he was filled with such pride. 每每经过大桥一股自豪感便油然而生He'd say, "there's a little bit of me in that bridge." 他会说这桥有我一份功劳I know that I'm not the handiest guy, 我知道自己不手巧but I'm still a man, 但我是男人嘛and I want to be able to look out into my yard and say... 我只希望能望向自家后院深情道出…"there's a little bit of me in that princess castle." 这公主城堡有我一份功劳Oh, no. No. No, no, no. No. 哦不不要啊No. Oh, no. 不要啊Hey, mom. 嘿妈妈Kelly's parents are on their way. 凯莉的父母马上就要来了She invited me to go out to dinner and a movie with them. 她邀请我和他们一起吃饭看电影Is that okay? 你批准吗Oh, but... 哦可是...I thought that you and I were going to the movies tonight. 不是说好咱俩去看电影吗You know, to see that one with Shia Labeouf. 就是希亚·拉博夫演的那个呀You know, to see that one with Shia Labeouf. [《变形金刚》男主角]Well, maybe we can go to the movie another night. 我们可以改天晚上去看呀W... what's wrong? 怎么了Oh, nothing. 没事啦Just my heart. 小心脏好难受Okay, sue me. 好呀告我去呀I am a Colombian mother. 我就是一个哥伦比亚妈妈I'm not gonna let him make a mistake 我才不会让他犯错误that is gonna affect him for the rest of my life! 影响我滴一生His life! 他滴一生Manny, 曼尼I think we should talk about this Kelly girl. 我觉得是时候谈谈凯莉的问题了Isn't she great? 她是不是巨好I think she really likes me. 我觉得她对我有意思Why wouldn't she like you, baby? Of course. 她怎么可能会对你没意思呢当然啦Go. Have fun. 去吧玩开心呀I'm gonna wear my burgundy dinner jacket. 我决定穿那件酒红色西装Of course you are. 穿去吧I say we apologize 我觉得应该先道歉and just finish the castle together like he wanted. 然后按照他的意思一起把城堡修好- Did you hide the nail gun? - Absolutely. -你有把射钉枪藏好吧 -必须的'cause, I mean, you said that before. 问题是上回你也这么说来着No, I... 不是我...Oh, my gosh. It's finished. 哦天啊已经盖好了What the hell? Mitchell did that? 什么情况米奇尔干的吗Yes. Yes, Mitchell did it. 对啊对啊就是米奇尔干的Who's the bitch now, bitches? 傻眼了吧贱人们Honey, it looks beautiful! 亲爱的真漂亮Well, yeah, because when you two were inside 当然啦你们两个在里面enjoying your little tea party, I was out here... 搞家家酒的时候我一人在这里out here getting stuff done. 辛苦干活I'm sorry. 我错了We shouldn't have underestimated you. 我们不该小看你You know he's stuck in there, right? 看出来他被困在里面了吧Oh, yeah. 太明显了Uh, hey, kid, Cam and I are gonna go crack a couple cold ones. 嘿儿子我和小卡要去喝点冰啤酒You want to join us? 你要不要一起啊No, no, you know what? 不用了I'm just gonna stay here and get some stuff done, 我就留下把剩下的活做完but you... you two ladies enjoy your light beers. 你们两位小姐进去喝点淡啤吧How do you know we're having light beers? 你怎么知道我们要喝淡啤We only have light beers. 家里只有淡啤So, well, listen. 听着- Here is a hammer. - I don't need it. I don't need it, though. -锤子在这里 -放这儿干嘛我又不用- And this is a screwdriver. - But I'm not gonna use it. -这个是螺丝刀 -我又用不着And you just come on in whenever you want to. 你想喝酒就进来I'll be in at... yeah. 马上就… 来You sure we shouldn't get him out of there? 你确定不用把他弄出来No. He would never forgive us. 不用否则他永远不会原谅我们的He's a very proud man, your son. 你儿子自尊心强着呢Bird! Bird! 鸟鸟Bird! ah, oh, my god! oh, my god! 有鸟天啊啊啊Yeah, I'm pretty proud of myself right now. 我现在可自豪的很啊Ohh! oh, my god! 我的妈呀Calm down. 淡定Luke, honey, slow down. 卢克宝贝慢点吃No one's gonna take your food away. 没人跟你抢Wow, this place has really changed. 这地方变化可真大啊Time marches on, huh? 光阴荏苒啊See that Starbucks down there? 看到下面那家星巴克了吗You know what that used to be? 你们知道那儿原来是什么吗An orange grove? 橘子园吗No, a Burger King. 不对是汉堡王You can still see some of the architecture. 还能看到当时的建筑风格Thank you... for this. 谢谢你做这些I really do feel better already. 我真的感觉好多了You can go home again, Claire. 克莱尔美丽的日子一直都在Oh, sweetie. 亲爱的My stomach hurts. 我胃疼Luke, honey, I told you not to eat so fast. 卢克宝贝叫你别吃那么快Just sit back, relax. You're gonna be fine. 坐回去休息一下就没事的- Ew! Spider! - Haley! -有蜘蛛 -海莉-Haley! - Haley, honey, -海莉 -海莉宝贝you're standing on the back of daddy's seatbelt! 你踩住你爸的安全带了Oh, soft cheeses, I can breathe again. 偶滴神啊又能呼吸了Wait. Where'd the spider go? 等等蜘蛛到哪儿去了I really need some air. 我得透透气Okay, Alex, lower your window. 好吧艾丽克斯把车窗摇下来I can't. It's stuck. 我摇不动它卡住了I forgot about that. 我把这事给忘了Don't you throw up on me. 不准吐我身上Ohh. Don't point him at me! 别把他推给我Here, I'll turn on the... Haley!! 在这儿我把这个打开… 海莉Oh! Oh, honey, I think that's the heat. 亲爱的我想这应该是暖气。

摩登家庭第一季中英台词完整版下载

摩登家庭第一季中英台词完整版下载

摩登家庭第一季中英台词完整版下载嘿,大家好!今天我们要聊聊一个超级经典的美剧——《摩登家庭》。

这部剧可是陪伴了我们好几代人的童年和青春呢!那么,让我们一起来看看这部剧的中英台词完整版吧!让我们来了解一下这部剧的背景。

《摩登家庭》是一部美国情景喜剧,讲述了三个不同家庭的故事。

这三个家庭分别是:海莉·伯纳姆(Hayley Biebers)、杰森·贝特曼(Jason Bateman)和卡罗尔·伯纳姆(Carol Berner)组成的“上流社会家庭”,以及格雷格·查普曼(Greg Chapman)、克莱·切斯勒(Kyle Chastain)和霍莉·考克斯(Holly Cox)组成的“中产阶级家庭”,以及菲尔·康纳利(Phil Dunphy)、艾玛·柯恩(Amy Poehler)和路易丝·拜恩(Louise Belcher)组成的“普通家庭”。

接下来,我们来看看这部剧中的一些经典台词吧!1. 上流社会家庭“你们这些穷人,总是抱怨生活不公,可是你们有没有想过,如果你们有钱了,你们也会变得和我们一样?”“我告诉你们,这个世界上有两种人:一种是那些努力工作的人,另一种就是懒惰的人。

而我,恰好是前者。

”2. 中产阶级家庭“我觉得,我们这个家庭的最大问题就是缺乏激情。

”“你知道吗,我最近在学瑜伽,感觉自己的身体变得更加柔软了。

”3. 普通家庭“妈妈,我长大后想当个医生。

”“哦,天哪!你真是我的小天使!”好了,以上就是《摩登家庭》中的一些经典台词啦!希望大家喜欢。

不过,你们知道吗?其实这部剧还有很多很多的搞笑台词呢!比如说,有一次杰森和海莉吵架,杰森说:“我不想再和你说话了!”结果海莉回答:“那好吧,我也不想再听你说话了!”哈哈哈,这可真是一语双关啊!《摩登家庭》这部剧可是陪伴了我们好多年呢!它的幽默、搞笑、感人之处都让我们难以忘怀。

Modern.Family.S01E21

Modern.Family.S01E21

宝贝儿找我什么事 Honeydew! What's up?猜猜谁来了 Guess who's here.是你爸 Your dad!他从可可海滩一路开着房车过来的 He drove his R.V. all the way up from Cocoa Beach. 儿子啊在努力工作吗 Hey, Son, working hard?他会说工作个屁 He's gonna say "Hardly working."我原本是打算告诉你他出发的事 I meant to tell you he was driving out.-他说了吗 -说了 - Did he say it? - Oh, yeah.好孩子 Good kid.他本该过几天才到的 He wasn't supposed to show up for a few more days.猜猜他给我们带了什么来 Well, guess what he brought us.一只狗给我们养的 A dog... to keep.没错没错 Yes! Yes.没错我早该把狗的事告诉克莱尔 Yes, I should have told Claire about the dog,我本来准备说的 and I was going to.我只是想等她心情好时再说 But I was just waiting for her to be in the right mood. 其实几天前的某晚她心情就挺好 Actually, I did get one right mood a couple nights ago,可我用那晚"干"了其他的事 but I cashed that in for something else.-我是不是有大麻烦了 -非常非常大 - Am I in trouble? - Oh, really, really big.你吓到我了到底有多糟 Okay, I'm a little scared. How bad is this?我们家立了新规矩不许进卧室 Oh, well we have a new rule- no sleeping in the bedroom. 牙科诊所普里契特先生我是本本·杜根 Mr. Pritchett. Uh, Ben- Ben Dugan.我是米奇的高中同学 I went to high school with Mitch.我们一起参加过戏剧社 We were in the drama club together.-想起来了 -是的 - That's right. - Yeah.老天你卸了老头子妆 Geez, I didn't recognize you我都认不出你了 without that old-guy makeup on.你和米奇演的《阳光小子》火爆全场 You know, you and Mitch knocked The Sunshine Boys out of the park.米奇演得很棒 Mitch was really great in that.我一直觉得他是当演员的料 I always thought he should be an actor.他现在找了份真正的工作 Yeah, he's got a real job now.他做了律师你呢 He's a lawyer. How about you?-我还在演戏 -那敢情好 - Still acting. - Fantastic.其实挺过瘾的我演了部新电影 Actually, it's exciting. I'm in a new movie,《枫叶大道》刚上映的 Maple Drive. Just came out.真的吗哇我认识名人了 You're kidding me. Look at me. I know somebody famous. 那我先走了 Uh, anyway, I got to go.-见到你真高兴 -我也是 - Great to see you. - Good to see you too.这孩子成电影明星了 Kid's a movie star.-医生怎么说 -没有蛀牙 - Hey, how'd it go in there? - No cavities.我还得了把免费牙刷 And I got a free toothbrush.嘿你想去看电影吗 Hey, you want to go to the movies?我刚听说一部好片子 I just heard about a good one.可我该去上学了 But I'm supposed to be in school.你还应该用牙线呢 Well, you're supposed to floss too,你不也躲过了吗 but you got away with that one.来走吧 Come on. Let's go.我生命中最美好的几个日子之一 One of the greatest days of my life...就是我老爹带我逃课 was when my old man sprung me from school然后带我去坐卡车 and took me to the track.我想让曼尼有同样的体验 I wanted to do the same type of thing for Manny,再说如果歌洛莉亚听到这事 plus I figured when Gloria heard about it,也许会在卧室好好犒赏我 maybe it pays off in the bedroom.我老爹当年莫非也是为了这个 I wonder if that's why my old man did it.靠毁了 Oh, crap.你婆婆非要养这只狗 Your mother-in-law just had to have the dog.结果发现原来她对狗过敏 Turns out she's allergic.宠物店就没个宽限期 And the pet store didn't have a grace period或者包退换之类的吗 or a return policy or anything?它是从宠物收留所领回来的 I got him from the pound.堪萨斯州刮龙卷风了吧 Was there a twister in Kansas?不然怎么把房子刮到我家车道上了 'Cause there's a house in my driveway.欢迎回家邓菲先生 Welcome home, Mr. Dunphy.很高兴见到你邓菲先生 Uh, always a pleasure, Mr. Dunphy.我也是邓菲先生请把它放在那里 Indeed it is, Mr. Dunphy. Place it there.-好的好的 -真怀念啊来抱一个 - Oh, I shall. I shall. - I miss this. Get in here. 我爸超级棒 My dad is awesome.他特别好永远积极向上笑口常开 He's awesome. He's always up. He's always happy. 他跟我是好哥们 I mean, he and I are best buds.我们就像一个模子刻出来的 We're like two peas in a pod.或者是连体双胞胎或者双头蛇 Or Siamese twins. Or a snake with two heads.-他们在万圣节扮过以上所有角色 -没错 - They've actually been all those things for Halloween. - Yeah.哎哟这一定是斯科特吧 Oy. This must be Scout, huh?我得警告你他会脱毛 I should warn you. He sheds.我一路上让他上床和我一起睡 I made the mistake of letting him sleep with me on the road.我那床单就跟被俩野人滚过一样 Now my sheets look like two bigfoots did it.原谅我的粗俗用语 Pardon the language.-我妈好吗 -说到那个"大脚野人" - How's Mom? - Speaking of big feet, eh?她和她的闺蜜们乘游轮旅游去了 She's on a cruise with her girlfriends,大多都是恐龙也有几个尚有几分姿色 some of which are not totally unattractive. 那倒提醒了我她给孩子们带了礼物 Oh, that reminds me. She sent some gifts for the kids.我马上就回来 Um, I will be right back.-你们仨先套套近乎 -没问题 - You three get better acquainted. - Will do!-慢走 -没问题 - Bye! - Will do!真不敢相信你没和我商量就领来了只狗 I cannot believe you got a dog without consulting me.此事需要全家共同商议才行 This was a major family decision.-我错了 -知道就好 - It was wrong. - Yeah.对不起 And I'm sorry.可我们早就讨论过养狗的事了 But we have talked about getting a dog for years,全家只有你不同意 and you're the only one who wasn't into it.因为我知道照顾它都会是我的活儿 Because I knew that I would be the one taking care of it.不会的 That's not true.我们都会帮忙的 No, we will all help.这也是教导孩子责任感的大好机会This is a great chance to teach the kids responsibility.当年你让卢克送报纸时也是这么说的 That is exactly what you said about Luke's paper route.摩登家庭第一季第二十一集有人吗 Hello?里面有人吗 Is anyone in there?你真适合红色 Red's a good color on you.只是电影罢了 It's just a movie.-它好可爱啊 -瞧它那小脸 - Oh, he's so cute. - Look at his little face.我一直想养狗来着谢谢爷爷 I always wanted a dog. Thanks, Grandpa.你们要记得养狗可是个大责任Okay, but remember, having a dog is a major responsibility.家里每个人都得负责任 Everyone in the family has to pitch in.-没问题邓太太 -没包括你迪兰 - Can do, Mrs. D. - Not you, Dylan.松了一口气我最近正好忙着呢 Oh, phew. 'Cause I got a lot on my plate right now. 看看谁来了小卡舅夫 Hey, look who's here. Uncle Cam.嘿我们听说来了新成员 Hey, we heard about the new addition所以一定得来看看 and we had to come right over.卡梅隆又见到你了 Cameron, so good to see you again.这衬衣真好看 Now that is a shirt.谢了弗兰克我网购的 Oh, well, thank you, Frank. I get 'em online.回头发给你链接 I'll send you a link.好吧我自家熏制了香肠 Oh, well, at home, I smoke sausages.回头也给你发一节 I'll send you a link.真经典 Classic.-这就是莉莉吧 -是的 - And this must be Lily. - Oh, yes.她等不及要来看新狗狗了 She just couldn't wait to meet the new doggy.我看她待在这里挺好 I think she's good right here.快让我来和狗狗亲热亲热 Let me get in there and get some of that doggyness.-宝贝儿啊 -海莉 - Oh, there it is. - Haley.-乖乖啊 -我得走了 - There it is. - I gotta go.-怎么了 -是布莱恩他要退出乐队 - What's wrong? - That was Brian. He just quit the band.什么为什么啊 What? Why?他要搬去波特兰了 He's moving to Portland.他父母复合了 His parents got back together.-真可恶 -我知道 - Oh, that sucks. - I know.我们明天的演出得取消了 Now we're gonna have to cancel the gig tomorrow.搞不好你能找到其他的鼓手呢 Maybe you can find another drummer.不我想现在已经来不及找了 No. I think it's too late for that now.我会打鼓 I play drums.虽然自从有了莉莉以后我许久没练了 Well, I mean, I haven't played in a while, since Lily's come along,不过如果你紧缺人手我就是你的人手 but if you're in a jam, I can jam.我很高兴可我不确定 Well, I totally would, but I'm not sure我们玩的是同一卦的音乐 we like the same sorts of music, you know?干嘛我是基佬 What, because I'm gay,就只会演奏舞台剧的音乐吗 I'm just gonna want to play show tunes?不因为你年纪比较大 No, because you're old.你这话更伤人迪兰 Wow. That hurt more, Dylan.让他试试吧总比取消好 Give him a chance. It's better than canceling.你说得对我不想白白浪费 You're right. I don't want to lose造雾机的押金 the deposit on that fog machine.好吧我们试一试 Okay. Let's do it.我以前是音乐老师 I used to be a music teacher,但有了莉莉后我就放弃了事业 but I gave that up as soon as Lily came along.是的我们觉得必须有一人 Yes. Well, we just felt that it was really important... 留在家里照顾她所以 that one of us stayed hometo raise her, so-不是说别人的选择不好 Yeah, and that's not a judgmenton other people's choices. 只是我们的家庭观念非常传统而已 It's just that we happen to be a very traditional family.是的那个帮莉莉房间祈福的 Yes, that's what the disabled lesbian shaman残疾拉拉神婆也这么说 who blessed Lily's room said too.你还好吗孩子 How you doin', buddy?放轻松 All right, relax.天啊 Oh, geez.我跟你说菲尔你爸真哭了 I am telling you, Phil, the man was crying.不可能 That is impossible.我爹是全世界最乐天的人 My dad is the happiest guy on earth.大概是听起来像哭吧 It probably just sounded like he was crying.你听过他从椅子上起身的声响吗 Have you heard the noise he makes when he gets out ofa chair?不我听得清清楚楚 No. I know what I heard.我想大概是和你妈有关 I think this has something to do with your mom.-什么 -想想看他是一个人来的 - What? - Yeah, he came here alone. Think about it. 她坐游轮玩去了 She's on a cruise.他们从没分开旅行过所以 Yeah, and they never take separate vacations, so-不不可能如果真有事 No. No, if something was wrong,我爸会告诉我的 my dad would tell me about it.不菲尔他不会说的 No, Phil, he wouldn't,因为你们从来就没认真聊过 because you guys never actually talk about anything.我们常聊呢 We talk all the time.我上班时他一周打三次骚扰电话来 He crank calls me at work, like, three times a week. -骚扰电话不算数 -但是算有趣 - Crank calls don't count. - Counts for fun.说真的我想你应该 No, honestly, I think that you should搞清楚你爸到底怎么了 find out what's going on with your dad.我爸什么事都没有 It's going to be nothing.他又不像你爸 My dad isn't like your dad.他没那些城府心机之类的 There's nothing deep and dark inside.他甜美外表下隐藏的是更多的甜美 His hard candy shell is just hiding more candy. 他应该是想出去好孩子 I think he wants to go out. Good boy.-聪明的狗狗 -不想扫你的兴 - Smart dog. - I hate to break it to you,不过这招所有狗都会吧 but I think all dogs can do that.我要出去玩 I'm gonna play outside.怎么回事啊 What happened?好 Okay.我是不是先露一小手 Should I just play a little something?好啊不过如果打不好 Yeah. But, you know, if it doesn't work out,你也别难过 don't feel bad.但愿打鼓就像骑自行车一样 Well, hopefully this is- this is like riding a bicycle, 学了就永远忘不掉 and it'll all come back to me.这是重音鼓 That's the loud one.好吧开始了 So... here we go.哎呀我真傻 Oh, silly me.我把鼓槌给拿反了 I had the sticks in the wrong hands.老兄你该给鼓槌贴好左右标签 Dude, you should label those sticks.这是警报吗我们家被入侵了吗 Is that the alarm? Has our perimeter been breached? 不是警报是门铃停不下来了 It's not the alarm. The doorbell won't stop ringing. -也许是魔鬼在按门铃 -才没有魔鬼 - Maybe a demon is ringing it. - Not a demon. 谁老是在按门铃啊 Who keeps ringing the doorbell?-肯定是魔鬼在按 -是吗 - We're pretty sure it's a demon. - Oh, yeah?现在呢 There.如果是魔鬼它就会继续响了 If it were a demon, it would keep on ringing.除非他已经进屋了我要去武装起来 Not if he's already inside. I'm getting a weapon. 你脑子里想什么呢 What were you thinking?带这么小的孩子去看恐怖片 Who takes a little boy to a horror movie?你疯了吗杰 That's loco, Jay.有什么大不了的你知道什么才恐怖吗 This is no big deal. You want scary?我像他这么大时 When I was his age,可是经历过古巴导弹危机的 I lived through the Cuban Missile Crisis.我睡觉时都藏把黄油刀在枕头下 I slept with a butter knife under my pillow...以防要和苏联上校搏斗 in case I had to fight some Soviet colonel.苏联上校抓你个小屁孩干什么 Why would they send a Soviet colonel to get a little boy? 因为我能认出苏共的每一架飞机 Because I could identify every commie plane.我们这是在说什么呢 What are we talking about?我的意思是恐惧也是成长的一部分 Look, all I'm saying, being scared is part of growing up.曼尼会没事的那有助于培养个性 Manny will get over this. It builds character.我站第一班岗 I'll take the first watch.你们俩最好先去睡一下 You two might as well get some rest.长夜漫漫啊 It's gonna be a long night.有个性吧 Character.爸 Dad?进来吧门没锁 Come on in! It's open!别说你是上隔壁借白糖来了 Don't tell me. You need a cup of sugar.不我只是 Nah. Just, uh-我只是觉得那个 I was just wondering, I don't know, uh-您脑子里没在烦恼什么事吧 Anything on the old noodle?除了这顶烂假发吗 Other than a bad toupee?我开玩笑的这可是真头发 I'm kidding, of course. This is my real hair.-好吧 -等一下 - Well, okay. - Wait a minute.我有事问你 I want to ask you something.我把狗带来是不是让你为难了 Am I putting you in a bad position with this whole dog thing?克莱尔看起来不太高兴 Claire seemed a little put out.别理她克莱尔一开始还不喜欢我呢 Oh, don't worry about it. Claire didn't like me at first either.那也不怪她解散 I can't blame her. Dismissed!爸你知道吗我... Oh, Dad, um, you know what? I, uh-克莱尔撞见了一件事 Claire saw something,要是我不问你她非灭了我 and she'd kill me if I- if I didn't ask.什么事 What is it?你吃早饭时就不能穿条裤子吗真叫人"哭"笑不得 Would you wear pants to breakfast, for crying out loud?-又被你骗到了正中弱点 -很好 - You got me again. Right in the funny bone. - All right.拜托斯科特松口 Come on, Scout. Let go of it.别别 No, no, no!坏狗狗你看这个 Dog. Look at this.他怎么会有你的胸罩 How did he get ahold of your bra?我们出去约会 Well, uh, we were out on a date,他有辆特别好的车于是 and he has a really nice car, so-你以为呢当然是从洗衣篮里找到的 How do you think? He got it out of the laundry basket.对这狗一秒钟也不能大意 Can't take my eyes off that dog for a second.干嘛不把它关笼子里 Why don't you just keep him in the crate?我关了他自己会开笼子 I tried that. He figured out how to get out.你不是去找你爸谈话了吗 I thought you were dealing with your dad.没错我们谈了他没事 Oh, yeah, I did. He's fine, so-你们才谈两分钟就谈好了吗 You got that from a two-minute conversation?我直接问他还好吗 I... asked him point-blank if he was okay.他说很好所以我就 He said he was. So I just-结果你们扯了几个笑话就谈完了 Just swapped some jokes and moved on.菲尔你得更深入地问他 Phil, the man needs more of a push than that.如果他想谈他会主动说的 Look, if he wants to talk to me about it, he will.有人的内裤搅成一团了 Geez, someone's panties are in a bunch.-我只想表示一下关心 -不你看 - I thought I was showing concern and- - No. Right there.我的天这该死的狗 Oh, my God! That damn dog!二位帮帮忙啊 Guys, little help?我要上厕所了我可不想尿裤子 I have to go to the bathroom, and I'm not gonna do it in here.-我买了中餐外卖 -太好了正饿着呢 - Hey, I got Chinese. - Sweet! I'm starving. 有客人呀 Oh, we have guests.我们正合奏呢 Yeah. We're just having a little jam session.迪兰你认识的那边是克雷格和尼尔 You know Dylan. This is Craig. This is Neil.我会记得他是抱着我女儿的陌生人 I'll always remember him as the stranger holding my baby.你能到厨房来一下吗 Can I talk to you in the kitchen for a second?好的各位我们休息一下 Yeah. Hey, guys, let's, uh- let's just take five.这支龙虎少年队怎么了 What's up with 21 Jump Street?他们的鼓手退团了 Oh, well, their drummer quit我明晚帮他们顶替一下 and I'm gonna fill in for him tomorrow night.不明天我们得去胡娇家的 No, no. We have Pepper's滑雪风情奶酪火锅派对小卡 apres-ski fondue party tomorrow night, Cam.不是吧 Oh, no.你得通知乐队 So you'll just have to tell your band另请高明了 that they're gonna have to find someone else.不我不能失信于他们 You know what? No. I'm not gonna let these fellas down.我答应他们了 I made a commitment.你也答应了胡娇好吗 You made two commitments, okay?而你又知道胡娇那脾气 And you know how Pepper is.凡事必须完美 Everything has to be perfect.你不穿厚毛衣他都能跟你急 He gets mad if you don't wear a big sweater.我记得去年我热得要命 Yeah, I remember. I got so hot last year,差点晕死在奶酪上 I almost went face down in the gruyere.所以你是想让我一个人去吗 So I'm going by myself, is that what you're saying?我真心需要参加这个 I just feel like I kind of need this.为了丰富你大学申请书吗 To round out your college applications?我总是呆在家里守着莉莉 It's just that because I'm always home with Lily...我闷得有点发疯了 I just feel like I'm going a little bit stir-crazy.你看看那书房 Look at the den.被我翻来覆去地粉刷 Every time I finish painting it, I start all over again.都快赶上金门大桥了 It's like the Golden Gate Bridge.我要回去练习了 I'm gonna go back to jamming.得我们必须解决这事了 Yeah, we gotta fix this.穿厚毛衣来听演唱会 Hey, what's with the big sweater at a concert?是基友们的穿衣风格吗 Is that a gay thing?不是为了胡娇的滑雪风格风奶酪火锅 No, Dad. It's for my friend Pepper's apres-ski fondue-好吧的确是基友们的风格 Yeah. Yeah, it's a gay thing.最好赶紧开始 Hope they start soon.斯科特不喜欢独守空屋 I don't think Scout likes to be left alone.你挺喜欢那狗的嘛 You love the dog.不不是喜欢它我是心疼我的沙发 No, I don't love the dog. I love my couch.那狗看沙发的眼神就跟那是巨型香肠一样 And the dog was looking at it like it was a giant sausage.孩子们好消息你的车道要腾空了 Good news, you two. You're getting your driveway back.-明天一早我就上路 -这么快 - I'm hitting the open road in the morning. - Oh, already? -没错 -迫不急待想回家看妈了吧 - Yeah. - Anxious to get home and see Mom, huh? 不我打算要随风游荡一下 No, I'm just gonna drive wherever the wind blows me,一般也就是飘到隔壁的车道 which is usually into the next lane.我们去喝苏打汽水好吗爷爷 Can we get some sodas, Grandpa?好呀不过只能一杯我还得开车 Okay, but just one. I'm driving. Come on.他居然不回家他从没离开我妈 He's not going home? He's never been away from my mom 超过看医生的时间 for longer than a doctor's appointment.亲爱的我知道我就说嘛 Honey, I know. I told you.我一直很同情那些 I always felt bad for people和父亲关系疏远的人 with emotionally distant fathers.结果我也是其中之一 It turns out I'm one of 'em.我没沦落成脱衣舞男真是奇迹 It's a miracle I didn't end up a stripper.谢谢各位来观看演出 Thanks, everybody, for coming out.下面是我们写的几首歌 These are some songs we wrote.一二一二三 One, two. One, two, three.*宝贝别走我只想让你知道* * Baby, don't leave me I just want you to know **我只想让你知道* * I want you to know **有些热情我自己也控制不了* * There's something inside me that I cannot control * *我控制不了* * I cannot control *-我俩的男朋友都帅呆了 -没错 - Our boyfriends totally rock! - I know, right?*听到你高喊我的名字我就彻底疯狂* * I heard you screamin' my name I'm goin' insane *我原计划 Well, the plan was...看十分钟的演出 to watch him for 10 minutes就溜去胡娇的派对 and then run out to Pepper's party.*奔腾在我的血管中* * Coursing through my veins *可他在台上太亮眼了 But he was so great up there.我怎么舍得离开 How-How could I leave?*别害怕* * But don't be afraid **我就是你的吸血鬼* * I'll be your vampire *那是他的光辉时刻 It was his moment.棒吧 I know!那时刻持续了很久很久的时间 And his moment went on for a really, really long time. 久到我可以溜去参加派对 Turns out I could have run to the party再回来听他的最后一敲 and made it back for the end of his moment.曼尼去刷牙准备上床睡觉 Manny, go brush your teeth and get ready for bed, okay? -上你的床 -我能看电视吗 - Your bed. - Can I watch TV?-只能看十分钟哦 -好 - Mmm, only 10 minutes. - Okay.你好杰我是本·杜根 Hey, Jay, it's Ben Dugan.我收到你的留言了 I got your message.我很乐意帮忙我晚上来拜访 Uh, yes, I'm happy to help out. I'll swing by tonight. -谁啊 -是本 - What's that? - That's Ben.演电影的那个 That's the guy who was in the movie.我想如果曼尼看到他真人很善良 I figure when Manny sees him, sees how nice he is, 他会发现电影都是假的 he'll realize it's all pretend.-你觉得会有效吗 -那家伙人可好了 - You think that will work? - Guy's a sweetheart. 曼尼和他聊一聊 Manny's gonna spend two minutes with him.听他解释电影拍摄过程 He'll explain how the movie's made.他还带了他的道具刀来 He's even bringing his fake machete.橡胶做的 Thing's made of rubber.你是曼尼吧我是来找你的 Hey, are you Manny? I'm here for you.瞧我带了什么 Look what I got.妈他来了 Mom, he's here!怎么啦怎么啦 Que paso? Que paso? Que paso?我们得换张大床了 We're gonna need a bigger bed!靠 Oh, geez.天啊真的是他 Oh, my God! I think that's him.-你没溜走啊 -没有 - You stayed. - Yeah.我可是乐队家属 Well, you know, I'm-I'm with the band.我觉得演出某些地方还需改进 I thought the gig was a little sloppy in spots,不过等我学会了所有的歌 but I think once I learn all the songs-我以为你只参加这一次呢 I thought- I thought this was a one-time thing?你开玩笑吧我们秒杀了全场 Are you kidding? We destroyed in there.你没听到有个妹子大喊我的名字吗 Did you hear that one lady screaming my name?那是菲尔喊的他喝了罐红牛 That was Phil. He had a Red Bull.各位表现得不错吧 Hey, guys. Good gig, huh?-是啊棒极了 -震撼的演出 - Yeah. Totally awesome, man. - Heck of a gig.大伙儿好啊 Hey, guys.嘿你不是去波特兰了吗 Hey. I thought you were in Portland.没我爸妈又闹崩了 No. My parents broke up again.我不搬走了我可以继续参加乐队了 I'm not moving. I can stay in the band.这下可尴尬了 Well, this is awkward.小卡 Cam.原来是我尴尬了 Oh, awkward for me.加油赶超我吧林戈 Good luck following that, Ringo.这是你们的电线 I believe this belongs to you.我也不想拖着一房子在后面跑 I don't want to drag the house along with me.小猴子们都过来 Come here, you little monkeys.再见爷爷我们会想你的 Bye, Grandpa. We'll miss you.真希望能把你们一起带走 I wish I could take you with me.-路上小心爷爷 -我尽量 - Drive safe, Grandpa. - Oh, I'll try.你真的不留下吃早餐吗 You sure you don't want to stay for breakfast?不我该上路了 No, I ought to be hitting the road.再会了 Well, adios.爸等一下 Dad, hold on.-我能和你谈谈吗 -好呀 - Can I talk to you for a second? - Sure.宝贝们我们走吧 Guys. Come on.我觉得你没跟我说实话 I don't think you're being honest with me.我知道你有什么事在心上 I- I know something is going on with you.到底是什么事 What's up?心上我的内裤倒是提得太上面了 Something up? Well, my boxers are, uh, riding a little high.我没在没心气跟你开玩笑 I'm not in the mood for jokes right now,-虽然刚才那句逗死了 -谢谢 - although you nailed that. - Thanks.-说得真好 -谢了 - Great stuff. - Thanks.-我没事 -没事吗 - It's nothing. - Oh, it's nothing?-不是跟妈有关吧 -不是 - Nothing to do with Mom? - No!好吧其实有关我坠入爱河了 Well, yeah. I've fallen in love.我的天 Oh, my God.-她是谁 -是他 - Who is she? - He!什么 What?就是那边的小家伙啊 It's that little guy right over there.快过来过来过来 Come on over here. Come on. Come on.好孩子瞧瞧他 There you go. Ah, look at him.在驾车穿越全国的路上 Driving across country,这个小崽子成功地 this little bastard nuzzled his way夺走了我的心对不对 right into my heart, didn't ya?所以你就是不想送掉这狗罢了 So this is just about you not wanting to leave the dog? 你该和妈说清楚 Well, you should tell Mom.和它在路上的这三天 Those three days on the road with him是我人生最快乐的日子 were the happiest of my life.这话你就别对她说了 You should leave that part out.我不想因为留下斯科特而让爷爷难过 I don't want to keep Scout if it makes Grandpa sad. 我知道宝贝可是奶奶会过敏 Yeah, I know, sweetie. But Grandma has allergies,所以斯科特必须留下 so Scout has to stay with us.她可以打抗过敏针嘛 Well, she could always just get some allergy shots.亲爱的你不会愿意让她遭那罪的 Honey, you don't want to put her through that.靠当年我还为她做了结扎手术呢 Hell, back in the day, I got a vasectomy for her. 爸爸真的 Dad. Dad. Please.斯科特是你的狗 Scout's- Scout's your dog.他应该跟着你走 He should go with you.那好吧这可是你逼我的 Okay, you twisted my arm.谢了儿子多谢你看穿了我的伪装 Thanks, Son. Thanks for poking through the armor. -您下面也快穿出来了 -什么 - You're poking through the armor down there. - What? 骗到你了 Made you look.你真是块奇才 You are a treasure.来吧斯科特我们走了 Come on, Scout. Let's mosey.等一下 Oh, oh, oh! Oh, wait.-他喜欢这个 -那是肯定的 - He loves that, yeah. - Oh, I bet he does.不斯科特这次轮到我开车了 No, Scout. This time I drive.好好笑 You still got it!真不敢相信我会这么说 I can't believe I'm saying this,不过我好像和我爸更加亲近了 but I think I might have actually gotten even closer with my dad.真不敢相信他把我的狗带走了 I can't believe he took my dog.-再见 -爷爷再见爱你哦 - Bye-bye. - Bye, Grandpa! Love you!再见老爸 Bye, Dad.-爷爷再见我爱你 -卢克停下 - Bye, Grandpa! I love you! - Luke, stay!-卢克停下 -下次再来再见啦 -Luke, stay! - Come back soon! I'll see you later! 卢克停下 Luke, stay!-卢克 -停下 - Luke! - Stay!弗兰克 Frank.杰真高兴见到你 Hey, Jay. Good to see you.我也是没想到你会在这儿 Great to see you. Didn't expect to find you here.当我孙女男友的乐队 Well, listen, when my granddaughter's boyfriend's band和我儿媳妇弟弟的男友 plays an under-21 club with my daughter-in-law's在少年俱乐部一起演出我不会错过 brother's gay partner, I show up.这可是礼节问题 That's just how I was raised.-你还没见过我太太吧歌洛莉亚 -你好 - I don't think you met my wife, Gloria. - Hola. 很高兴见到你你真是漂亮啊 Oh, it's a pleasure. You are a lovely woman.-你一定是弗兰克吧 -哎呀呀 - You must be Frank. - Okay, then,你比国庆节时的拉斯维加斯街头还要火热啊 you are hotter than a Las Vegas sidewalk on the Fourth of July.-我太过火了吗 -不没事弗兰克 - Did I go too far? - Not you, Frank. No.。

摩登家庭第一季台词中英对照

摩登家庭第一季台词中英对照

第一集孩子们吃早饭了Kids, breakfast!孩子们Kids?菲尔把他们叫下来好吗Phil, would you get them?好等下Yeah. Just a sec.孩子们Kids!-这真是-算了- That is - Okay.孩子们快下来Kids? Get down here!我们远在楼上你们喊也没用Why are you guys yelling at us when we're way upstairs? -发短信就行了-那是不可能的- Just text me. - All right. That's not gonna happen.你不能穿这套衣服出门And, wow! You're not wearing that outfit.这衣服怎么了What's wrong with it?亲爱的对你女儿这条裙子Honey, do you have anything to say-有什么意见吗-不好意思- to your daughter about her skirt? - Sorry.-挺可爱的嘛宝贝-谢了- Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks.不行这裙子太短了No. It's way too short.大家知道你是女生People know you're a girl.没必要穿这么少给他们看You don't need to prove it to them.卢克又把头卡在栏杆里了Luke got his head stuck in the banister again.我去吧婴儿油在哪儿I got it. Where's the baby oil?在我们床头的我不知道你自己找It's on our bedside tab- I don't know. Find it.拜托Come on!我在成长期间很皮I was out of control growing up.你看我坦白了There, you know? I said it.我只是不想让我的孩子I-I just don't want my kids...犯我一样的错to make the same bad mistakes I made.只要海莉没有半裸着在佛罗里达沙滩上醒来I-If Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked我就完成任务了I've done my job.-我俩的任务-对- Our job. - Right.我就算完成了我俩的任务I've done our job.加油曼尼踢球啊踢啊Vamos, Manny! Kick it! Kick it!别让他踢啊Don't let him- Kick it!曼尼加油往右跑往右Manny, go! A la derecha! A la derecha!不不不要啊No! No, no.他下绊子杰怎么没人吹犯规He tripped him, Jay. Where's the penalty?歌洛莉亚他们落后了球了Gloria, they're and .你小点声叫喊Let's take it down a notch.我们非常不同We're very different.杰来自城市Jay's from the city.他的生意做得很大He has a big business.我来自一个小山村I come from a small village.很穷但风景怡人Very poor but very, very beautiful.我们村拥有全哥伦比亚最多的It's the number one village in all Colombia for all the-什么词来着What's the word?凶杀案Murders.对凶杀案Yes. The murders.曼尼拦住他Manny, stop him!拦住他你可以的Stop him! You can do it!你真烂曼尼Damn it, Manny!教练让那孩子下场Come on, coach. You gotta take that kid out.你想让他下场吗不如我让你"下场"如何You wanna take him out? How about I take you out?-亲爱的-你还是操心你的儿子吧- Honey, honey. - Why don't you worry about your son?他整个上半场光忙着抓裤裆了He spent the first half with his hand in his pants!那话我周来一直想对她说来着I've wanted to tell her off for the last six weeks.我叫乔希莱恩的爸爸I'm Josh. Ryan's dad.我叫歌洛莉亚曼尼的妈妈Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother.-这是你父亲吧-她父亲?- Oh, and this must be your dad. - Her dad?-是啊-不不是真搞笑- Yeah. - No, no. That's funny.其实我是她老公Actually, no, I'm her husband.别被外表骗了Don't be fooled by the, uh-稍等Give me a second here.谁是乖宝宝是谁啊Who is a good girl? Who's that?是谁啊Who's that?-她真可爱-谢谢- Oh, she's adorable. - Oh, thank you.你好小公主Hi, precious. Hello.我们刚从越南领养了她Uh, we just, uh- We just adopted her from Vietnam.这是我们第一次带她回家And we're bringing her home for the first time, huh?她像个小天使你们夫妻俩一定很激动She's an angel. You and your wife must be thrilled.抱歉我来晚了老爹去买点心了Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks.大家在聊什么呢So, what are we talking about?我们在一起已经...5年了吧?Uh, we have been together for- guh, five- five years now?我们非常想要一个孩子And, uh, we just- we decided we really wanted to have a baby.一开始我们想找一个So, we had initially asked one of our女同性恋朋友做代孕母亲lesbian friends to be a surrogate, but-后来又想她们平时就够刻薄了Then we figured, they're already mean enough.你能想象她们怀孕后会如何变本加厉吗Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no.还是算了吧想想就怕No, thank you. Ick.你看到没大家在逗莉莉玩You saw that, right? Everybody fawning over Lily,你一走进来他们就装作and then you walk on and suddenly it's all,看购物杂志"Ooh, SkyMall.考虑买个电动领带架什么的I gotta buy a motorized tie rack."我得教育一下这帮人All right, you know, I'm gonna give the speech.千万别这么做You are not giving the speech.你还得和他们一起呆上小时呢You're gonna be stuck with these people for the next five hours好吧你说得对我错了You're right, you're right. Okay. I'm sorry.[Cream Puffs 意为泡芙或者娘娘腔]你看那个拿着泡芙的宝宝-好吧够了-Look at that baby with those cream puffs. -Okay. Excuse me不好意思Excuse me.这宝宝原本可能会在人满为患的孤儿院里成长This baby would have grown up in a crowded orphanage多亏我们这些娘娘腔收养呢if it wasn't for us "Cream puffs."你们这些搞歧视的人-米奇尔And you know what? Note to all of you who judge- Mitchell给我听好了爱不分种族信仰Hear this. Love knows no race, creed-不分性别Or gender.-我为你们感到羞耻-米奇尔- And shame on you, - Mitchell.你们这些狭隘愚昧的-米奇尔- you small-minded, ignorant few - Mitchell!-干嘛-人家说的是泡芙- What? -She's got the cream puffs.各位的耳机费我们请了We would like to pay for everyone's headsets.兄弟你怎么老是卡在这里面Buddy. Why do you keep getting stuck like this?我以为这次能拔出来呢I thought I could get out this time.我直说了吧他得去检查一下智商I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.好了你自由了There. Be free.亚瑟王之剑拔出来了Excalibur.-今天我有朋友来家里玩-谁啊- I'm having a friend over today. - Who?-你不认识他-他?- Uh, you don't know him. - Him? Him?哇男生你会和他亲嘴吗Ooh, a boy. You gonna kiss him?-闭嘴-别激动别激动- Shut up. - Easy. Easy.-闭嘴-你才闭嘴- Yeah, shut up! - No, you shut up!卢克和艾丽克斯你们俩出去解决好吗Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?怎么解决And do what?-在太阳下决斗不错吧-海莉- Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley.我逗你们玩呢-是谁要来- I'm kidding. - Who's the boy?他叫迪兰His name is Dylan.我还是别让他来算了I might as well tell him not to come...不然你们又得让我丢脸Because you guys are just going to embarrass me again.亲爱的等等Sweetie, hang on a second.你15岁了还是第一次有男生来家里You're 15 , and it's the first time you've had a boy over.我是有点小吃惊I'm bound to be a little surprised,可我不会让你丢脸的but I'm not gonna embarrass you.我去给摄像机充好电I better charge the camcorder.逗你玩呢别这样也不看看我是谁I'm kidding. Come on. Who are you talking to?我是酷老爹这是我的风格I'm the cool dad. That's- That's my thing.我酷毙了我会上网I'm hip. I- I surf the Web.我会发短信LOL 大声笑I text. "LOL"- Laugh out loud.OMG---饿滴神"OMG"- Oh, my God.WTF意思是苦逼脸"WTF"- Why the face?[WTF=What the FUCK意思是搞毛]《歌舞青春》里所有的舞我都会跳Um, you know, I know all the dancesto High School Musical,so-我们现在欢聚一堂We're all in this together没错Yes, we are我们都是大明星We're all stars Something, something you know it -妈爸-什么事- Mom! Dad! - What happened?-卢克用枪射我-我不是故意的- Luke just shot me! - I didn't mean to.-你没事吧-有事- Are you okay? - No.这小贱人用枪射我The little bitch shot me.-别说脏话-只是塑料枪这是意外- Language! They're only plastic BBs. It was an accident.早就告诉你给他枪就会出事What did I tell you would happen if you got him a gun?-你看着办吧-老弟不对哦- Deal with this. - Buddy, uncool.就这样不行不行That's it? That's- No, no, no, no.我们说好他用枪射了别人你就得射他的The agreement was that if he shoots someone, you shoot him. -我们当时是认真的吗-当然是真的- We were serious about that? - Yes, we were.所以你现在要按说好的执行And now you have to follow through.对不起-再装- I'm so sorry. - Liar.-去吧-他还要去参加生日会呢- Go. - He's got a birthday party.哪个更重要爸爸What's more important here, Dad?你可以之后再射他他两点就能到家You can shoot him afterwards. He'll be home at :.两点不行I can't shoot him at :.我两点还得带人去看房子I'm showing a house at :.-三点吧-不行三点他有足球赛- What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00.然后我们五点就得去赴宴And then- Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00.4点15吧你可以在那时候射他4:15. You could shoot him at 4:15.行那个时候我有空Yeah, I guess that works for me. Oh!-射卢克-抱歉记入日程了- "Shoot Luke." - Sorry, dude. It's on the calendar.别这样啊Oh, come on!我不想踢足球了那是小孩玩的I'm quitting soccer. It is a game for children.不你不能放弃No, you're not quitting.对方之所以会进球You would have stopped that goal完全是因为你光顾着看小女孩了if you weren't staring at that little girl.她不是女孩她是女人She is not a girl. She's a woman.歌洛莉亚你犯得着非要和You know, Gloria, that little blowup with that other mom那个妈妈吵架吗Why do you have to do things like that?如果有人说我的家人If somebody says something about my family,-我一定-我只是说- I'm going to - I'm just saying.你火气应该小一点就这样You could take it down here a little bit. That's all.没错你总是这么忍气吞声的Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here.-可我咽不下这口气-可是- But I live up here! - Yeah, but,我只是说你别那么容易激动嘛you don't have to be so emotional all the time.That's all I'm saying.曼尼你也这么觉得吧Manny, you're with me on this, right?我要告诉布兰达·费德曼我爱她I wanna tell Brenda Feldman I love her.-天啊-曼尼她都16岁了- Oh, for God sakes. - Manny, she's 16.你不就找了年长的对象吗Oh. It's okay for you to take an older lover?-嘿说话注意点-我要去她上班的商场- Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works.不过我先得换上我的白衬衫丝绸的那件But first I need to get my white shirt, the silk one.好吧如果你真想这么做的话Okay. If that's what you really want to do.说真的不是我要当恶毒的后爹Seriously. Not to be the evil stepdad,可你要真穿着那臃肿的白衬衣but if you put on a puffy white shirt...去向16岁的姑娘告白and declare your love for a 16-year-old,你会被扒得只剩条白内裤you're gonna be swinging from the flagpole然后被吊在旗杆上in your puffy white underpants.-停车-你去哪儿- Stop the car. - Oh, where are you going?看到没你伤他的心了See? You hurt his feelings.要是这能让他变得坚强点Ah- Well, if it toughens him up a little bit then-妈呀他去采野花了Oh, geez. He's picking flowers.曼尼是个多情种和他爹一样Manny's very passionate, just like his father.我的前夫风度翩翩但太疯狂了My first husband- he's very handsome, but too crazy.我们不是在吵架就是在做爱It seemed like all we did was fight and make love,吵架做爱吵架做爱fight and make love, fight and make love.说真的有一次我们从窗口摔下去了One time, I'm not kidding you, we fell out the window together你们当时到底在做什么Which- Which one were you doing?我也是第一次听说I'm hearing this for the first time.你不担心吗This doesn't worry you?她在飞机上就没怎么睡现在还很清醒She barely slept on the plane and she's still wide awake.-别想多了-不想才怪- Oh, stop worrying. - I can't.那个孤儿院里都是女人That- That orphanage was all women.也许离开女性柔软的怀抱她就睡不着Maybe she just- she can't fall asleep unless she feels a woman's shape. -有可能-那你抱着她- I guess that's possible. - So here.你这话是什么意思What the hell is that supposed to mean?没错Yes,在等待领养孩子的期间我是长胖了一点I've gained a few extra pounds while we wereexpecting the baby,过程相当艰辛which has been very difficult.但显然你的身体会But apparently your body产生一些母性的本能反应does a nesting, very maternal, primal thing...来储存养分where it retains nutrients-像是分子生理学那类的some sort of molecular physiology thing.那是科学事实But that's science.人类根本无力抵抗You can't- You can't fight it, so--我没别的意思-你就是话里有话- I'm not saying anything. - You're saying everything.-数到-- Count to three. - One, two---好吧- Three. - Okay.-小卡真美-我的天你喜欢吗- Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it?当然我Yes, I-这是什么玩意What the hell is that?我让安珠尔趁我们不在时画的I had Andre do it while we were gone.那是我俩吗还有翅膀Is that us, with wings?我们在她的上方永远守护着她We're floating above her, always there to protect her.这真让人心安对吧莉莉Okay. Well, that's reassuring, right, Lily?我们把你从熟悉的环境中抢出来Yes, we tore you away from everything you know,可别担心新环境一切"正常"but don't worry, things are normal here.你的大爸二爸可是飞天小精灵哦Your fathers are floating fairies.不行你能叫安珠尔No, can you call Andre,重新画点不那么基情的东西吗have him paint something a little less gay?另外我们也该少和安珠尔往来By the way, we need to stop having friends他名字也太娘了with names like Andre.-红发老爹怒火旺盛-我才不是- Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not.你就是Yes, you are.回来的路上连胡娇都看出来了Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.你看又一个娘气的名字胡娇Okay, that's another one- Pepper.你到底怎么不爽Okay, what's up?好吧听着All right, look. I-我还没有告诉家里领养孩子的事I- I never told my family we were adopting a baby.-而且-我知道- And... - I know.-你知道-我不怪你我了解你家人- You do? - Yeah, and I don't blame you. I know your family.你一告诉他们他们就开始说三道四You'd tell 'em. They'd say something judgmental.-就是这样-然后你就会生气- Exactly. - You'd get mad.没错当爹本该是一件喜事I know. And then something that's supposedto be nothing but joyful转眼就变成一团混战suddenly turns into this huge fight.谁愿意让事情变得一团糟呢And who wants a big, emotional scene like that?谢谢谢谢Thank you. Thank you.你能理解我真是让我松了一口气I'm so- I'm so relieved you understand.所以我邀请了他们今晚来吃饭I invited them over for dinner tonight.-什么-我也是不得已- What? - I had to.这样下去没完没了你就只会逃避This would have gone on forever. You're an avoider.不小卡我现在就打电话取消这件事No. No. No. Cam, I'm calling them right now and canceling.不准打No, you're not.今晚你得把领养的事告诉全家人You're telling your family you adopted a baby, tonight.你就是喜欢逃避连朗吉娜都这么说And you do have avoidance issues. Even Longinus said so.你自己听听这些名字有多娘Are- Are you really not hearing these names?你们别管了我来开门Don't answer it! I'll get it!你好你一定是迪兰吧Hi. Hey, you must be Dylan.-是的迪兰-我是海莉的妈妈- Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother.-我们走吧-那个- Come on. Let's go. - Okay. Um-等一下Hang on one second.迪兰你还在念高中吗Dylan, you're still in high school?-是我高三了-高三很好- Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool.菲尔亲爱的这是迪兰他读高三Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior.你得给他个下马威You have to scare him.让我瞧瞧这个花心大少Let me meet this "Playa."在下菲尔·邓菲Phil Dunphy, yo.就是这样你只需死盯着他们看It's like that. You just- You just stare down at 'em,用眼神中的杀气震住他们let the eyes do the work.你嘴上说着没问题Your mouth might be saying, "Hey, we cool,"可你的眼神说才怪but your eyes are like, "No, we not."很高兴见到你才怪"Nice to meet you." "No, it's not."挺不错嘛"It's all good."才怪"No, it's not."-我看你俩已经-等一下- Okay, I see you two guys-- Wait, wait, wait.你们俩You two-你俩要坦诚相待懂吗小子You two keep it real, know what I mean, son?不太懂Not really.-求求你别说了-没事- Please, stop. - That's cool.-妈呀我的背-亲爱的- Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart.我被婴儿油滑倒了Ow! Oh! I slipped in the baby oil.你哪儿冒出来的啊"Oh, where you from originally?"单挑的话我轻而易举就能放倒你"I could defeat you if it came to a physical confrontation."我不知道该怎么办要打电话叫医生吗I don't know about this. Should I call a doctor?不用不用好了No, no, no, no, no. Okay.-小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖- You're very strong, homes. - Thanks.-好轻轻放下我-好了- Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go.-行了我们走吧-我还侧躺着- Okay, let's go. Come on. - I am on my side though.现在只需把我放平就没事了So just flip me right back, and we're good.就没事了We'll be good.只需要把我翻过来就行I just need to get flipped right on my back,就没事了and we should be fine. So-布兰达·费尔曼Brenda Feldman.-你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗- What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman.不用想也知道Of course it is.我将心事化为文字将文字用于行动I put my thoughts into words and now my words into action.你取消行动的话我就给你50块钱Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.我才11岁而已要那么多钱干什么I'm 11 years old. What am I gonna do with money?你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么What are you gonna do with a 16 -year-old?-他就像个斗牛士-你见过斗牛吗- He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight?我看不下去了-我知道你心情不好I can't watch this. - You're in such a bad mood.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸And I know why. It's because that man thought you were my father. -不是的-就是- No. - Yes.-不是-你这样否认时就代表是- No. - When you say "No" like that, it's always "Yes."别这样我们都到商场了Come on. We're in the mall.给你买点年轻的衣服吧Let's get you, like, some younger clothes.-那边有家店-我不需要年轻的衣服- There's a store there. - I don't need any younger clothes.我也不在乎那些And I don't care what some jackass穿着破牛仔裤的混蛋如何看我in a pair of ripped jeans thinks about me.没错你不用在乎他们Good. You shouldn't.你只要在乎我的想法就行了You should only care what I think.我爱你我不在意你的年纪I love you, and I don't care how old you are.所以别郁闷了对曼尼也别那么凶So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny我对曼尼严格只是因为The only reason I'm hard on Manny...我不想让他出洋相Is just because I don't wanna see him make a fool of himself.我从这儿都能闻到他的发胶味了And I can smell that hair goo of his from here.我不知道他那里会发生什么Look, I don't know what's gonna happen to him over there.可你是他的家人这就意味着But you're his family now, and that means only one thing-你只可背后送春风不可当面唾其脸You be the wind in his back, not the spit in his face.-啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话- What? -It's something my mom always says.用西班牙语说很华丽的It's gorgeous in Spanish.瞧他来了Look, he's there.-她名花有主了-真遗憾小宝贝- She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino.我把心献给了她I gave her my heart,她却还了一幅把我画成老式警长的图she gave me a picture of me as an old-time sheriff.-我真傻是吧-才不是呢小宝贝- That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor.你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉It was brave. Right, Jay? Brave.下次你就会进步了W-Well, you'll know better next time.来我们买椒盐卷去Come on. Let's get a pretzel.没事我挺喜欢这画的Mentira. A me se me gusta.先生不好意思Uh, excuse me, sir.在商场散步锻炼的人必须靠右边走We ask that all mall-walkers stay to the right.艾丽克斯出去妈妈你看她Alex, get out! Mom!艾丽克斯别去烦你姐姐Alex, leave your sister alone.我只是进去拿我的书而已至于吗I was just getting my book. Gosh.我知道亲爱的可你要尊重个人隐私I know, sweetie. But you need to respect their privacy.-他们在楼上干嘛呢-没干嘛- What are they doing up there? - Nothing.躺在她床上并肩看电影Lying on her bed, watching a movie.很好很好Okay. Okay.我在为今晚的聚餐准备蛋糕Um, I'm making a cake for tonight.你想帮我做糖霜吗You wanna help me with the frosting?好啊Sure.要是海莉怀孕了So, you know, if Haley got pregnant,你会假装她得了腮腺炎请假在家would you ever pretend she has mono for a few months,然后告诉别人那孩子是你的吗and then, like, tell everyone the baby's yours?-什么-有个高中生请了4个月病假- What? - This senior at school was "Out sick" for four months,可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding在自助洗车站给孩子喂奶at a coin-op car wash.老弟你穿了多少衣服啊Buddy, what are you wearing?-没穿多少-把外套脱了- Nothing. - Uh-uh. No jacket.只能戴一顶帽子One hat.你穿了几条内裤啊How many pairs of underwear do you have on?就条One.是条Six.首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的First of all, it would be really cool to see Haley that fat.更酷的是And how awesome would it be多了个假弟弟实际上是我亲外甥to have a fake little brother who's really my nephew.海莉才不会怀孕Haley is not getting pregnant.-我只是说假如-我知道- Just saying "If." - I know.我知道你喜欢找你姐的茬儿And I know you like to make trouble for your sister,不过这次不管用了but it's not gonna work this time.知道为啥吗因为你姐是个好女孩You know why? 'Cause your sister's a good girl.我明白因为她和我当年一模一...I know. I was just like her when I was-要知道我也不想这么做I want you to know, I'm not enjoying this.可你得吸取这个教训But this is an important lesson that you're learning.所以记好了记住了So, soak it. Keep it.你站太近了这样会很疼的You're too close. It's gonna hurt.就是要你疼It's supposed to hurt.-你干嘛贱贱地笑-我笑了吗- And why are you smiling? - I'm- What?算了我下不了手Oh, forget it. I can't do this.就是要让你害怕你已经学到教训了The point is you're scared. I think you've learned your lesson.妈你干什么啊Mom! What are you doing?我是来放洗好的衣服Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry.-打扰到你们了吗-当然- Is this a bad time? - Yeah.那我走好了Oh. Okay.你能把门带上吗Uh, can you shut the door, please?我们还是让门开着吧Actually, we're just gonna go ahead and leave that open.为啥Why?因为这种场景我见多了Because I have, uh, seen this little show before-和高大的学长共卧一塌Lying on the bed with a tall senior.上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友One minute you're just friends, watching Falcon Crest,下一秒你们就钻进游戏桌下and the next you're lying underneath the air hockey table宽衣解带了with your bra in your pocket.妈妈Mom!-你打到我的骨头了-纯属意外- You hit my bone! - It was an accident!-我以为你是我哥们呢-我是啊- I thought you were my friend! - I am your friend.爸爸你必须和妈妈谈谈Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom.她简直是疯了而且丢尽了我的脸She is, like, completely freaking out and embarrassing me!宝贝你妈是不像你爸那么通情达理Honey, your mom isn't always as cool about things as-这玩意怎么回事啊What is with this thing?我爸My dad.我爸对这事还是不太习惯Uh, my dad still isn't completely comfortable with this.已经过了5年了他还是无法完全接受Um- He-He still does this thing. It's been five years now.每次他要进入我和小卡在的房间时And he still does this thing where he announces himself...他都会先喊一声before walking into any room we're in...以防撞见我和小卡亲嘴just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.要是我妈也有这个习惯就好了Wish my mother had that system.-还记得吗-以后再说- Remember? - Not now.我真不敢相信你这么对我I still can't believe you did this to me.你能高兴点吗这是个庆祝会啊Would you get in the spirit of things? It's a celebration.天啊Oh, God.-我去给莉莉打扮一下-好- Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay.-我要你对他们实话实说-好吧- And I want you to just come straight out with it. - All right.听话你能做到的Okay. You can do this.来个运动员式的撞胸Yeah. Sports guy chest bump.-不要-来撞一个- No. - Sports guy chest bump.-小卡好了-上吧- Cam. Oh! All right. Go - Do it.抱歉Sorry.-你好啊-大家好啊- How are you? - Hi, guys. Hey.看起来很美味啊谢谢That looks good. Oh, thank you. Thanks.不用谢打开吧爸爸后脚马上就到Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind.有人吗我们要进来了Knock, knock! We're here. Coming in!别担心爸爸我们没在里面搞基Don't worry, Dad. Nothing gay going on here.能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗May I take your multicolored coat and bejeweled cap?-拿去吧-杰你好啊- Yeah. Yeah. - Hey, Jay.-你好歌洛莉亚-你好- Gloria, hi. - Hi.-老爸你还好吗-歌洛莉亚你好- How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you?-裙子真漂亮-谢谢你菲尔[摸摸]- Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil.好吧Okay.菲尔Oh, hey, Phil.["Phil菲尔"和"feel触摸"音相似]她是叫你名字不是要你去摸That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil.-旅行怎么样-挺好的真的- So how was your trip? - It was good. It was good actually.关于这事But, um, about that, I- I我有些事要告诉你们have something that I need to tell you guys.我们去越南不光是为了旅游Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure.我们有重要消息宣布We, uh, kind of have some big news.天啊要是小卡隆了胸我立马走人Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving. -爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈- Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom.别管她海莉今天首次带男生回家Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today...菲尔就给了他一枪And Phil shot him.总之一年前Anyway, um, so, about- about a year ago,小卡和我开始渴望有一个Cam and I started feeling this longing, you know,有一个孩子for something more, like, uh, maybe a baby?-这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思- Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?孩子需要有妈妈Well, kids need a mother.如果你们俩无聊了可以养条狗I mean if you two guys are bored, get a dog.我们不是闲得无聊爸Okay, we're not bored, Dad.我支持米奇尔尽管你不是我亲生的I support you, Mitchell, even though you're not my son.我觉得爸爸的意思是I-I-I-I think what Dad is trying to say...米奇尔你有点紧张兮兮的is that, Mitchell, you're a little uptight.孩子就意味着麻烦你没法处理这种事Kids bring chaos, and- and you don't handle it well.爸爸可不是这个意思That's not what Dad's saying.这是你的意思That's what you're saying.而且是从另一个角度羞辱了我And it's insulting in a whole different way.好了各位都冷静点Okay, people. Let's all "Chillax."-卡梅隆舅夫呢-多谢多谢- Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you.总算有人发现他不在了而不是光羞辱我Someone who's not insulting me notices he's not here.原来你的重要消息就是这个啊Oh, so that's the big announcement, huh?你俩分手了吗You two broke up.领养个孩子也挽救不了破裂的婚姻Well- Well, a baby wasn't gonna help that anyway.老实说你们分了也好And let me tell you. You're better off,他就喜欢小题大做because he was a bit of a drama queen.不是的打住打住No, no, no. Stop. Stop. No.你们到我家来还羞辱我和我的男朋友You come into my house and you insult me and my boyfriend,而且他才没有小题大做who, by the way, is not that dramatic-我们领养了一个宝宝We adopted a baby.她名叫莉莉Her name is Lily.激动吧-停下来- Exciting! - Just turn it off.我停不下来这就是我的个性I can't turn it off. It's who I am.-我是说音乐-关音乐啊- The music. - Oh, yes, the music.来和莉莉打招呼吧Come say hi to Lily.看看这个小公主Ay, miren a la princesita.真是个小公主The little princess.-她好可爱-多谢夸奖- She's so cute! - Thank you.让我看看让我看看Let me see her. Let me see her.你好啊莉莉Hi there, Lily.莉莉对她来说不是很难发音吗。

美剧学习摩登家庭第一季第一集英文对白modernFamily-s1e1

美剧学习摩登家庭第一季第一集英文对白modernFamily-s1e1

Kids, breakfast! Kids? Phil, would you get them? Yeah, just a sec.That is so, Kids, get down here! Why are you guys yelling at us, when we're way upstairs, just text me.Alright, That's not gonna happen, and, wow, you're not wearing that outfit.What's Wrong with it? - Honey, do you have anything to say to you're daughter about her skirt? Sorry? Oh yeah, that looks really cute sweetheart! Thanks! - No, it's way to short, people know you're a girl you don't need to prove it to them.Luke got his head stuck in the banister again.I got it.Where's the babyoil? - It's on our bedside tip I Don't know, find it.Come on! I was out of control growing up, there, you know, i said it.I, just don't want my kids to make the same bad mistakes i made.If hayley never would exhibit on a beach in florida, half naked I've done my job.OUR job.- Right I've done our job.That was a penalty! Gloria, there Owen's six, let's take it down a notch.We're, verry different.He's from the city.He has big business.I'm come from a small village, very poor, but very very beautiful.It's the number one village in north-columbia, before al the what's the word? - Murders.Yes, the murders.Manny, stop him! Dammit, manny! Come on, coach! You've gotta take that kid out! You wanna take him out? How about I take you out!? Honey, honey Why don't you worry about you're son! He'd spend the first half with his hands in his pants! I wanted to tell her that for the last six weeks I'm Josh, Brian's dad.- Hi, I'm Gloria Pritchett Manny's mother.Oh, this must be you're dad.Her dad? Uh, no, no, that's funny.Actually no, I'm her husband! Don't be fooled by the Give me a second here.She's adorable! - Oh, thank you! Hey precious - Hello.We've just adopted her from vietnam and we're bringing her home for the first time.She's an angel.You and you're wive must be thrilled! Sorry, sorry, sorry, daddy needed snacks.So, what are we talking about? We have been together for five years now? And we've decided we really wanted to have a baby so, we initially asked one of our lesbian friends to be a surrogate Then we figured, they already mean enough, can you imagine one of them pregnant? No, thank you.You saw that right? Everybody fonding up to lillian, then you walk on and suddenly it's all I'm gonna give a speech.- You are not giving a speech you gonna stuck with this people for the next five hours! - You'r right, it's okay, i'm sorry.Honey, look at that baby with those creampuffs.Okay, excuse me.But this baby would be growin up in a crowded orphanage if it wasn't for us creampuffs and you know what, to all of you who judge, hear this, love knows no race, creed or gender and shame on you! You small minded, ignorant fe Mitchel? - What? She's got the creampuffs.We would like to pay for everyone's headset's.MODERN FAMILY SEASON 1 EPISODE 1 Buddy, why do you keep getting stuk like this? I can get out this time.I'm just gonna say it he needs to be checked by a specialist.There! Be free, Excalibur! I'm having a friend over today.- Who? You don't know him.- Him? Oeh, a boy! You gonna kiss him? - Shut up Luke, Alex, why don't you take it outside, okay? - And do what? Fighting a son, it would be a nice change.I'm kidding! Who's the boy? - His name is Dylan I might as well just tell him not to come, because you guys are just going to embarrase me again.Hang on a second, you're fifteen, it's the first time you've had a boy over I'm bound to be a little suprised, but We're not gonna embarasse you! I'm better go charge the camcorder.I'm kidding! Come on! Who are you talking to? I'm a cool dad.That's my thang.I surf the web, i text LOL Laugh Out Loud, OMG, Oh My God, WTF, Why The Face.You know, i know all the dances to High School Musical, so.MOM! DAD! - What happend? Luke just shot me! - I didn't mean to! Are you okay? - No, the little bitch shot me! Language! The're only plastick bb's! It was an accident! What did I tell you what happened if you got him a gun? Deal with this! Buddy Uncool.That's it? No, the agreement was that, if he shoots someone you shoot him.We were serious about that? Yes, we were and now you have to follow through.I'm so sorry! - Liar.Go! - He's got a birthday party.What's more importand here dad? You can shoot him afterwards, he'll be home at two.- I can't shoot him at two, showing our house at two.What about three? No, he's at a soccergame at three, and then Oh, we gotta leave for that dinner thing in five.- Yeah, I guess that works for me.Shoot Luke.- Sorry dude, it's on the calender Oh, come on! I'm quitting soccer, it is a game for children.No, you're not quitting.You would've stoped that goal if you weren't staring at that little girl.She is not a girl, She is a woman.You know Gloria, that blowup with that other mom, why do you have to do things like that? If someone sais somthing about my family, i'm going to - I'm just saying you could take it down here a little bit.- Well yeah, but that's when you live down here but i live up here! You don't have to be so emotional all the time, that's all I'm saying.Manny, you're with me on this, right? - I wanna tell Brenda Feldman I love her.Oh, for God's sake.Honey, she's 16.- Oh, it's okay for you to take another lover? Watch it! I want to go to the mall where she works. But first we need to get my white shirt, the silk one.Okay, if that's what you really want to do.Seriously, not to be the evil stepdad, but if you put on a puffy white shirt and declare your love for a 16 year old you're gonna be swinging from the flagpole in you're puffy white underpants! Stop the car! Where you going? You hurt his feelings.- Well, if it toughens him up a littlebit, then oh, jeez, he's picking flowers! Manny is verry pasioned, just like his father.My first husband is very handsome but, to crazy.It seemd like all what we did was, fight and make love.One time, i'm not kidding you, we fell out of the window together.Which one we're you doing? I'm hearing this for the first time! This doesn't worry you? She barely slept in the plane, and she's stil wide awake.- Oh, stop worrying! That orphinage, it was all woman.Maybe she cannot fall asleep unless she feels a woman's shape.I guess that's possible.So, here.- What the hell is that suppose to mean? Yes, i've gained a few extra pounds while we expecting the baby.Which has been verry difficult.But, apparently you're body does a nesting, very maturnal primal thing, were it retaines nutrisians. Some sort of molecular fysiology thing.But that's science, you can't fight it.I'm not saying anything.You're saying everything.Count to three, one, t - Three.- Okay.O My God, do you love it? -Yes, I What the hell is that? I had Andre do it when we we're gone.Is that us? With wings? We're floating above her, always there to protect her.Well, that's reassuring, right Lilly? Yeah, we tore you away from everyting you know but don't worry, things are normal here.You're fathers are floating fairy's! Can you call Andre? Have him paint someting a little less gay? We need to stop having friends with names like Andre.Redheaded dad, is angry daddy.- No I'm not.- Yes, you are.Even pepper pointed it out on the way home from the airport.- Okay, that's anotherone pepper! Okay, wat's up? I I never told my family we were adopting a baby.I know.- You do? And I don't blame you, I know your family.You tell them, they say something judgementally.Exactly! - You get mad.I know, and it's supposed to be nothing, but joyfull suddenly turns into this huge fight.Who wants a big emotional scene like that? Thank you, i'm so reliefed you understand.I invited them over for dinner tonight.What? - I had to! This would have gone on forever.You're an avoider.No, I'm calling them now, I'm cancelling.- No, you're not! You're telling your family you've adopted a baby, tonight.And you do have avoidings issues! Are you really not hearing this things? Don't answer it, i'll get it! Heey, you must be Dylan.- Hey, Dylan, yeah.I'm Haley's mother.Hey, come on, let's go.Hang on one second Dylan You're still in High School? - Yeah, i'm a Senior.Phil, sweety, honey.He is Dylan and he is a Senior.Let me meet this playa.Phil Dunphy, jo! It's like that, you just start down on him and let the eyes do the work.You're mouth might be saying: Hey, we cool! But you're eyes are like: No, we not! Nice to meet you! No, it's not! 'S all good? No, 's it is'n Jo.- Jo.Okay, I've seen two guys -Wait You two two keep it real? You k'now what it mean, son? Not really.Please stop.- That's cool! Oh, God, That's my back! Owh, oh, I slipped in the babyoil.Ooh, whe're you from originally? I could defeat you if it came to a phisical confrontation! I don't know about this, shall I call a doctor? - No, no, no.You're verry strong homes.- Thanks.Okay, nice, nice soft landing Okay, I am on my side, so flip me right back and we're good.We'll be good Just need to get flipped right on my back, we should be fine, so.Feldman.What is that? - A poem i've written for Brenda Feldman.Ofcourse that is.- I put my toughts into words, and now my words into action! Ey, I give you 50 bucks not to do this.I'm eleven years old, what am I gonna do with money? What are you gonna do with a sixteen year old? It's like a bullfight! Ever seen a bullfight? I can't watch this.You're in such a bad mood.And I know why, It's because that man thought you were my father.- No - Yes -NO When you say no like that, it's always yes.Come on, we're in the mall, let's get you like some yougher clothes there's a store there that I know - I don't need any youngher clothes! And I don't care what some jackass in a pair of ribbed jeans thinks about me.Good, you shouldn't.You should only care what I think.I love you, and I don't care how old you are.So stop beeing an gloomygoos, and stop beeing so hard on Manny.- The only reason i'm hard on Manny is just because i don't wanna see him make a fool of himself. And I can smell that hairgoo of his from here! Look, I don't know what's gonna happen to him over there but you're his family now.And that means only one thing.You be there winning his back, not to spit in his face! What? Something my mom always sais, it's georgeous in spanish.Look, he's there.She has a boyfriend.I gave her my heart.She gave me a picture of me as an oldtime sheriff.That was pretty stupidly, wasn't it? No mi amore, it´s was brave, right Jay? Brave.I..b you'll know better next time.Come on! Let's get a pretzel.Oh, excuse me, sir? We asked all mall-walkers to stay to the right.Alex, get out! MOM! Alex, leave you're sister alone! I was just getting my book, gosh! - I know sweety, but you need to respect her privacy.What are they doing up there? Nothing, lying in her bed, watching a movie.Okay Okay I'm making a cake for tonight, you wanna help me with the frosting? Sure.So, you know if Haley got pregnant, would you ever pretend she got mono for a few months and then tell everyone the baby's yours? What? The senior at school was out sick for four months, but she was out breastfeeding in an cleanup carwash.Buddy, what are you wearing? - Nothing.No jacket, no hat.How many pairs of underwear do you have on? - One Six.First of all, it would be really cool to see Haley that fat, and how awesome would it be to have a fake little brother who's really my nephew.Haley is not getting pregnant! I'm just saying if.I know, and I know you like to make trouble for your sister but it's not gonna work this time.You know why? 'Cause you're sister is a good girl.I know, I was just like her when I was I want you to know, I'm not enjoying this.This is an emportant lesson that you're leaning, so.'S all good, keep it You're to close, it's gonna hurt.- It's supposed to hurt! And why are you smiling? I'm What? Oh, forget it.I can't do this.The point is, you're scared.I think you've learned you're lesson.Mom?! What are you doing? - Hey, I was just dropping off some laundry, this is a bad time? Yeah Oh, okay.Can you shut the door please? Actually we're just go ahead and leave that open.Why? Because I have euh, seen this little show before: Lying on the bed with a tall, senior.one minute you're just friends, watching Falcon Crest, and the next you're lying underneath theair-hockey table with you're bra un-pocket! Mom! You hit my bone! - It was an accident! I tought we were friends! - I am your friend! Dad?! Dad, you have got to talk to mom, she is like completely freaking out and emberassing me.Well, honey, you're mom isn't always as cool about things as I What is with this thing! My dad, isn't completely comfortable with This, ehum, he still does this thing.It's been five years now.And he still does this thing were he announces himself before walking into any room were in. Just to make sure he doesn't ever see us kiss.Wish my mother had that system.Remember? - Not now.I still can't beleve you did this to me! - Would you get in the spirit of things! It's a celebration! Oh God.I'm gonna go get Lily ready, and I want you to just come straight out with it, you can do this! Sportsguy-chest-bump, sportsguy-chest-bump! Do it, GO! Heey, how are you? Hi guys! Well thank you, thanks.- Don't thank us open it, dad is right behind Knock, knock, we're here! Coming in! - Don't worry dad, nothing gay going on here.May I take you're multicoloured coat and you're bejeweled cap? Yeah.Hey Jay - Gloria, hi! How are you? Hi Gloria, how are you? What a beautiful dress! Thank you, Phil! - Oh, Okay.Phil! She said Phil, not feel! So how was you're trip? - It was good, it was good actually but about that I have something that I need to tell you guys.We didn't just go to Vietnam for pleasure.We, kinda have some big news.Oh, God, if Cam comes out there with boobs, I'm leaving! Dad! - I hope he didn't embarrase you, mom.Don't mind her, Haley had her first boy over today, and Phil shot him.Anyway, so about a year ago.Cam and I sort have feeling this longing for something more like, maybe a baby.Woooh, that's a bad idea.What do you mean, bad idea? - Well, kids need a mother! I mean, if you two guys are bored, get a dog! We're not bored, dad! I support you Mitchell, and tough you're not my son I think what dad is trying to say is that, Mitchell you're a little uptight, kids bring chaos and you don't handle well. That's not what's it's saying what you saying.And it's insulting in an whole different way.Okay, people, let's all chillax! Where's uncle Cameron? - Finally, thank you, someone who's not insulting me, noticed he's not here.So, that's the big announcement.You two broke up.Well a baby wasn't gonna help that anyway! Let me tell you, your'll better of, because he was a bit of a dramaqueen.Stop, stop, you come into my house and you insult me and my boyfriend who is by the way not that dramatic! We've adopted a baby.Her name is Lilly Exciting! Just turn it off.- I can't turn it off, it's who I am! The music! - Oh, yes, the music.Come, say hello Lilly.Lilly? Isn't that gonna be hard for her to say? - Phil.Excuse me Okay, I know that I said I thought this was a bad idea.But What do I know? I mean, It's not like I wrote a book on fatherhood.I'm trying whole my life to get it right, i'm still screwing up.Right, Manny? I wrote a song about it in the car.- Ofcourse you did.Anyway, I'm happy for ya! And you should know that I'm not here to spit in your face, I'm here to blow at your back.It's supposed to sound better in spanish.Anyhow, Mitch.No, dad, it's I got it, I got it.She want's her daddy.- Do you wanna meet grandpa? You're kidding? She's one of us now, let me see that little potsticker! Eey, you're a cutie, aren't you! We're from different worlds.Yet we somehow fit together.Love is what's binds us.Through fair, or stormy weather.I stand before you now with only one agenda To let you know my heart is yours.Feldman, Brenda I mean seriously! Look, so far, he hasn't beaten me at basketball.Get that! Will you step out of my kitchen! Could you just do me a favour and just grab How's the weather down there? But, when the day comes that he does win, if, you know, if when he beats me. I'm just gonna be like, well done! Well done! Just let him, just support him.In that kind of stuff.I'm probably just wanna go like,。

摩登家庭第一季中英台词完整版下载

摩登家庭第一季中英台词完整版下载

第一季第一集孩子们 吃早饭了Kids, breakfast!孩子们Kids?菲尔 把他们叫下来好吗Phil, would you get them?好 等一下Yeah. Just a sec.孩子们Kids!-这真是 -算了- That is - Okay.孩子们 快下来Kids? Get down here!我们远在楼上 你们喊也没用Why are you guys yelling at us when we're way upstairs? -发个短信不就行了 -那是不可能的- Just text me. - All right. That's not gonna happen.你不能穿这套衣服出门And, wow! You're not wearing that outfit.这衣服怎么了What's wrong with it?亲爱的 对你女儿这条裙子Honey, do you have anything to say-有什么意见吗 -不好意思- to your daughter about her skirt? - Sorry.-挺可爱的嘛 宝贝 -谢了- Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks.不行 这裙子太短了No. It's way too short.大家知道你是女生People know you're a girl.没必要穿这么少给他们看You don't need to prove it to them.卢克又把头卡在栏杆里了I got it. Where's the baby oil?在我们床头的 我不知道 你自己找It's on our bedside tab- I don't know. Find it.拜托Come on!菲尔&克莱尔我在成长期间简直无法无天I was out of control growing up.你看 我坦白了There, you know? I said it.结婚16年我只是不想让我的孩子I-I just don't want my kids...重蹈我的覆辙to make the same bad mistakes I made.只要海莉没有半裸着在佛罗里达沙滩上醒来I-If Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked,我就算完成我的任务了I've done my job.-我俩的任务 -对- Our job. - Right.我就算完成了我俩的任务I've done our job.加油 曼尼 踢球啊 踢啊Vamos, Manny! Kick it! Kick it!别让他 踢啊Don't let him- Kick it!曼尼 加油 往右跑 往右Manny, go! A la derecha! A la derecha!不 不 不要啊No! No, no.他下绊子 杰 怎么没人吹犯规He tripped him, Jay. Where's the penalty?歌洛莉亚 他们已经落后了6个球Gloria, they're 0 and 6.你小点声叫喊杰&歌洛莉亚结婚6个月我们是不同世界的人We're very different.杰来自城市Jay's from the city.他的生意做得很大He has a big business.我来自一个小山村I come from a small village.穷困潦倒 但风景怡人Very poor but very, very beautiful.我们村拥有全哥伦比亚最多的It's the number one village in all Colombia for all the-那个词怎么说来着What's the word?凶杀案Murders.没错 凶杀案Yes. The murders.曼尼 拦住他Manny, stop him!拦住他 你可以的Stop him! You can do it!你真烂 曼尼Damn it, Manny!教练 该让那孩子下场了Come on, coach. You gotta take that kid out.你想让他下场吗 不如我让你"下场"如何You wanna take him out? How about I take you out?-亲爱的 -你还是操心你的儿子吧- Honey, honey. - Why don't you worry about your son?他整个上半场光忙着抓裤裆了He spent the first half with his hand in his pants!那话我6周来一直想对她说来着I've wanted to tell her off for the last six weeks.我叫乔希 莱恩的爸爸I'm Josh. Ryan's dad.我叫歌洛莉亚·普里契特 曼尼的妈妈Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother.-这位是你父亲吧 -她父亲?- Oh, and this must be your dad. - Her dad?-是啊 -不 不是 真搞笑- Yeah. - No, no. That's funny.怎么可能 我是她老公Actually, no, I'm her husband.别被外表给骗了Don't be fooled by the, uh-稍等片刻Give me a second here.谁是乖宝宝啊 是谁啊Who is a good girl? Who's that?是谁啊Who's that?-她真可爱 -谢谢- Oh, she's adorable. - Oh, thank you.你好 小公主Hi, precious. Hello.我们刚从越南领养了她Uh, we just, uh- We just adopted her from Vietnam.这是我们第一次带她回家And we're bringing her home for the first time, huh?她像个小天使 你们夫妻俩一定很激动She's an angel. You and your wife must be thrilled.抱歉 我来晚了 老爹去买点心了Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks.大家在聊什么呢So, what are we talking about?我们在一起已经...5年了吧?Uh, we have been together for- guh, five- five years now?我们非常想要一个孩子And, uh, we just- we decided we really wanted to have a baby.米奇尔&卡梅隆一开始 我们想找一个So, we had initially asked one of our女同性恋朋友做代孕母亲lesbian friends to be a surrogate, but-后来又想 她们平时就够刻薄了Then we figured, they're already mean enough.你能想象她们怀孕后会如何变本加厉吗Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no.还是算了吧 想想就怕No, thank you. Ick.你看到没 大家本来在逗莉莉玩You saw that, right? Everybody fawning over Lily,你一走进来 他们就装作and then you walk on and suddenly it's all,看机上购物杂志"Ooh, SkyMall.考虑买个电动领带架什么的I gotta buy a motorized tie rack."我得教育一下这帮人All right, you know, I'm gonna give the speech.千万别这么做You are not giving the speech.你还得和他们一起呆上5小时呢You're gonna be stuck with these people for the next five hours.好吧 你说得对 我错了You're right, you're right. Okay. I'm sorry.[Cream Puffs 意为泡芙或者娘娘腔]-你看那个拿着泡芙的宝宝 -好吧 够了- Look at that baby with those cream puffs. - Okay. Excuse me.不好意思Excuse me.这宝宝原本可能会在人满为患的孤儿院里成长This baby would have grown up in a crowded orphanage多亏我们这些娘娘腔收养呢if it wasn't for us "Cream puffs."-你们这些搞歧视的人 -米奇尔- And you know what? Note to all of you who judge- - Mitchell!给我听好了 爱不分种族 信仰Hear this. Love knows no race, creed-不分性别Or gender.-我为你们感到羞耻 -米奇尔- And shame on you, - Mitchell.-你们这些狭隘愚昧的 -米奇尔- you small-minded, ignorant few - Mitchell!-干嘛 -人家说的是泡芙- What? -She's got the cream puffs.各位的耳机费我们请了We would like to pay for everyone's headsets.摩登家庭第一季第一集兄弟 你怎么老是卡在这里面Buddy. Why do you keep getting stuck like this?我以为这次能拔出来呢I thought I could get out this time.我直说了吧 他得去检查一下智商I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.好了 你自由了There. Be free.亚瑟王之剑拔出来了Excalibur.-今天我有朋友来家里玩 -谁啊- I'm having a friend over today. - Who?-你不认识他 -是个男生吗- Uh, you don't know him. - Him? Him?哇 男生 你会和他亲嘴吗Ooh, a boy. You gonna kiss him?-闭嘴 -别激动 别激动- Shut up. - Easy. Easy.-闭嘴 -你才闭嘴- Yeah, shut up! - No, you shut up!卢克和艾丽克斯 你们俩出去解决好吗Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?怎么解决And do what?-在太阳下决斗 不错吧 -海莉- Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley.-我逗你们玩呢 -是谁要来- I'm kidding. - Who's the boy?他叫迪兰His name is Dylan.我还是别让他来算了I might as well tell him not to come...不然你们又得让我丢脸Because you guys are just going to embarrass me again.亲爱的 等等Sweetie, hang on a second.你15岁了 还是第一次有男生来家里You're 15, and it's the first time you've had a boy over.我是有点小吃惊I'm bound to be a little surprised,可我不会让你丢脸的but I'm not gonna embarrass you.我去给摄像机充好电I better charge the camcorder.逗你玩呢 别这样 也不看看我是谁I'm kidding. Come on. Who are you talking to?我是酷老爹 这是我的风格I'm the cool dad. That's- That's my thing.我酷毙了 我会上网I'm hip. I- I surf the Web.我会发短信 LOL意思是癫狂笑I text. "LOL"- Laugh out loud.OMG意思是饿滴神"OMG"- Oh, my God.WTF意思是苦逼脸"WTF"- Why the face?[WTF=What the FUCK意思是搞毛啊]《歌舞青春》里所有的舞我都会跳Um, you know, I know all the dances to High School Musical, so-*We're all in this together **没错**Yes, we are**我们都是大明星 嘻唰唰嘻唰唰**We're all stars Something, something you know it*-妈妈 爸爸 -什么事- Mom! Dad! - What happened?-卢克用枪射我 -我不是故意的- Luke just shot me! - I didn't mean to.-你没事吧 -没事才怪- Are you okay? - No.这小贱人用枪射我The little bitch shot me.-别说脏话 -只是塑料枪 这是意外- Language! They're only plastic BBs. It was an accident.早就告诉你 给他枪就会出事What did I tell you would happen if you got him a gun?-你看着办吧 -老弟 是你不对哦- Deal with this. - Buddy, uncool.这就完了吗 不行 不行That's it? That's- No, no, no, no.我们说好他用枪射了别人 你就得射他的The agreement was that if he shoots someone, you shoot him. -我们当时是认真的吗 -当然是真的- We were serious about that? - Yes, we were.所以你现在要按说好的执行And now you have to follow through.-我错了 -你就装吧- I'm so sorry. - Liar.-去吧 -他还要去参加生日会呢- Go. - He's got a birthday party.生日会和家法哪个更重要 爸爸What's more important here, Dad?你可以之后再射他 他两点就能到家You can shoot him afterwards. He'll be home at 2:00.两点不行I can't shoot him at 2:00.我两点还得带人去看房子I'm showing a house at 2:00.-三点吧 -不行 三点他有足球赛- What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00.然后我们五点就得去赴宴And then- Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00. 4点15吧 你可以在那时候射他4:15. You could shoot him at 4:15.行 那个时候我有空Yeah, I guess that works for me. Oh!-射卢克 -抱歉老弟 铁板钉钉了- "Shoot Luke." - Sorry, dude. It's on the calendar.别这样啊Oh, come on!我不想踢足球了 那是小孩儿玩的I'm quitting soccer. It is a game for children.不 你不能放弃No, you're not quitting.对方之所以会进球You would have stopped that goal完全是因为你光顾着看小姑娘了if you weren't staring at that little girl.她不是小姑娘 她是成熟的女人She is not a girl. She's a woman.歌洛莉亚 你犯得着非要和You know, Gloria, that little blowup with that other mom 那个妈妈吵架吗Why do you have to do things like that?如果有人敢对我的家人说三道四If somebody says something about my family,-我一定 -我只是说- I'm going to - I'm just saying.你火气应该小一点 就这样You could take it down here a little bit. That's all.没错 你总是这么忍气吞声的Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here.-可我咽不下这口气 -可是- But I live up here! - Yeah, but,我只是说 你别那么容易激动嘛you don't have to be so emotional all the time.That's all I'm saying.曼尼 你也这么觉得吧Manny, you're with me on this, right?我要告诉布兰达·费德曼我爱她I wanna tell Brenda Feldman I love her.-天啊 -曼尼 她都16岁了- Oh, for God sakes. - Manny, she's 16.你不就找了年长的对象吗Oh. It's okay for you to take an older lover?-嘿 说话注意点 -我要去她上班的商场- Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works.不过我先得换上我的白衬衫 丝绸的那件But first I need to get my white shirt, the silk one.好吧 如果你真想这么做的话Okay. If that's what you really want to do.说真的 不是我要当恶毒的后爹Seriously. Not to be the evil stepdad,可你要真穿着那臃肿的白衬衣but if you put on a puffy white shirt...去向16岁的姑娘告白and declare your love for a 16-year-old,你会被扒得只剩条白内裤you're gonna be swinging from the flagpole然后被吊在旗杆上in your puffy white underpants.-停车 -你去哪儿- Stop the car. - Oh, where are you going?看到没 你伤他的心了See? You hurt his feelings.要是这能让他变得坚强点Ah- Well, if it toughens him up a little bit then-我的妈呀 他居然去采野花了Oh, geez. He's picking flowers.曼尼是个多情种 和他爹一个样Manny's very passionate, just like his father.我的前夫 风度翩翩 但太疯狂了My first husband- he's very handsome, but too crazy.我们不是在吵架就是在做爱It seemed like all we did was fight and make love,吵架 做爱 吵架 做爱fight and make love, fight and make love.说真的 有一次 我们从窗口摔下去了One time, I'm not kidding you, we fell out the window together.你们当时在吵架还是做爱Which- Which one were you doing?我也是第一次听说这事I'm hearing this for the first time.你不担心吗This doesn't worry you?她在飞机上就没怎么睡 现在还很清醒She barely slept on the plane and she's still wide awake.-别想多了 -不想才怪- Oh, stop worrying. - I can't.那个孤儿院里都是女人That- That orphanage was all women.也许离开女性柔软的怀抱 她就睡不着Maybe she just- she can't fall asleep unless she feels a woman's shape. -有可能 -那你抱着她- I guess that's possible. - So here.你这话是什么意思What the hell is that supposed to mean?没错Yes,在等待领养孩子的期间 我是长胖了一点I've gained a few extra pounds while we were expecting the baby,过程相当艰辛which has been very difficult.但显然你的身体会But apparently your body产生一些母性的本能反应does a nesting, very maternal, primal thing...来储存养分where it retains nutrients-像是分子生理学那类的some sort of molecular physiology thing.那是科学事实But that's science.人类 根本无力抵抗You can't- You can't fight it, so--我没别的意思 -你就是话里有话- I'm not saying anything. - You're saying everything.-数到3 -1 2- Count to three. - One, two--3 -好吧- Three. - Okay.-小卡 真美 -我的天 你喜欢吗- Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it?当然 我Yes, I-这是什么玩意What the hell is that?我让安珠尔趁我们不在时画的I had Andre do it while we were gone.那是我俩吗 还长着翅膀Is that us, with wings?我们在她的上方 永远守护着她We're floating above her, always there to protect her.这真让人心安 对吧 莉莉Okay. Well, that's reassuring, right, Lily?我们把你从熟悉的环境中抢出来Yes, we tore you away from everything you know,可别担心 新环境一切"正常"but don't worry, things are normal here.你的大爸二爸可是飞天小精灵哦Your fathers are floating fairies.不行 你能叫安珠尔No, can you call Andre,重新画点不那么基情的东西吗have him paint something a little less gay?另外 我们也该少和安珠尔往来By the way, we need to stop having friends他名字也太娘了with names like Andre.-红发老爹怒火旺盛 -我才不是- Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not.你就是Yes, you are.回来的路上 连胡娇都看出来了Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.你看 又一个娘气的名字 胡娇Okay, that's another one- Pepper.你到底怎么不爽Okay, what's up?好吧 听着All right, look. I-我还没有告诉家里领养孩子的事I- I never told my family we were adopting a baby.-而且 -我知道- And... - I know.-你知道 -我不怪你 我了解你家人- You do? - Yeah, and I don't blame you. I know your family.你一告诉他们 他们就开始说三道四You'd tell 'em. They'd say something judgmental.-就是这样 -然后你就会生气- Exactly. - You'd get mad.没错 当爹本该是一件喜事I know. And then something that's supposed to be nothing but joyful 转眼就变成一团混战suddenly turns into this huge fight.谁愿意让事情变得一团糟呢And who wants a big, emotional scene like that?谢谢 谢谢Thank you. Thank you.你能理解我 真是让我松了一口气I'm so- I'm so relieved you understand.所以我邀请了他们今晚来吃饭I invited them over for dinner tonight.-什么 -我也是不得已- What? - I had to.这样下去没完没了 你就只会逃避This would have gone on forever. You're an avoider.不 小卡 我现在就打电话取消这件事No. No. No. Cam, I'm calling them right now and canceling.不准打No, you're not.今晚你得把领养的事告诉全家人You're telling your family you adopted a baby, tonight.你就是喜欢逃避 连朗吉娜都这么说And you do have avoidance issues. Even Longinus said so.你自己听听 这些名字有多娘Are- Are you really not hearing these names?你们别管了 我来开门Don't answer it! I'll get it!你好 你一定是迪兰吧Hi. Hey, you must be Dylan.-是的 迪兰 -我是海莉的妈妈- Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother.-我们走吧 -那个- Come on. Let's go. - Okay. Um-等一下Hang on one second.迪兰 你还在念高中吗Dylan, you're still in high school?-是 我高三了 -高三 很好- Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool.菲尔 亲爱的 这是迪兰 他读高三Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior.你得给他个下马威You have to scare him.让我瞧瞧这个花心大少Let me meet this "Playa."在下菲尔·邓菲Phil Dunphy, yo.就是这样 你只需死盯着他们看It's like that. You just- You just stare down at 'em,用眼神中的杀气震住他们let the eyes do the work.你嘴上说着 没问题Your mouth might be saying, "Hey, we cool,"可你的眼神说 才怪but your eyes are like, "No, we not."很高兴见到你 才怪"Nice to meet you." "No, it's not."挺不错嘛"It's all good."才怪"No, it's not."-我看你俩已经 -等一下- Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait.你们俩You two-你俩要坦诚相待 懂吗 小子You two keep it real, know what I mean, son?不太懂Not really.-求求你 别说了 -没事- Please, stop. - That's cool.-妈呀我的背 -亲爱的- Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart.我被婴儿油滑倒了Ow! Oh! I slipped in the baby oil.你哪儿冒出来的啊"Oh, where you from originally?"单挑的话 我轻而易举就能放倒你"I could defeat you if it came to a physical confrontation."我不知道该怎么办 要打电话叫医生吗I don't know about this. Should I call a doctor?不用不用 好了No, no, no, no, no. Okay.-小样儿挺强壮的啊 -谢谢夸奖- You're very strong, homes. - Thanks.-好 轻轻放下我 -好了- Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go.-行了我们走吧 -我还侧躺着- Okay, let's go. Come on. - I am on my side though.现在只需把我放平 就没事了So just flip me right back, and we're good.就没事了We'll be good.只需要把我翻过来就行I just need to get flipped right on my back,就没事了and we should be fine. So-布兰达·费尔曼Brenda Feldman.-你拿的什么 -我为布兰达·费尔曼写的诗- What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman.不用想也知道Of course it is.我将心事化为文字 将文字用于行动I put my thoughts into words and now my words into action.你取消行动的话 我就给你50块钱Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.我才11岁而已 要那么多钱干什么I'm 11 years old. What am I gonna do with money?你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么What are you gonna do with a 16-year-old?-他就像个斗牛士 -你见过斗牛吗- He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight?我看不下去了 -我知道你心情不好I can't watch this. - You're in such a bad mood.我也知道原因 因为那人以为你是我爸爸And I know why. It's because that man thought you were my father. -不是的 -就是- No. - Yes.-不是 -你这样否认时 就代表是- No. - When you say "No" like that, it's always "Yes."别这样 我们都到商场了Come on. We're in the mall.给你买点年轻的衣服吧Let's get you, like, some younger clothes.-那边有家店 -我不需要年轻的衣服- There's a store there. - I don't need any younger clothes.我也不在乎那些And I don't care what some jackass穿着破牛仔裤的混蛋如何看我in a pair of ripped jeans thinks about me.没错 你不用在乎他们Good. You shouldn't.你只要在乎我的想法就行了You should only care what I think.我爱你 我不在意你的年纪I love you, and I don't care how old you are.所以别郁闷了 对曼尼也别那么凶So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny.我对曼尼严格只是因为The only reason I'm hard on Manny...我不想让他出洋相Is just because I don't wanna see him make a fool of himself.我从这儿都能闻到他的发胶味了And I can smell that hair goo of his from here.我不知道他那里会发生什么Look, I don't know what's gonna happen to him over there.可你是他的家人 这就意味着But you're his family now, and that means only one thing-你只可背后送春风 不可当面唾其脸You be the wind in his back, not the spit in his face.-啥玩意 -这是我妈常挂嘴边的话- What? -It's something my mom always says.用西班牙语说很华丽的It's gorgeous in Spanish.瞧 他来了Look, he's there.-她名花有主了 -真遗憾 小宝贝- She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino.我把心献给了她I gave her my heart,她却还了一幅把我画成老式警长的图she gave me a picture of me as an old-time sheriff.-我真傻是吧 -才不是呢小宝贝- That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor.你是勇气可嘉 对吧 杰 勇气可嘉It was brave. Right, Jay? Brave.下次你就会进步了W-Well, you'll know better next time.来 我们买椒盐卷去Come on. Let's get a pretzel.没事 我挺喜欢这画的Mentira. A me se me gusta.先生 不好意思Uh, excuse me, sir.在商场散步锻炼的人必须靠右边走We ask that all mall-walkers stay to the right.艾丽克斯 出去 妈妈你看她Alex, get out! Mom!艾丽克斯 别去烦你姐姐Alex, leave your sister alone.我只是进去拿我的书而已 至于吗I was just getting my book. Gosh.我知道 亲爱的 可你要尊重个人隐私I know, sweetie. But you need to respect their privacy. -他们在楼上干嘛呢 -没干嘛- What are they doing up there? - Nothing.躺在她床上并肩看电影Lying on her bed, watching a movie.很好 很好Okay. Okay.我在为今晚的聚餐准备蛋糕Um, I'm making a cake for tonight.你想帮我做糖霜吗You wanna help me with the frosting?好啊Sure.要是海莉怀孕了So, you know, if Haley got pregnant,你会假装她得了腮腺炎 请假在家would you ever pretend she has mono for a few months,然后告诉别人那孩子是你的吗and then, like, tell everyone the baby's yours?-什么 -有个高中生请了4个月病假- What? - This senior at school was "Out sick" for four months,可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding在自助洗车站给孩子喂奶at a coin-op car wash.老弟 你穿了多少衣服啊Buddy, what are you wearing?-没穿多少 -把外套脱了- Nothing. - Uh-uh. No jacket.只能戴一顶帽子One hat.你穿了几条内裤啊How many pairs of underwear do you have on?就1条One.是6条Six.首先 看海莉怀孕变胖还蛮爽的First of all, it would be really cool to see Haley that fat.更酷的是And how awesome would it be多了个假弟弟 实际上是我亲外甥to have a fake little brother who's really my nephew.海莉才不会怀孕Haley is not getting pregnant.-我只是说假如 -我知道- Just saying "If." - I know.我知道你喜欢找你姐的茬儿And I know you like to make trouble for your sister,不过这次不管用了but it's not gonna work this time.知道为啥吗 因为你姐是个好女孩You know why? 'Cause your sister's a good girl.我明白 因为她和我当年一模一样...I know. I was just like her when I was-要知道 我也不想这么做I want you to know, I'm not enjoying this.可你得吸取这个教训But this is an important lesson that you're learning.所以 记好了 记住了So, soak it. Keep it.你站太近了 这样会很疼的You're too close. It's gonna hurt.就是要你疼It's supposed to hurt.-你干嘛贱贱地笑 -我笑了吗- And why are you smiling? - I'm- What?算了 我下不了手Oh, forget it. I can't do this.就是要让你害怕 你已经学到教训了The point is you're scared. I think you've learned your lesson.妈 你干什么啊Mom! What are you doing?我是来放洗好的衣服Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry.-打扰到你们了吗 -当然- Is this a bad time? - Yeah.那我走好了Oh. Okay.你能把门带上吗Uh, can you shut the door, please?我们还是让门开着吧Actually, we're just gonna go ahead and leave that open.为啥Why?因为这种场景我见多了Because I have, uh, seen this little show before-和高大的学长共卧一塌Lying on the bed with a tall senior.上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友One minute you're just friends, watching Falcon Crest,下一秒你们就钻进游戏桌下and the next you're lying underneath the air hockey table 宽衣解带了with your bra in your pocket.妈妈Mom!-你打到我的骨头了 -纯属意外- You hit my bone! - It was an accident!-我以为你是我哥们呢 -我是啊- I thought you were my friend! - I am your friend.爸爸 你必须和妈妈谈谈Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom.她简直是疯了 而且丢尽了我的脸She is, like, completely freaking out and embarrassing me!宝贝 你妈是不像你爸那么通情达理Honey, your mom isn't always as cool about things as-这玩意怎么回事啊What is with this thing?我爸My dad.我爸对这事还是不太习惯Uh, my dad still isn't completely comfortable with this.已经过了5年了 他还是无法完全接受Um- He-He still does this thing. It's been five years now.每次他要进入我和小卡在的房间时And he still does this thing where he announces himself...他都会先喊一声before walking into any room we're in...以防撞见我和小卡亲嘴just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.要是我妈也有这个习惯就好了Wish my mother had that system.-还记得吗 -以后再说- Remember? - Not now.我真不敢相信你这么对我I still can't believe you did this to me.你能高兴点吗 这是个庆祝会啊Would you get in the spirit of things? It's a celebration.天啊Oh, God.-我去给莉莉打扮一下 -好- Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay.-我要你对他们实话实说 -好吧- And I want you to just come straight out with it. - All right.听话 你能做到的Okay. You can do this.来个运动员式的撞胸Yeah. Sports guy chest bump.-不要 -来撞一个- No. - Sports guy chest bump.-小卡 好了 -上吧- Cam. Oh! All right. Go - Do it.抱歉Sorry.-你好啊 -大家好啊- How are you? - Hi, guys. Hey.看起来很美味啊 谢谢That looks good. Oh, thank you. Thanks.不用谢 打开吧 爸爸后脚马上就到Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind.有人吗 我们要进来了Knock, knock! We're here. Coming in!别担心爸爸 我们没在里面搞基Don't worry, Dad. Nothing gay going on here.能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗May I take your multicolored coat and bejeweled cap?-拿去吧 -杰你好啊- Yeah. Yeah. - Hey, Jay.-你好 歌洛莉亚 -你好- Gloria, hi. - Hi.-老爸你还好吗 -歌洛莉亚 你好- How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you?-裙子真漂亮 -谢谢你 菲尔[摸摸]- Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil.好吧Okay.菲尔Oh, hey, Phil.["Phil菲尔"和"feel触摸"音相似]她是叫你名字 不是要你去摸That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil.-旅行怎么样 -挺好的 真的- So how was your trip? - It was good. It was good actually.关于这事But, um, about that, I- I我有些事要告诉你们have something that I need to tell you guys.我们去越南不光是为了旅游Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure.我们有重要消息宣布We, uh, kind of have some big news.天啊 要是小卡隆了胸 我立马走人Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving. -爸爸 -我希望你的家长没让你觉得丢人 妈- Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom.别管她 海莉今天首次带男生回家Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today...菲尔就给了他一枪And Phil shot him.总之 一年前Anyway, um, so, about- about a year ago,小卡和我开始渴望有一个Cam and I started feeling this longing, you know,有一个 孩子for something more, like, uh, maybe a baby?-这主意很糟糕 -你说糟糕是什么意思- Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?孩子需要有妈妈Well, kids need a mother.如果你们俩无聊了 可以养条狗I mean if you two guys are bored, get a dog.我们不是闲得无聊 爸Okay, we're not bored, Dad.我支持米奇尔 尽管你不是我亲生的I support you, Mitchell, even though you're not my son.我觉得爸爸的意思是I-I-I-I think what Dad is trying to say...米奇尔 你有点紧张兮兮的is that, Mitchell, you're a little uptight.孩子就意味着麻烦 你没法处理这种事Kids bring chaos, and- and you don't handle it well.爸爸可不是这个意思That's not what Dad's saying.这是你的意思That's what you're saying.而且是从另一个角度羞辱了我And it's insulting in a whole different way.好了 各位都冷静点Okay, people. Let's all "Chillax."-卡梅隆舅夫呢 -多谢多谢- Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you.总算有人发现他不在了 而不是光羞辱我Someone who's not insulting me notices he's not here.原来你的重要消息就是这个啊Oh, so that's the big announcement, huh?你俩分手了吗You two broke up.领养个孩子也挽救不了破裂的婚姻Well- Well, a baby wasn't gonna help that anyway.老实说 你们分了也好And let me tell you. You're better off,他就喜欢小题大做。

Modern.Family.S01E07

Modern.Family.S01E07

太棒啦太厉害啦 Bravo! Bravo!好样的 Bravo!棒极了 Bravo!太厉害了曼尼厉害 Bravo, Manny! Bravo!当我听说曼尼想学击剑时我心想 Well, when I heard Manny wanted to fence, I was, like, 笨手笨脚的孩子配上致命的利器 "Sure. Uncoordinated kid, lethal weapon.能有比这还糟的吗 How can this go wrong?"现在你的看法又如何呢 What do you think now?我们的小佐罗真让我骄傲 I'm proud of our little Zorro.虽说我也教过他几招但他的确有天赋 I mean I worked with him a little, but the kid's got skills.那是与生俱来的他爹就是个剑术大师 It's in his blood. His father was a master swordsman.堪称剑道里的艺术家 He was an artist with his sword.他英姿焕发挥剑抬足的样子 I mean, the way he throws the sword.他就是传奇 I mean, he was legendary.你知道我在享受和你儿子的父子时刻吗 You know this nice moment I'm having with your son?-你有点破坏气氛了 -对不起 - You're kind of wrecking it. - Sorry.你们知道剑术起源于12世纪吗 Did you know that fencing goes back to the 12th century? 你知道什么比击剑还呆吗 You know what's even nerdier than fencing?了解它的起源 Knowing when it began.我可不认为你是呆子艾丽克斯 I don't think you're a nerd, Alex.闭嘴吧呆子 Shut up, dork.就是这样乖儿子 All right. That's my boy!我们不如用起重机帮你 Would this be easier...把这玩意吊起来吧 if we suspended you from a crane?家庭录像谁都会拍 Any monkey can shoot a home movie.但只有我能拍出家庭电影的感觉 I pride myself on shooting home films.但是小卡你做事总是做得太过了 But, Cameron, you always just take things a little too far.我才没有 No, I don't.-你侄子的周岁生日 -说那事儿不公平 - Okay, your nephew's first birthday. - That's not fair.你带了台鼓风机去 You brought a wind machine.-老实说 -卡梅隆 - To be fair, - Cameron,-我本来是要 -那可是鼓风机呀 - my vision was- - you brought a wind machine.谁会在婴儿床上装轮子 Who puts wheels on cribs?抱歉抱歉 Ay! Sorry. Sorry.尽管抱 That's okay.不不不不我手机没电了 No. No, no, no, no! My phone died.没什么大概是你手机电池没静电了 No biggie. Your battery probably just statically defracticated.什么 What?你给它充点静电就行了 It means you can recharge it with static electricity.在你头发上蹭蹭就好了 Just rub it on your hair.太棒了 Yes!我以前去朋友家 You know, I used to go to the houses of my friends,看见他们小孩得的奖杯 I'd see their kids' trophies,心里都特别不舒服 and it used to bug me, you know,因为我家从来没得过奖杯 because there was never a trophy in my house.直到她的出现 Not until this one.你的手劲真大 Oh, that's a good grip.和我换换位置吧 Can we switch seats?小卡别人在看你呢 Cam, people are staring.我知道父母不该在意这些事 I know you're not supposed to care,但是家里有个有特长的孩子 but it's kind of cool to have a kid in your house感觉挺不错的 who's the best at something.你懂我的意思吧 You know what I mean?-我家小孩都很棒 -他们是最棒的 - Yeah, our kids are great. - They're the greatest. -我们真幸运 -没错不过呢 - Gosh, we're blessed. - We are. But, um,要说他们有什么特长吗 are they the best at something?我得好好想想 I'd have to think about that.只要艾丽克斯想做的她都能做到最好 Well, Alex is great at every single thing she tries,-所以她总会找到自己的特长 -是的 - so, you know, she'll find her specialty. - She will.至于海莉嘛 And Haley is-海莉长得多漂亮啊 Haley is so pretty.-美若天仙我女儿美若天仙 -没错 - Gorgeous, gorgeous girl. - Oh, gosh.所以她可以嫁个有特长的男人 So she can meet someone who's the best at something. 说的对 That's right.然后还剩下卢克 And then, uh, I guess that leaves Luke.他是有点输在起跑线上了 We dropped the ball a little bit on that one.的确有那么一点 Yeah, a little bit.摩登家庭第一季第七集厉害 Bravo!请为我们的胜利者曼尼·迪尔加多鼓掌 How about a nice round of applause for our winner, Manny Delgado.曼尼晋级了总冠军争夺赛 Manny now moves on to the championship,他将对阵卡罗琳·马可 where he'll be competing against Caroline Markum.请在四点半准时到场观看比赛 We'll see you all back here at 4:30.-太好了 -儿子你真棒 - All right. - Bravo.我想说的和她一样 What she said.老爸比曼尼还激动啊 Wow. This means more to Dad than it does to Manny.是啊这可是他成为冠军之父的机会 Yeah, it's his chance to be father of a champion. 其实以前也有过机会 Well, second chance.我们都知道那次是怎么错过了 We all know how the first time went.我说错什么了吗 Did I say something wrong?没才没呢我只是太为曼尼高兴了 No, no. I'm- I'm very happy for Manny.That's all. 什么事都能扯到她身上神啊 Everything's always about Claire. Geez.谢谢你们过来支持我儿子 I wanna thank you guys for coming by and supporting the kid. 你们是最棒的家人 You guys are the best!为什么受伤的总是我克莱尔 Why, Claire?不是吧你 Really?你怎么去了那么久 That took a while.她20分钟前就睡着了 She's been asleep for 20 minutes.为了不弄醒她我不得不悄悄溜走 It just took me some time to sneak out without waking her up.就像你第一次在这里过夜那样 Kind of like the first time you slept over here.我那是要溜出去开会 I had a meeting.好吧我们来谈谈让你心烦意乱的原因 All right. Let's talk about why you got your panties in a bunch.你和你姐之间到底怎么了 What's up with you and your sister?-什么都没有 -是吗 - Nothing is up. - Mm-hmm.是不是和滑冰那事有关呀 Or could this have something to do with... ice skating? 米奇尔和克莱尔小时候 When Mitchell and Claire were kids.没人想听这个故事 This is interesting to no one.拜托让我讲完谢谢 Excuse, please. Let me finish. Thank you.-在米奇尔10岁时 -11岁 - When Mitchell was 10 - Eleven.克莱尔13岁时他们是 And Claire was 13, they-一对实力雄厚的冰舞小将 -是花样滑冰 - were competitive ice dancers. - Figure skaters!算了还是换我来说吧是的 Oh, for God's sakes, I'll tell the story. Yes,我姐和我真心是一对完美搭档 my sister and I were actually a very good team.我们的组合叫"柔情似火" We were called "Fire and Nice."我的红发象征火焰克莱尔代表柔情 I was Fire, because of the red hair, and Claire was Nice,那是为了讽刺她一点不温柔 because it was ironic and she wasn't.米奇尔到现在还耿耿于怀 And Mitchell is still upset因为克莱尔在某场比赛前临阵脱逃了 because Claire quit the team right before some meet.什么某场那是13岁以下地区总决赛"Some meet." The 13-and-under regional championships.那是我人生黄砖路尽头辉煌的翡翠城 Just the Emerald City at the end of my yellow brick road.-哇你成功了 -什么 - Wow. You did it. - What?成功地把滑冰描述得更基情了 You made figure skating sound even gayer.看到你老爸那么为曼尼骄傲 So, seeing your dad so proud of Manny...你都没有不爽吗 didn't stir up any resentment?-才没有 -好吧 - Mm-mmm. - Oh.好吧你总是这样 Okay, fine. You always do this.不断压抑自己的情感 Instead of letting your feelings out, you bury them,等到某一刻再伤人地爆发 and then they bubble up later in hurtful ways.好啦你说对了听着 Okay, you know what? Yes. All right, listen.我或许仍有些不满 I might still be holding a little resentment,可那很丢人又显得心胸狭隘 but that's... embarrassing and petty我再那样也不合适了 and it's not a good color on me.就像你不适合黄颜色 It's kind of like you and yellow.你不是很喜欢我穿黄色衣服吗 You love me in my yellow shirt.黄色让你看起来像个太阳 It makes you look like the sun.爆发了伤人地爆发了 Bubbling. Hurtful bubbling.现在你知道我那早为何溜走了 Now you know why I left early that morning.我就知道你不是开会小卡我就知道 I knew you didn't have a meeting, Cam. I knew it. 这手机肯定出了什么毛病 There must be something wrong with this phone.我都在头上蹭一个钟头了 I've rubbed it on my head for, like, an hour.什么艾丽克斯 What? Alex.天啊你真是个怪胎 Oh, you're such a geek.至少我没把头皮磨秃 At least I didn't give myself a bald spot.天啊妈妈 Oh, my God! Mom!艾丽克斯别这么刻薄 Alex, don't be mean.海莉你也别那么容易掉入陷阱 Haley, stop making yourself such an easy target.就是这样老弟就是这样 This feels right, buddy. I'm telling you, this feels right. -你们要去哪 -去创造天才 - What are you guys doing? - Pursuing excellence.我们帮卢克列了个成功潜力表 We make a list of areas the boy might excel at-然后选择了棒球 -不错 - and... baseball. - Love it.是啊书上说一万小时的训练就能练成天才 Yeah. I read it only takes 10,000 hours to achieve excellence.你已经练了你大概练多久了 You've already got, what, how many hours playing ball? 我练一个赛季了得有六千小时吧 Well, I played, like, one season, so, like, 6,000 hours?怪不得你们没选数学 Yeah. I can see why you ruled out math.我当然想要卢克成功 Yeah, of course I want Luke to be successful.可我不喜欢揠苗助长 But I don't think that a parent can just force that.我觉得你只要有信心 I think you just have to have孩子们会发现自己的闪光点 faith that the kid's gonna find his own way.再说能成为我儿子已经够卢克骄傲了Besides, Luke already is the best at something- being my son.这话说出口来就弱掉了 It sounded a lot less lame in my head.我预感这将会进展顺利 I have got a good feeling about this.你肯定是打棒球的料 This is gonna be your sport.去年你说过我是打篮球的料 Last year, you said basketball was my sport.听着我说过很多让我追悔莫及的话 Look, I've said a lot of things I wish I could take back but I can't.我能做的 What I can do...只有当一个能够帮助你登上顶峰的爸爸 is be the dad you need me to be to help you become masterful.-你想登峰造极吗 -大概吧 - You wanna be masterful? - I guess.真是个好孩子好吧 There's my killer! Okay.我们一万小时的训练计划 Our journey of 10,000 hours...就从简单的投球开始吧 begins with a single pitch.我看好你哟 I believe in my boy.我不会放弃你的 I ain't gonna quit you.投一个过来 Let's burn one in here.很好你开了一个好头 That's good. That's a good start.你休息一下我去捡球 Okay, you rest that cannon while I run this down, okay?尽量往这个方向投球 Okay, let's keep all the batters right here.我该把护裆穿上真该把护裆穿上 Oh, should've- should've worn my cup. Should've worn my cup.全垒打[打进家里] Home run!球肯定在这里的某处老弟 This one's really in here, buddy.很好第一个小时真是非常非常不错 Okay. Very, very, very, very good first hour. 把手套给我我给它上点油 Toss me your glove. I'll put some oil on it.-没事吧 -没事 - Everything okay? - Yes.我刚告诉奶奶曼尼今天有多厉害 I was telling my grandmother how great was Manny today.你不是在吵架啊 So that wasn't angry talk?才不是傻瓜我聊得开心呢 No, silly. That was happy talk.我开始了解 I'm beginning to understand为啥你们南美那么多暴力冲突了 why there's so much conflict on your continent.来看看这个 Here. Check this out.哦杰 Ah, Jay.曼尼倍儿棒杰喜欢为特殊时刻制作纪念衫 Jay loves to make T-shirts for special occasions.来吧宝贝给他们瞧瞧 Come on, baby. Show them.几年前我孙女海莉跑五千米 A few years back, my granddaughter Haley ran a 5K,于是我做了一些这样的衬衫 so I had a few of these made up.海莉彗星太好玩了 It's just fun.我很高兴你那么为曼尼骄傲 I love it when you're so proud of Manny.确实老实说 You know, I'm not gonna lie.看见他把那些小孩打得落花流水 Seeing him out there slicing those kids to pieces, 我真是开心 you know, it gets to ya.-多谢你宝贝 -很抱歉打断你们 - Gracias, mi amor. - I'm sorry to interrupt.-没事 -小冠军给你点小东西 - It's okay, papi. - Hey, champ! I got a little something for you.我也正要给你个东西拿着 And I have something for you. Here.我不再需要它了 I will not be needing it anymore.-那决赛怎么办 -我要退役了 - But the finals? - I am retired.等下等下等下 Wait, wait, wait.你不能退役啊 You can't retire.我觉得这不好玩了 It's just not fun anymore.那只是你一时冲动 Well, that's probably just butterflies.拜托你没问题的 Come on. You're gonna be fine.听着如果他不想比那是他的决定 Look, if he doesn't want to, it's his decision. 决定个鬼 Ah, the hell it is.他觉得太紧张就别逼他做 He shouldn't be doing anything that makes him nervous. 宝贝我支持你 Papi, I support you.我不是紧张我只是不想和一个女孩对决 I'm not nervous. I just don't want to fight a girl.什么 What?赢过一个女人会是我荣誉册上的污点 Defeating a woman will be a mark on my honor. 为啥 Why?因为你们男人总是比我们女人厉害吗 Because men are always so superior to woman?你厉害得连话都说不全了吗 So superior that you cannot even finish your sentence? 老弟 Dude.曼尼你常称自己为女人的贴心小情人 Manny, you always call yourself the lover of women,如果你不和那女孩比赛 but if you don't compete with this girl,就说明你根本不尊重我们女人 you're showing me and all the woman that you don't respect us.对不起 I'm sorry.所以拿回你的剑 Okay, so, take back your sword...-像个公牛一样打败她 -好的 - and go fight this girl like a bull. - Okay.-说大声点 -好的 - Can't hear you! - Okay!-再大声点 -那真是我最大嗓门了 - I can't hear you! - That's really as loud as I can go.如何成为一名好的推销员 What does it take to make a great salesman?其实没什么窍门 It's no big secret.只要遵从销售的基本法则 "一定要成交" You just follow the ABC's of salesmanship: Always Be Closing.永远不要忘记 Don't ever forget好的房屋卖点就藏在你身边 great home ideas just keep lurking, mostly nearby.人们通常会质疑房产经纪人的诚实度 Often people question realtors' sincerity.你马上装作生气冒犯者就会 Take umbrage. Violators will-糟了什么词是X开头的... Oh, shoot. X- X-这间屋子真心棒 And this is the great room,即使"棒"这个词已经配不上这间屋了 although "Great" hardly seems to do a room like this justice.请忽略这幅诡异的弯弯曲曲的画 Weird, squiggly painting not included.-其实我挺喜欢这画的 -我也喜欢 - I actually love it. - I do too.真美 It's really beautiful.橱柜都是定制内嵌的你会发现 Um, all custom built-ins, and you will notice just- 房子采光充足多好啊 just tons of natural light, so that's great.我想做成这笔生意吗当然想 Did I need the sale? Yes.但我为之担心吗当然不 Was I worried? No.为啥因为因为啥呢 Why? Because. Because why?因为我不会推销我不相信的东西 Because I won't sell anything I don't believe in. 当我信了你也会信的 And when I believe, you believe.我能把皮毛大衣卖给一个爱斯基摩人 I could sell a fur coat to an Eskimo.菲尔很抱歉这个房子很漂亮 Yeah, Phil, I'm sorry. It's a beautiful house.只是我不确定这是否适合孩子居住 But I'm just not sure how kid-friendly it is,我们有两个小孩 and we have two small children.光是这些楼梯 I mean, these stairs alone.老爸这地方酷毙了 Dad, this place is awesome.-现在不行卢克 -你看后院了吗 - Not now, Luke. - Did you see the backyard?足以放下十间树屋呢 It's got room for 10 tree houses.卧室的天花板上有窗户 And the bedroom's got a window on the ceiling.我希望我们也能住在这儿 I wish we could live here.-我希望你回露台去 -真的吗 - I wish you'd go back out to the patio where- - Do you really?是的我家房子比这差多了 Oh, yeah. Our house sucks compared to this one.确实差太多 It really does.你们回来啦 There you are.我去换衣服 I'm gonna get changed and然后一起去看曼尼的比赛 then we'll go back to Manny's match, okay?-爸爸不希望我去 -什么为什么 - Dad doesn't want me to go. - What? Why?还记得你曾担心咱儿子很没用吗 Remember when you were all worried that our son's a dud? 我印象中可没说"没用"什么的 Okay. That's not exactly the way I remember it.实验证明他很有天分 Turns out he's a natural.-哪方面 -推销 - At what? - At selling.住宅房地产的泰坦巨神们 Hey, Titans of residential real estate.对哥就说你们呢 That's right, I'm talking to you,桑迪·布鲁斯特斯奇普·沃思南麦卡宾Sandy Brewster, Skip Woosnum, J.J. McCubbin.听到后浪的脚步了吗那是卢克·邓菲 Hear those footsteps? That's Luke Dunphy,他要把你们拍死在沙滩上了 and he's gonna drink your milk shake.不可思议 That's amazing.-对吧 -难以置信 - Right? - Incredible.然后买家将在一个小时内 So, the buyer's coming back和她丈夫一起过来我需要卢克 in an hour with her husband, and I need him.告诉你这孩子是个天才 I am telling you, that kid is a genius.我们的招财小神童驾到 There's the rainmaker.-你的iPod怎么在嘴里 -给它充电呢 - Why is your iPod in your mouth? - I'm chargingit.艾丽克斯艾丽克斯 Alex. Alex!难道你一点也不想 So, there's no part of you和你姐姐消除误会吗 that wants to clear the air with your sister?不想 Nope.好吧我尊重你家的处事方式 Okay, fine. That's your family's way. I'll respect that. 但你该知道这对爱你的人来说很难受 But you should know, it's hard on the people who love you.-小卡 -你让我们压力山大 - Cam - We feel the tension.你说的话句句伤人 We hear the words that cut like knives.各位我带了切好的橙子 Hey, guys! I brought orange slices.好吧我受不了了 Okay, you know what? I can't bear this.克莱尔米奇尔仍然对你小时候 Claire, Mitchell still resents you退出花样滑冰队的事耿耿于怀 for quitting the figure skating team when you were kids. 小姐们请跟我进去 Ladies, come inside with me, please.你俩把问题解决了我们走 Work it out. Come on.-谢谢小卡 -他说的是真的吗 - Thanks, Cam. - Is he serious?所以你今早才用话攻击我吗 Is that what your little jab was about this morning?不是是好吧是这么回事 Okay. No. Yes. Okay, yes. Yes.我想我仍然有点小生气 I guess I'm still a little angry.但你夺走了我的辉煌时刻克莱尔 But, you know, you stole my moment, Claire.-是 21年前 -对你来说无所谓 - Yeah, 21 years ago. - Okay, but it doesn't matter to you...因为你有你自己的光辉时刻 because you had your own moments.你是啦啦队队长参演校园剧 You had cheerleading and high school plays还与球队四分卫搞亲热 and making out with the quarterback.拜托你也和他搞过 Oh come on, You made out with him too.是但我们是偷偷摸摸的 Yeah, but we had to keep it a secret.你不该退出 You shouldn't have quit.-太自私了 -想知道我退出的原因吗 - It was selfish. - You wanna know why I quit? -为了保护你 -保护什么 - I quit to protect you. - From what?得到荣誉名声还是记者招待会 Glory? Fame? Press conferences?别这样我那时比你重 What? Come on. I was bigger than you.我比你重 I was bigger than you,我害怕你举不动我 and I was afraid you wouldn't be able to lift me.练习的时候你摔了我 You were dropping me in practice,-我不想让你 -就摔过两次 - And I didn't want you to - I dropped you twice.-三次 -在那么多人面前丢脸 - Three times. - humiliate yourself in front of all those people.我一直被你摔 You dropped me all the time.行啦你就原谅我忘掉过去吧 Come on. Could you just forgive me and move on?当然可以没错对不起 Of course. Yes, yes. Yes, of- I'm sorry. I'm sorry.我是不是很小气 Oh. This must seem so petty, huh?只是有点傻但我们都有些小心结不是吗 Well, it's a little silly, but we all haveour thing, don't we?很高兴你能释怀了 I'm just glad you're getting it out of you.你是在举我吗你真的是想把我举起来 Are you trying to lift me? You are. You're trying to lift me. Oh!保持专注保持冷静保持怒气 Stay focused, stay loose and stay angry.-谁最强悍 -我 - Who's the toughest? - I am.-谁最勇敢 -我 - Who's the bravest? - I am.谁最棒 Who's the baddest?你们能一口气问完吗 Can you guys ask all the questions now我就不用一遍遍举起这面罩了 so I don't have to keep lifting this?-上吧 -加油 - Go. - Go get 'em!-开始了准备好了吗 -是的 - There we go. You all set? - Yeah.好嘞加油好运哦 Okay, go get 'em. Good luck.-请问这有人坐吗 -没有坐吧 - Excuse me. Is this seat taken? - No. Sit.谢谢 Oh, thank you.-曼尼是你家孩子吗 -是的 - Oh, is Manny yours? - Yes.他非常棒我看过他比赛 Oh, he's quite good. I saw him earlier.谢谢 Thank you.-那是你女儿吗 -卡罗琳吗不是 - Is she your little girl? - Oh, Caroline? No. No. 很遗憾她的父母都过世了 Sadly, her parents passed away.我是她在儿童医院的护士 I'm her nurse down at the children's hospital.但我视所有病人为家人 But all of my patients are like family to me.孩子们玩得很开心 Well, our boys are enjoying themselves.是啊我可以谈论 Yeah. I can talk about一整天的天花线和嵌入灯 crown moldings and recessed lighting until the cows come home,但没有什么能与孩子的笑声相媲美 but nothing compares with that sound right there. 老弟啊他没事 Oh. Hey, buddy. Oh, he's fine.我的脚我感觉脚扭过去了 My foot. I think it's backwards.-没扭过去 -怎么回事 - It's not backwards. - Wh-What happened?都是这破地板太滑了 It's the stupid floors! They're too slippery.橡木家具也被称为自然的枕头 Oak. Also known as nature's pillow.-像冰一样滑 -好了别责备地板了 - It's like ice. - Now, let's not start blaming the floors.-你不该跑的 -我看到一个鬼 - You shouldn't have been running. - I saw a ghost. 鬼我是菲尔·邓菲是我的错 Ghosts. Hey, Phil Dunphy. Okay, that's me.这楼梯就像个天然鞋拔子 That's acting like a natural shoehorn.好吧大家最好都脱了鞋 Okay. Probably better all take再上楼参观跟我来 our shoes off for this part of the tour. Follow me.她是我们的奇迹 She's our little miracle.要是她爸爸没死在阿富汗战场 Oh. I only wish her father had made it back还能来看比赛就好了 from Afghanistan to see this.我们的啦啦队来了 Oh, there's our cheering section.这边朋友们 Over here, you guys.我的神呐我们必须阻止他 Oh, my God. We have to stop him.也许我可以拉响火警警报器 Maybe I can pull the fire alarm.别指望我会手软 Expect no mercy.放马过来吧小子 Bring it on, big boy.我很高兴爸爸为曼尼骄傲真的 I'm-I'm glad Dad's proud of Manny. I am.我只是希望看到他为我们骄傲 I just- It would have been nice to see him that proud of us.我说我们其实是指我自己 By us, I mean me.你真觉得通过花样滑冰 And you sincerely thought that the path to Dad's approval... 能得到爸爸的认可吗 was going to be through figure skating?米奇尔我绝对确信爸爸最骄傲的时刻 Mitchell, I am fairly confident that Dad's proudest moment...是你终于脱下那红色火焰紧身衣之时 was when you finally took off the flame-red unitard.我又没说我的话一定合理 I am not claiming that any of this is rational.对不起我不该这么惹人厌 I'm-I'm sorry. I'm sorry for being such a pill, okay? 其实我一直为退出而内疚 Um, actually, I always felt very guilty for quitting. 我知道你非常热爱花样滑冰 I know how much you loved figure skating.我从未真正喜爱过滑冰 I never really loved skating.什么 Uh, what?好吧这么说感觉有点娘 Um, all right, this is gonna sound a little gay.但是当我们一起滑冰的时候 But, um, when-when you and I skated together,你不再是刻薄的姐姐 you weren't the mean older sister我也不是缠人的小弟弟 and I wasn't the clingy little brother.我们是一个团队 We were- we were a team, and-说实在的 Well, let's face it,过去几年我们之间渐渐疏远 we've kind of grown apart in the past few years.因为爸妈的离婚我们又站在对立面 And with Mom and Dad's divorce, we were on opposing sides.我只是怀念你我并肩作战的时候 And I- I just- I miss being on your team.这... That's...-是有点娘 -看吧 - a little gay. - There we go.克莱尔你要去哪 Claire, where are you going?克莱尔 Claire?不是吧 No way.起来 Get up.-真的吗 -嗯 - Really? -Mm-m别把我摔了 Don't drop me.再不拿开我给你砸了 Put it away or lose it.神呐让这一切停止吧 Somebody's got to put a stop to this.做得好米奇尔 That's it, Mitchell.我们能请你们吃冰淇林吗 So, can we take you and Caroline out for ice cream?不行啊她有糖尿病 We can't. She's diabetic.猜都猜到了 Of course she is.掌声祝贺我们的冠军曼尼·迪尔加多 A round of applause for our winner, Manny Delgado.快走吧把这玩意放后备箱里 Let's get out of here. Get this thing in the trunk. 我都不知道我是骄傲还是窘迫了 I can't decide if I'm feeling more proud or mortified. 那现在呢 How about now?我们教育孩子们说输赢无所谓 We tell our kids it doesn't matter if you win or lose, 但平心而论 but let's be honest.胜利的感觉好极了 Winning feels pretty great.他们在阳光下的那一刻是无与伦比的美丽 There's nothing like that golden moment in the sun.也许每位家长都希望孩子能有这样的时刻 I think every parent probably wants that for their child.甚至希望自己也能这样 And maybe a little bit for ourselves too.有时我们太苛求结果 Sometimes we push too hard.结果导致许多怨恨和愧疚 And that leads to a lot of resentment and guilt.太棒了 Yes! Yes!怎么才不算过分呢我的想法是 So, how much is too much? Here's where I come out. 愧疚总会过去 Guilt fades.奖牌才是硬道理 Hardware is forever.-你在生气是吗 -没有 - You're mad, aren't you? - I'm not mad.-是的你在生气 -我没生气 - Yes, you are. - No, I'm not.-你有点嫉妒 -我为你俩感到高兴 - You're a little jealous. - I'm happy for the two of you.好吧我们也来一次站在那 All right, come on. We'll do one. Stay there.-真来呀 -当然 - For real? -Yep.-感觉好点了吗 -是我来一次 - Feel better? - Yeah. Oh, do me now. Come on.开什么国际玩笑 What are you talking about?你当真 Are you serious?小卡别 Cam, no.。

摩登家庭-SE01-E06-中英文

摩登家庭-SE01-E06-中英文

1--Okay, your brother's lunch is packed.你弟弟的午餐装好了2--You're buying your own lunch.你的午餐自己买3--Luke, Alex, come on. Let's go.卢克艾丽克斯快点出发了4--There he is. Last chance for the summer handshake.他来了最后一次夏日握手5--Dad.老爸6--Come on. We're only halfway done.继续啊我们只做了一半7--I need help.我需要帮忙8--I was supposed to keep a journal all summer. It's due today.我本来该写暑假日记的今天就得交了9--Wow, first day of school and you're already behind?开学第一天就落后了10--I'm dead.我死定了11--All right. Tell me how far you've gotten.好吧说说看你还差多少12--Okay.好吧13--June 21. Found a stick.6月21日找到一根棍子14--June 22. That's it.6月22日没了15--- That's it? - It was a really cool stick.-没了-那棍子真的很赞16--He's right. It looked like a snake.他说的没错长得就跟蛇一样17--Getting everybody out of the house in the morning每天早上送大家出门18--can be really tough,可不是件省心的事19--especially the first day of school.尤其是开学第一天20--From the minute we get up at 7:00从我俩7点起床的那一刻开始21--till we drop 'em off at school, it is go, go, go.到把他们送进学校就没一刻休息过22--I get up at 6:00.我6点就起来了23--I get up at 5:00.我还5点起床呢24--Seriously. I get up at 6:00.说真的我6点就起了25--That's you? I thought we had a raccoon.原来是你啊我还以为是浣熊进来了呢26--I can't believe my little boy is going into the fifth grade.真不敢相信我的宝贝都上5年级了27--He used to hold my finger with his little hand我还记得他用小手紧握着我手指28--and look at me with those big eyes.一双大眼望着我的样子呢29--Mi nio pequeo, Jay.那是我的小宝贝啊杰30--Yup, they grow up.是啊孩子总会长大31--Come on, Manny. Let's get going.快点曼尼出发了32--How's my hair?我的发型如何33--Hold on. What are you wearing there?等等你穿的是个什么玩意儿34--That looks like an old Christmas tree skirt.跟圣诞树罩子一样35--It's a traditional Colombian poncho.这是一件传统的哥伦比亚斗篷36--I want my new classmates to know我想让新同学知道37--I'm proud of my heritage.我对我的老祖先有多么自豪38--I think you look very handsome. Lindo.我觉得你帅呆了小宝贝39--Oh, really? Am I driving him to school真的吗是我载他去学校呢40--or is he gonna ride his burro?还是他自己骑驴去41--*You are a cutie pie, yes, you are**你是个可爱派没错就是你*42--*You are a cutie pie**你是个可爱派*43--Are you still baby-proofing?你还在装那些幼儿防护设备吗44--Everything we own is pointy.我们家到处都是尖角45--Why is our daughter dressed like Donna Summer?我女儿怎么一身唐娜·莎曼的打扮46--She is not Donna Summer.她才不是唐娜·莎曼47--Clearly she's Diana Ross from the R.C.A. Years.明明是黄金岁月时期的戴安娜·罗斯48--How is daddy not seeing that?你说爹地怎么没看出来呢49--I really thought you were done with this.我还以为你已经玩腻了呢50--I made no such promises.我可没这么说51--- I guess I'm somewhat of a shutterbug. - Yes.-我算得上是个摄影爱好者-对52--And my new favorite model, of course, is Lily.我的模特新宠嘛当然就是莉莉了53--I just completed a series of photographs我刚刚替莉莉拍完一整套54--of her dressed as various pop icons.流行偶像模仿写真照55--Let's see.比如说56--I've done Olivia Newton-John.我们拍模仿过奧莉维亚·纽顿·约翰57--I've done Madonna, the early years,和出道早期的麦当娜58--Stevie Wonder-史提夫·汪达59--Yeah, there are days when Lily has more costume changes than Cher.对有时候莉莉换衣服比雪儿还勤60--Cher! How could I forget Cher?雪儿我怎么把她给忘了61--That's embarrassing.真是羞愧啊62--That's embarrassing?你只为这个羞愧吗63--Honey, you moving out?宝贝你是要搬出去吗64--Five more years.再忍5年就搬65--A little help here?能帮点儿忙吗66--This is why we suggested the violin.所以我们才建议你学小提琴67--A cello is more in demand in university orchestras.大提琴手比较讨大学管弦乐队喜欢68--- You know what's not in demand? - Oh, what?-你知道什么不讨人喜欢吗-什么69--Girls who play in university orchestras.参加管弦乐团的姑娘70--- Here, I'll help you carry it out to the curb. - Okay. Here.-来我帮你提到路边去吧-给71--Phil, put on some pants.菲尔把裤子穿上72--Come on! This covers up more than my bathing suit.拜托这裤子比我的泳裤长多了73--And don't remind me.别提你的泳裤了74--Haley, honey-海莉亲爱的75--Don't forget, the driving instructor is picking you up from school.别忘了驾校教练会去接你下课76--Can't he pick me up someplace else?他就不能换个地儿接我吗77--I don't want kids at school thinking I'm dating...我可不想让同学以为我在跟一个78--a 40-year-old driving instructor who's not even cute.40岁又不帅的驾校教练约会79--Haley just got her learner's permit.海莉刚拿到驾驶实习证80--We've been taking turns driving with her.我们轮流陪她开车81--One of the really standard rules of the road...最基本的驾驶规则之一82--is we want to keep a safe distance就是要和前面的车83--between us and the car in front.保持安全距离84--- And that is not safe right there. not safe. - Right.-这距离不安全不安全啊-对85--- Okay, merge. - I--好并道-我86--Merge. Merge! Merge! Merge! Merge!并道并道并道并道快并道87--Stop it! You're freaking me out!闭嘴你再叫我都崩溃了88--This navigation system is all messed up.这导航系统乱七八糟的89--It thinks we're in a park.上面说我们开进了一个公园里90--Oh, my God! It is a park!我的天还真是一个公园91--- Away from the kids! - Oh, my God!-躲开那群孩子-噢天啊92--- Aim for the lake! - I wanted--朝湖里开-我该93--Makes you realize we're all just hanging by a thread.我们夫妻俩真是命悬一线啊94--The last thing Manny needs on his first day of school...开学第一天曼尼最不需要的95--is you "undermelting" his confidence.就是你"打计"他的自信心了96--- Undermining. - Now you're doing it to me too.-是打击-你现在又打击我了97--I'm sorry,我很抱歉98--but there's only two places anyone should wear a poncho-但人们只在两种情况下穿雨披99--Niagara Falls and log rides.去尼亚加拉大瀑布和玩激流勇进100--You think too much about these things.你太小题大作了101--I wear all sort of daring outfits all the time,我向来都是随心所欲穿各种奇装异服102--and people admire them because I wear them with the confidence.而别人都很膜拜我因为我穿出了自信103--Yeah, I'm sure it's the confidence they're admiring.敢情他们膜拜的只是你的自信啊104--I just- i just think it's a little over-the-top.我只是觉得这有点儿太过分了105--You know what? You need to loosen up and have fun.知道吗你该放松点儿开心点儿106--I am loose. I'm fun.我够放了我够开了107--Remember, uh, breakfast for dinner last week?还记得上周用早餐当晚餐吗108--My idea.就是我的主意109--Ever since we brought Lily home, you've been tense.自从带莉莉回来后你就紧张得要死110--All you do is put child locks on things, read parenting books.你到处都上了儿童锁还尽读些育儿书籍111--Would you please stop and- Here, just hold your daughter.你就不能消停一下吗来抱抱你女儿112--Hold her and relax.抱抱她放松点113--- All right, sweetheart, come on. - just relax.-好吧甜心来吧-放轻松114--Aw, sweetheart.小甜心115--Did you put hair spray on this?你给她喷了发胶吗116--Just a little bit. I'm gonna put some music on.一点点我来放点音乐117--No, Cam, I have to go to work.不小卡我还要去上班118--- Dance with her. - Come on, it's not time for this.-跟她跳跳舞-别没时间了119--Put a little boogie in it.我要放舞曲了哦120--Oh, come on.饶了我吧121--Just dance. You know you love this song.跳吧你知道这首歌是你的菜122--This is actually a really good song.的确是首好歌123--All right. Okay.那好吧好吧124--Who's a dancing queen, huh?谁才是舞后呢125--Put a little boogie in it.一起摇摆吧126--See? Fun, right?看好玩吧是不是127--Oh, my- Was that her head?妈呀撞到她的头了吗128--No, I think if it was her head, she would be-不我想要是撞到头她肯定早就129--Yeah, it was her head. Okay. Okay.好吧是撞到头了不哭不哭130--Yes. Yes, I know.没事的没事的我知道131--I got Boo-boo Bear from the freezer.我把布布熊冰袋拿来了132--Why do you have chocolate on your face?你脸上怎么有巧克力133--It was under a pie.布布熊压在派下面了134--So you ate your way to it?所以你就吃出了一条生路吗135--I made a judgment call. You weren't there.我只能见机行事你又不帮我136--- Do you think she's all right? - She didn't cry that much.-你看她没事吧-她哭得没那么凶了137--Maybe that's a bad sign. You know,也许这不是好兆头呢你懂的138--we should try and make her laugh.我们得试着让她笑出来139--- Why? - 'Cause that's how we'll know she's okay.-为什么-那样我们就知道她没事了140--Where's... uh... where's Doggy?那个狗狗在哪里141--Doggy. Doggy. Here, Doggy.狗狗狗狗这儿狗狗142--Okay. There you go.好吧我来143--But it's a dog.狗不是这么叫的144--Yeah, I know. That's why it's funny.我知道所以才好笑145--I don't think it's as funny as you think it is.我没觉得有那么好笑146--Can we please just call your sister?我们直接打给你姐吧147--No, no. Cam- Cam- - Why?不不小卡为什么148--So she can be all judgmental and condescending,这样她就可以盛气凌人说三道四了149--like she's the expert and就好像她是个专家150--I don't know how to take care of a baby?而我根本是育儿白痴151--Mitchell, she is your family.米奇尔她是你的家人152--Of course she's gonna be judgmental and condescending.她当然会盛气凌人说三道四了153--Hello?喂154--Hey, hi, um- Not a big deal. Just wondering.嗨没什么大事儿就是想问问155--When your kids were small, did you ever-你家孩子小时候有没有被你们156--I don't know- smack their heads into a wall?怎么说呢用头撞过墙呢157--Usually we just gave time-outs.一般我们只让他们闭门思过而已158--No, no, accidentally.不不是意外撞到159--Um, we just kind of bonked Lily's head.我们不小心撞到了莉莉的头160--It wasn't very hard and she's not acting any differently,撞得不是很重她也哭得不厉害161--but I just worry-但我还是担心162--Relax. It happens.放松常有的事啦163--Luke used to bang his head all the time and he's fine.卢克就老是撞到头不也好好的164--Okay, all right, thank you. Thanks. That helps. Okay, okay.好吧谢谢你真心感激好的165--We gotta take her to the doctor. Load up the car.我们得带她去看医生把车开出来166--- Gloria? - I'm here.-歌洛莉亚-我在这儿167--I, uh, just dropped Manny off at school, and I realized...我刚把曼尼送到学校突然发现168--I just dropped Manny off at school.我刚把曼尼送到学校了169--Oh, boy.我的妈呀170--And I was hoping we'd still have a few more good years我还以为在你老年痴呆前171--- before the mind started to go. - No, what I'm saying,-我们还能过几年好日子呢-不我是说172--we have the day to ourselves, the first time in months.几个月来我们终于能过过二人世界了173--We should take advantage of it.我们得好好利用呀174--Go to the club,去俱乐部玩玩175--nice lunch,吃顿好的176--some massages.做做按摩177--- What about work? - I'm the boss.-你的工作呢-我是老板啊178--Since I married you, people are surprised I come in at all.自从娶了你人家都好奇我居然还去上班179--Jay's very spontaneous.杰很有心思180--He's always surprising me with little presents, fun getaways.他总能给我惊喜小礼物啊度假啊181--I wasn't the greatest husband the first time around,第一次结婚时我没怎么尽责182--but I'm trying to do better this time.不过这次我在努力改进183--And maybe by my third marriage, I'll have it down pat.也许下次结婚我就能成模范了184--Yeah, that one's gonna cost me.得待会儿就得为此付出代价了185--What ya reading there? A book?你在看什么书呢186--Yeah. I've been meaning to get to it for a while.对我老早就想读这本了187--Ooh, it's got a map at the beginning.开篇有个地图188--I like it when books do that.我喜欢这种的189--Don't you have an open house this morning?你今早不是要带客人去看房吗190--I rescheduled.我改时间了191--Thought you might like some company.我想你也许希望我陪陪你192--Well, the first day of school can be tough对家庭主妇们来说193--for stay-at-home moms.开学第一天肯定无聊至极吧194--Now, you have to understand,因为你不得不适应195--the kids are gone, the nest is empty.孩子们也走了巢也空了196--They are rudderless.她们一下慌了神了197--And a lot of guys wouldn't even notice,而大多数男人都不会注意到这一点198--but I'm not a lot of guys.不过我可不是这样的男人199--I listen with my mind,我总是用心聆听200--and if you pay attention, women will tell you what they want...而如果你仔细观察会发现女人总是201--by telling you the opposite of what they want.嘴上说一套心里想另外一套202--Like the other day, Claire was, like, "You have to move your car.有一天克莱尔说"把你的车挪开点"203--There's no space in the garage for both of our cars."车库里装不下我们俩的车204--And what she's really saying is that,而她其实想说的是205--you know, I should probably get a sports car.也许我该换一辆跑车206--I was sort of looking forward to a quiet day.我是想要安静一天的207--Thought I'd just read, maybe go for a run later, that's it.读读书出去跑跑步之类的208--Great. We'll run together.好啊我们一起去跑步吧209--You don't have to do that.你不必陪我的210--I know.我知道211--Listening.用心聆听212--The thing is, I like to run alone.其实呢我就想一个人跑步213--And I run kinda fast, so-而且我跑得挺快所以214--- So? - So I'm not sure you're gonna be able to keep up with me.-所以什么-所以我不确定你跟得上215--- You're kid- you're kidding, right? - No.-你开玩笑的吧-不是216--You really think I can't keep up with you?你真觉得我追不上你吗217--I'm not sure you can keep up with this conversation.我觉得你都没理解我的意思218--I think you're forgetting that I power-walk every morning...你肯定忘了我每天早上都竞走的219--and that I wear my special shoes with the big soles,还穿着一个医生设计的220--which were designed by a doctor.特制厚底健步鞋221--Yes, I know. But I run every day.对我知道可我每天都跑步222--You really think you can run as fast as me?你真觉得你能跑的和我一样快吗223--No, Phil, I think I can run much, much faster...不菲尔我跑起来可远远得224--than you.比你快225--Boom. Just like that, the whole day changed.砰就这样一整天都逆转了226--It was game on. She knew it.杠上了她知道227--I knew it. We both knew it.我知道我们都知道228--I just wanna read.我只是想看会儿书229--I think I'II order what I had the last time.我要预约上次帮我按的那个人230--What was that called?叫什么来着231--You want me to say it你只是想让我说出口232--- because you want me to roll my R's. - Come on!-因为你想听我发弹舌R音-说一个吧233--Reuben.鲁儿宾234--- Jay, What is this? - Oh, looks like my old car cover.-杰这是什么-可能是旧盖车布吧235--Don't give me that. This is Manny's poncho.少来这一套这是曼尼的斗篷236--What is it doing here?它怎么在这儿237--Maybe he decided to take it off on the way to school.也许在上学路上他突然打算脱了它238--What did you say to him?你跟他说什么了239--Nothing. I... told some jokes.没什么我就说了点儿笑话240--You say plenty with your jokes.你肯定胡扯了一大篇241--Jay, he looks up to you.杰他很崇拜你的242--He respects your opinion.他那么尊重你的意见243--We dodged a bullet on this.我们是躲过了一劫244--Trust me. I've been down this road before.相信我我是过来人245--I remember one time Mitchell我记得有一次米奇尔246--decided to wear a jaunty scarf to school.决定带着一个搞笑的围巾去上课247--I kept my mouth shut.我什么都没说248--He got his jaunty butt kicked.结果他被踢得屁股了开花249--My dad has this perception that I was very flamboyant as a kid,我爸总觉得我从小就挺花枝招展的250--which is just- it's nonsense,简直是纯属鬼扯251--because I kept the whole gay thing very under wraps.我的同志行为一直都掩藏的超好的252--You know, I was just a guy's guy.我完全是男人中的男人253--I was basically a jock.基本都算是运动健将型了254--You know?你们懂的255--So we should crush Manny's spirit...那我们就该扭曲曼尼的思想256--and destroy everything that makes him who he is.毁掉他的天性吗257--I'm just saying,我只是说258--it's no fun to see your kid get picked on every day,我可不乐意看着儿子天天受人欺负259--getting tormented just because he's different.被人折磨就因为他与众不同260--Now I'm telling you, it rips your heart out.现在我跟你说了你又得伤心了261--Well, Batman doesn't get picked on and he wears a cape.蝙蝠侠也穿着披肩就没人指责他262--A poncho is just a cape that goes all the way around.斗篷不就跟披肩差不多啊263--Batman doesn't get picked on because he's a muscular genius.蝙蝠侠不受指责因为他是个大侠264--Manny can't make it to the top bunk.曼尼连上铺都爬不上去265--We're taking this poncho to Manny at school.我们要去学校把斗篷给曼尼266--It's important that he knows we support him.必须让他知道我们是站在他这边的267--And then we go get those massages, because that sounds good.之后我们去做按摩这主意还不赖268--I always take the stairs two at a time.我一直两步一级地上楼269--I don't even think about it anymore.想都不用想的270--The regular way would seem weird.普通人爬楼梯简直弱爆了271--Phil, let it go. I'm faster than you.菲尔省省吧我就是比你快272--If only there was some way we could settle this once and for all.有什么办法能一次性解决这个争论就好了273--But how?可该用什么办法呢274--You seriously wanna race me?你真想跟我比吗275--I ran a half-marathon last year.我去年可跑了半个马拉松的距离276--Wow. I'm half-scared.我也吓破了半个胆277--Okay, we do need to do this. I'll go change.好吧确实得比一比我去换衣服278--Not now. I got a conference call. But how about after that?现在不行我得开个电话会议会后如何279--- Great. This afternoon. - Sweet.-很好就今下午-太棒了280--Two at a time, two at a ti-两阶一步两阶一步281--Son of a- Gotta fix that step!我去这楼梯得修了282--Two at a time! Already at the top, so-两阶一步顺利登顶283--Hi, I'm Dr. Miura. I'm on call today.我是缪拉医生今天由我值班284--Looks like we have a little head bump.看起来我们是撞到了头285--Yeah, it happened a couple hours ago on a- on a doorjamb.对大概几小时前撞到在门框上了286--We used to do this thing in school...我们以前在学校参加过一种课程287--where they would give you an egg and you couldn't break it.给你一个鸡蛋你不能把它弄破了288--And it was supposed to teach you how hard it was to be a parent.这是为了让你体验到为人父母的艰难289--But the real thing,但实际上290--I-it's so much harder. You know?为人父母比那个难多了291--We did that in my school too.我在学校也做过这个292--Didn't turn out so well.结果都不太理想293--I went through a dozen eggs.我耗费了一打鸡蛋294--Yeah, well, he's a nervous eater.他一紧张就开始吃295--No, I broke a dozen eggs.不鸡蛋是被我弄破了296--I'm sorry. I just assumed that-很抱歉我只是以为297--I know.我懂298--I know what you assumed.我懂你怎么想的299--There doesn't seem to be any mark.看上去没留什么印迹300--- well, her head was somewhat protected. - Protected?-她头上其实戴了护具-护具301--- was She wearing a-a hat? - Yes, Yes, like a hat.-她戴了一个帽子吗-对差不多302--It was a wig, actually. Sort of a ghetto-fabulous Afro thing.是假发时下流行的非洲爆炸头303--I thought it might be medically relevant.我觉得这有助于诊断304--Really?是吗305--You thought "Ghetto-fabulous" Might be medically relevant?你觉得"时下流行"跟诊断有关吗306--- Maybe I should just finish With the exam. - Yes, Thanks.-我还是继续检查好了-好的谢谢307--You'll be pleased to know that Mitchell and I intend on我想你会很高兴知道我们打算308--raising Lily with influences from her Asian heritage.让莉莉从小接触到亚洲文化的氛围309--That is fantastic.很好啊310--Have you noticed any vomiting since the head bump?撞到头之后有没有呕吐现象呢311--Uh, no. No, no, no.不不没有312--We've hung some art in her room. Some Asian art.我们在她房里挂了些东方艺术品313--And then when she's ready for solid food,当她可以吃固体食物时314--there's a fantastic pho place...我们家的拐角处315--right around the corner from our house.就有一个超棒的越南米粉店316--Am I pronouncing that right? Is it pho?我发音对吗是米粉吗317--It's a soup.一种汤面318--I don't know. I'm from Denver.我不知道我是丹佛人319--We don't have a lot of pho there.我们那儿没有什么米粉320--Uh, just to be sure,再确认一下321--could you show me how hard Lily got hit?能给我演示一下莉莉撞得有多厉害吗322--And use your head.就用你的头323--Um, yeah. Really, it was- it was just sorta, like, uh-差不多就像这样324--- You know? - Could I see that again?-懂了吗-能再来一次吗325--Um, it was just- just a head bump, you know.就是就是撞了一下头你知道的326--- How are You feeling? - Uh, Fine.-那你什么感觉-还好吧327--So is Lily.莉莉也这么觉得328--Babies are designed to survive new parents,宝宝天生自会应对新手家长329--so stop worrying.所以别担心了330--You guys are doing great.你们做得很好了331--Thank you.谢谢332--Denver.我是丹佛人333--I don't see any ponchos,我没看到哪儿有斗篷334--which means either the kids don't wear them说明孩子们要么不会穿斗篷335--or the ones who do wear them disappear.要么穿斗篷的孩子们都被撵走了336--We're doing the right thing.我们是对的啦337--I support Manny no matter what.我无条件支持曼尼338--Children need to know that you believe in them.孩子们需要你的信任339--It's the most important thing.那非常非常重要340--If you tell them they have wings,如果你告诉他们他们有翅膀341--they will believe they can fly.他们就会相信自己能飞上蓝天342--Oh, really?噢是吗343--I had a buddy, went to Woodstock,我认识个老兄去了伍德斯托克音乐节344--believed he could fly. Didn't end great.坚信自己能飞起来最后没啥好下场345--It's why hotel windows don't open anymore.正因此酒店的窗户都不敢开了346--Is something wrong? Who's died?发生什么事了吗谁死了347--No one, Manny.没人死曼尼348--Why would you even think that?你怎么这么想呢349--In Colombia,在哥伦比亚的时候350--Manny went to Pablo Escobar Elementary School.曼尼念巴勃罗埃斯科瓦尔小学351--If you were pulled out of class,如果你从课堂上被叫出来352--it was definitely to identify a body.肯定是叫你认尸的353--Well, we got your poncho here.好吧我们把你的斗篷带来了354--I thought you said it made me look like你不是说我穿着它就像355--my neck was wearing a dress.我脖子穿了条裙子吗356--That was a joke.我只是开玩笑的357--Oh, good! It's still in the pocket!噢太好了还在包里358--- What do You got there, buddy? - my pan flute.-什么还在包里小家伙-排箫359--I'm going to play some colombian folk music for my new classmates.我要给新同学演奏哥伦比亚民俗音乐360--Huh. Great.不错嘛361--I have never been more proud of you.我真为你骄傲了362--I'm sure your friends are gonna love it.你的朋友们一定会喜欢的363--- Break the flute. - What?-把排箫毁掉-什么364--The poncho by itself is fine.斗篷本身没什么365--The poncho, plus the flute,斗篷加排箫366--plus the stupid dance-再加上蠢头蠢脑的舞蹈367--my son will die a virgin.我儿子绝对出师未捷身先死368--That's right.一语中的369--Hey, sport, can I take a look at that whistle?嘿给我看看那排箫吧370--Oh, geez. Look at that.噢天弄掉了371--- And now you stepped on it! - What?-而你居然还踩上去了-什么372--What's wrong with me?我这是怎么了啊373--- Here, Let me get it. - Thank you.-来我来开门吧-谢谢374--- You know, actually, Maybe You should do this. - Why?-也许真的该你来开门-为什么375--I don't want to bump her head against the door,我不想又把她头撞到门上了376--you know, pinch her with the seat belt.或者说绑安全带的时候夹到她377--Mitchell, how long are you gonna beat米奇尔你还要用这个失误378--yourself up over one mistake?折磨自己多久379--Is this going to be like the blond highlights all over again?又要像上次"挑染金发"事件一样吗380--I just- I think I suck at being a father.我只是觉得我这个父亲当得很失败381--What are you talking about? We're new at this.你在说什么呢我们还是新手爸爸382--Yeah, but you're such a natural. I mean, look at you.对可你简直是天生的好父亲你看你383--You walk into the room and she lights up.你一进屋她就来精神了384--Y-You change her diaper with one hand. I-你一只手就能给她换尿片而我385--Nice. I-I'm actually jealous of you.好吧我其实是在嫉妒你386--There are so many things that you do that I can't.也有好多事儿你行我不行呢387--Y-You baby-proofed the entire house.你把整个屋子都做好了幼儿防护388--You took care of all the adoption paperwork.你把所有的领养文件都处理得有条不紊389--Without you, we wouldn't even have a baby to injure.要没你我们都没有宝宝可撞390--Just a couple of forms.只是一些表格而已391--Actually, that was a lot of paperwork.好吧确实是一大堆表格392--And you got her on all those preschool waiting lists.你还挤进了所有幼儿园的候选名单393--Can't believe you were gonna wait until she was "old enough."不然呢难道要等到她年龄"足够大"394--You see, that's what makes us a great team.看到没所以我们才是超棒的一队啊395--We each have our own strengths.我们各有所长396--- now, who are amazing parents? - We are.-快说谁是超棒奶爸-我们397--- I can't hear you. - We are!-我听不见-我们398--- Don't you forget it. - Okay.-可别忘了-好啦399--Did we just lock our baby in the car?我们是不是把宝宝锁在车里了400--Did you put the keys in the bag?你把钥匙放在包里了吗401--I put the keys in the bag.我把钥匙放在包里了402--Oh, Mitchell,米奇尔403--I told you not to put the keys in the bag!我说过不要把钥匙放在包里的嘛404--Come on! Don't freak out!拜托别抓狂405--Lily, it's okay!莉莉没事的406--*A-B-C-D-E-F-**A-B-C-D-E-F-*407--What, are you singing to her?有没有搞错你还跟她唱歌408--People get arrested for this, Mitchell.人们会为此被逮捕的409--*H-I-J-K-L-M-N-O-P**H-I-J-K-L-M-N-O-P*410--- do All four doors lock? - do You have a phone?-四个门都锁上了吗-带手机了吗411--What?什么412--I didn't say anything.我什么都没说413--Couldn't hear ya. I'm cranking one of my mash-ups.我听不到你讲话我在享受混搭专辑414--There they are.他们回来了415--How was the first day back in prison?重回监狱第一天感觉如何416--- Fine. - Yep-还不错-嗯417--What are you guys doing?你们俩在搞什么啊418--Your mom and I are racing你妈和我要赛跑呢419--to the mailbox on Sequoia and back.从这到红杉树那儿的信箱往返一圈420--- Why? - I don't know.-为什么-我也不懂421--Oh, she knows.她当然懂的422--Hey, buddy. Soon as I'm done kicking a little Mom butt here,老弟等我大获全胜之后423--how about I school you in some Mario Kart?我陪你练练马里奥赛车如何424--Can't. Gotta work on my journal.不行还得赶日记呢425--Lame!真没劲426--Hey, uh, Alex. You?艾丽克斯你呢427--Uh, I have a history paper.我要做历史卷子428--Well, if you wanna see a little history being made right here-好吧如果你想小小见证一下历史诞生429--- not Really. - Okay.-没兴趣-好吧430--- Ready? - are you?-准备好了吗-你呢431--I was born ready.我生来就准备好了432--- I came outta the womb wearing tiny little golden wings- - go!-我打娘胎就长着小金翅膀-开始433--I'm breaking the window!我来打碎玻璃434--Emergency assistance. This is Trina.紧急援助中心我叫崔娜435--Help! We I- We locked our baby in the car帮帮忙我们把宝宝锁在车里了436--and people are judging us!人们正对着我们唧唧歪歪呢437--I swear to God, I'm gonna break it!我对天发誓一定要砸碎它438--Do not break the window! You'll get glass on her!别把玻璃砸碎玻璃会扎到她的439--Sir, please tell your wife to relax.先生请让你夫人冷静440--- Everything is going to be okay. - That's a man.-一切都会好的-他是个男的441--Really?真的吗442--Don't worry, Lily! Daddy's coming for you!别怕莉莉爹地来救你了443--Sir, we just sent the signal.先生我们刚发送了信号444--- the door should be unlocked now. - Check- Check the door.-车门应该已经解锁了-试试车门445--- Check the door. Check the door. - It's not unlocked!-试试车门试试车门-没有开啊446--Okay.好了447--That is amazing. How did they do that?真不可思议他们怎么做到的448--I don't know. It's just- We got it.不知道我们搞定了449--- Thank you. - Did that come from space?-谢谢-难不成是天外来客450--I run five miles a day.我每天跑5英里。

摩登家庭第一季第一集台词 (1)

摩登家庭第一季第一集台词 (1)

第一集Don't answer it! I'll get it! 你们别管了我来开门Hi. Hey, you must be Dylan. 你好你一定是迪兰吧- Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother. -是的迪兰-我是海莉的妈妈- Come on. Let's go. - Okay. Um--我们走吧-那个Hang on one second. 等一下Dylan, you're still in high school? 迪兰你还在念高中吗- Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool. -是,我高三了-高三很好Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior. 菲尔亲爱的这是迪兰他读高三You have to scare him. 你得给他个下马威Let me meet this "Playa." 让我瞧瞧这个花心大少Phil Dunphy, yo. 在下菲尔·邓菲It's like that. You just- You just stare down at 'em, 就是这样你只需死盯着他们看let the eyes do the work. 用眼神中的杀气震住他们Your mouth might be saying, "Hey, we cool," 你嘴上说着没问题but your eyes are like, "No, we not." 可你的眼神说才怪"Nice to meet you." "No, it's not." 很高兴见到你才怪"It's all good." 挺不错嘛"No, it's not." 才怪- Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait. -我看你俩已经-等一下You two-你们俩You two keep it real, know what I mean, son? 你俩要坦诚相待懂吗小子Not really. 不太懂- Please, stop. - That's cool. -求求你别说了-没事- Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart. -妈呀我的背-亲爱的Ow! Oh! I slipped in the baby oil. 我被婴儿油滑倒了"Oh, where you from originally?" 你哪儿冒出来的啊"I could defeat you if it came to a physical confrontation." 单挑的话我轻而易举就能放倒你I don't know about this. Should I call a doctor? 我不知道该怎么办要打电话叫医生吗No, no, no, no, no. Okay. 不用不用好了- You're very strong, homes. - Thanks. -小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖- Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go. -好轻轻放下我-好了- Okay, let's go. Come on. - I am on my side though. -行了我们走吧-我还侧躺着So just flip me right back, and we're good. 现在只需把我放平就没事了We'll be good. 就没事了I just need to get flipped right on my back, 只需要把我翻过来就行and we should be fine. So-就没事了Brenda Feldman. 布兰达·费尔曼- What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman. -你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗Of course it is. 不用想也知道I put my thoughts into words and now my words into action. 我将心事化为文字将文字用于行动Hey, I'll give you 50 bucks not to do this. 你取消行动的话我就给你50块钱I'm 11 years old. What am I gonna do with money? 我才11岁而已要那么多钱干什么What are you gonna do with a 16 -year-old? 你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么- He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight? -他就像个斗牛士-你见过斗牛吗I can't watch this. - You're in such a bad mood. 我看不下去了-我知道你心情不好And I know why. It's because that man thought you were my father.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸- No. - Yes. -不是的-就是- No. - When you say "No" like that, it's always "Yes." -不是-你这样否认时就代表是Come on. We're in the mall. 别这样我们都到商场了Let's get you, like, some younger clothes. 给你买点年轻的衣服吧- There's a store there. - I don't need any younger clothes. -那边有家店-我不需要年轻的衣服And I don't care what some jackass我也不在乎那些in a pair of ripped jeans thinks about me. 穿着破牛仔裤的混蛋如何看我Good. You shouldn't. 没错你不用在乎他们You should only care what I think. 你只要在乎我的想法就行了I love you, and I don't care how old you are. 我爱你我不在意你的年纪So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny所以别郁闷了对曼尼也别那么凶The only reason I'm hard on Manny... 我对曼尼严格只是因为Is just because I don't wanna see him make a fool of himself. 我不想让他出洋相And I can smell that hair goo of his from here. 我从这儿都能闻到他的发胶味了Look, I don't know what's gonna happen to him over there. 我不知道他那里会发生什么But you're his family now, and that means only one thing-可你是他的家人这就意味着You be the wind in his back, not the spit in his face. 你只可背后送春风不可当面唾其脸- What? -It's something my mom always says. -啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话It's gorgeous in Spanish. 用西班牙语说很华丽的Look, he's there. 瞧他来了- She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino. -她名花有主了-真遗憾小宝贝I gave her my heart, 我把心献给了她she gave me a picture of me as an old-time sheriff. 她却还了一幅把我画成老式警长的图- That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor. -我真傻是吧-才不是呢小宝贝It was brave. Right, Jay? Brave. 你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉W-Well, you'll know better next time. 下次你就会进步了Come on. Let's get a pretzel. 来我们买椒盐卷去Mentira. A me se me gusta. 没事我挺喜欢这画的Uh, excuse me, sir. 先生不好意思We ask that all mall-walkers stay to the right. 在商场散步锻炼的人必须靠右边走Alex, get out! Mom! 艾丽克斯出去妈妈你看她Alex, leave your sister alone. 艾丽克斯别去烦你姐姐I was just getting my book. Gosh. 我只是进去拿我的书而已至于吗I know, sweetie. But you need to respect their privacy. 我知道亲爱的可你要尊重个人隐私- What are they doing up there? - Nothing. -他们在楼上干嘛呢-没干嘛Lying on her bed, watching a movie. 躺在她床上并肩看电影Okay. Okay. 很好很好Um, I'm making a cake for tonight. 我在为今晚的聚餐准备蛋糕You wanna help me with the frosting? 你想帮我做糖霜吗Sure. 好啊So, you know, if Haley got pregnant, 要是海莉怀孕了would you ever pretend she has mono for a few months, 你会假装她得了腮腺炎请假在家and then, like, tell everyone the baby's yours? 然后告诉别人那孩子是你的吗- What? - This senior at school was "Out sick" for four months, -什么-有个高中生请了4个月病假but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她at a coin-op car wash. 在自助洗车站给孩子喂奶Buddy, what are you wearing? 老弟你穿了多少衣服啊- Nothing. - Uh-uh. No jacket. -没穿多少-把外套脱了One hat. 只能戴一顶帽子How many pairs of underwear do you have on? 你穿了几条内裤啊One. 就条Six. 是条First of all, it would be really cool to see Haley that fat. 首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的And how awesome would it be更酷的是to have a fake little brother who's really my nephew. 多了个假弟弟实际上是我亲外甥Haley is not getting pregnant. 海莉才不会怀孕- Just saying "If." - I know. -我只是说假如-我知道And I know you like to make trouble for your sister, 我知道你喜欢找你姐的茬儿but it's not gonna work this time. 不过这次不管用了You know why? 'Cause your sister's a good girl. 知道为啥吗因为你姐是个好女孩I know. I was just like her when I was-我明白因为她和我当年一模一...I want you to know, I'm not enjoying this. 要知道我也不想这么做But this is an important lesson that you're learning. 可你得吸取这个教训So, soak it. Keep it. 所以记好了记住了You're too close. It's gonna hurt. 你站太近了这样会很疼的It's supposed to hurt. 就是要你疼- And why are you smiling? - I'm- What? -你干嘛贱贱地笑-我笑了吗Oh, forget it. I can't do this. 算了我下不了手The point is you're scared. I think you've learned your lesson. 就是要让你害怕你已经学到教训了Mom! What are you doing? 妈你干什么啊Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry. 我是来放洗好的衣服- Is this a bad time? - Yeah. -打扰到你们了吗-当然Oh. Okay. 那我走好了Uh, can you shut the door, please? 你能把门带上吗Actually, we're just gonna go ahead and leave that open. 我们还是让门开着吧Why? 为啥Because I have, uh, seen this little show before-因为这种场景我见多了Lying on the bed with a tall senior. 和高大的学长共卧一塌One minute you're just friends, watching Falcon Crest, 上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友and the next you're lying underneath the air hockey table下一秒你们就钻进游戏桌下with your bra in your pocket. 宽衣解带了Mom! 妈妈- You hit my bone! - It was an accident! -你打到我的骨头了-纯属意外- I thought you were my friend! - I am your friend. -我以为你是我哥们呢-我是啊Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom. 爸爸你必须和妈妈谈谈She is, like, completely freaking out and embarrassing me! 她简直是疯了而且丢尽了我的脸Honey, your mom isn't always as cool about things as-宝贝你妈是不像你爸那么通情达理What is with this thing? 这玩意怎么回事啊My dad. 我爸Uh, my dad still isn't completely comfortable with this. 我爸对这事还是不太习惯Um- He-He still does this thing. It's been five years now. 已经过了5年了他还是无法完全接受And he still does this thing where he announces himself... 每次他要进入我和小卡在的房间时before walking into any room we're in... 他都会先喊一声just to make sure he doesn't have to ever see us kiss. 以防撞见我和小卡亲嘴Wish my mother had that system. 要是我妈也有这个习惯就好了- Remember? - Not now. -还记得吗-以后再说I still can't believe you did this to me. 我真不敢相信你这么对我Would you get in the spirit of things? It's a celebration. 你能高兴点吗这是个庆祝会啊Oh, God. 天啊- Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay. -我去给莉莉打扮一下-好- And I want you to just come straight out with it. - All right. -我要你对他们实话实说-好吧Okay. You can do this. 听话你能做到的Yeah. Sports guy chest bump. 来个运动员式的撞胸- No. - Sports guy chest bump. -不要-来撞一个- Cam. Oh! All right. Go - Do it. -小卡好了-上吧Sorry. 抱歉- How are you? - Hi, guys. Hey. -你好啊-大家好啊That looks good. Oh, thank you. Thanks. 看起来很美味啊谢谢Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind. 不用谢打开吧爸爸后脚马上就到Knock, knock! We're here. Coming in! 有人吗我们要进来了Don't worry, Dad. Nothing gay going on here. 别担心爸爸我们没在里面搞基May I take your multicolored coat and bejeweled cap? 能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗- Yeah. Yeah. - Hey, Jay. -拿去吧-杰你好啊- Gloria, hi. - Hi. -你好歌洛莉亚-你好- How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you? -老爸你还好吗-歌洛莉亚你好- Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil. -裙子真漂亮-谢谢你菲尔[摸摸]Okay. 好吧Oh, hey, Phil. 菲尔That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil. 她是叫你名字不是要你去摸- So how was your trip? - It was good. It was good actually. -旅行怎么样-挺好的真的But, um, about that, I- I关于这事have something that I need to tell you guys. 我有些事要告诉你们Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure. 我们去越南不光是为了旅游We, uh, kind of have some big news. 我们有重要消息宣布Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving. 天啊要是小卡隆了胸我立马走人- Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom. -爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today... 别管她海莉今天首次带男生回家And Phil shot him. 菲尔就给了他一枪Anyway, um, so, about- about a year ago, 总之一年前Cam and I started feeling this longing, you know, 小卡和我开始渴望有一个for something more, like, uh, maybe a baby? 有一个孩子- Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?-这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思Well, kids need a mother. 孩子需要有妈妈I mean if you two guys are bored, get a dog. 如果你们俩无聊了可以养条狗Okay, we're not bored, Dad. 我们不是闲得无聊爸I support you, Mitchell, even though you're not my son. 我支持米奇尔尽管你不是我亲生的I-I-I-I think what Dad is trying to say... 我觉得爸爸的意思是is that, Mitchell, you're a little uptight. 米奇尔你有点紧张兮兮的Kids bring chaos, and- and you don't handle it well. 孩子就意味着麻烦你没法处理这种事That's not what Dad's saying. 爸爸可不是这个意思That's what you're saying. 这是你的意思And it's insulting in a whole different way. 而且是从另一个角度羞辱了我Okay, people. Let's all "Chillax." 好了各位都冷静点- Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you. -卡梅隆舅夫呢-多谢多谢Someone who's not insulting me notices he's not here. 总算有人发现他不在了而不是光羞辱我Oh, so that's the big announcement, huh? 原来你的重要消息就是这个啊You two broke up. 你俩分手了吗Well- Well, a baby wasn't gonna help that anyway. 领养个孩子也挽救不了破裂的婚姻And let me tell you. You're better off, 老实说你们分了也好because he was a bit of a drama queen. 他就喜欢小题大做No, no, no. Stop. Stop. No. 不是的打住打住You come into my house and you insult me and my boyfriend, 你们到我家来还羞辱我和我的男朋友who, by the way, is not that dramatic-而且他才没有小题大做We adopted a baby. 我们领养了一个宝宝Her name is Lily. 她名叫莉莉- Exciting! - Just turn it off. 激动吧-停下来I can't turn it off. It's who I am. 我停不下来这就是我的个性- The music. - Oh, yes, the music. -我是说音乐-关音乐啊Come say hi to Lily. 来和莉莉打招呼吧Ay, miren a la princesita. 看看这个小公主The little princess. 真是个小公主- She's so cute! - Thank you. -她好可爱-多谢夸奖Let me see her. Let me see her. 让我看看让我看看Hi there, Lily. 你好啊莉莉"Lily." Isn't that gonna be hard for her to say? 莉莉对她来说不是很难发音吗- Phil. - Excuse me. -菲尔打住-我说Okay, I-I-I know that I said I thought this was a bad idea. 我知道我说了领养这个主意很糟糕But, uh, what do I know? 可我又懂什么呢I mean, it's not like I wrote the book on fatherhood. 我也不是个模范父亲Been trying all my life to get it right. I'm still screwing up. 一辈子都想做好爸爸可我还是搞砸了- Right, Manny? - I wrote a song about it in the car. -对吧曼尼-我在车上为此写了首歌Of course you did. 意料之中Anyway, I'm happy for you. 不管怎样我为你们感到高兴And, uh, you should know that, uh, 你们要知道I'm not here to spit in your face, 我不是来唾你们脸的I'm here to... blow at your back. 我是来给你们吹吹后背春风的- I don't understand what that means. - I don't- -我不懂你的意思-我也不懂Well, it's- it's supposed to sound better in Spanish. 这话用西班牙语说比较好听Oh, that's beautiful. That's really nice. 真好听真美And thank you too. 也谢谢你Anyhow, Mitch, uh-总之米奇No, Dad, it's- it's- -不用了爸爸- I got her. I got her. - Oh, she's crying. -我来抱她-她哭了She wants her grandpa! She wants her daddy! 她要爷爷抱她要爸爸抱- Do you wanna meet Grandpa? - What? Are you kidding? -想见见爷爷吗-开什么玩笑She's one of us now. Let me see the little pot sticker. 她是自家人了让我瞧瞧你这跟屁虫Hey, you're a cutie, aren't you? 你真是个小可爱对吗Ah. Look at this. 看看这个We're from different worlds, yet we somehow fit together. 我们来自不同的世界但我们彼此相容Love is what binds us, through fair or stormy weather. 爱将我们紧紧相连共度风风雨雨I stand before you now with only one agenda-我到你的前面只有一事相许"To let you know my heart is yours, 我的心只属于你Feldman comma Brenda." 布兰达·费尔曼I mean, seriously. 不是吧我靠Luke, so far, hasn't beaten me in basketball. 至今为止卢克在篮球上还没赢过我It's 2-0.2 -0. Okay. Okay. 2比0 2比0 来吧- Get that weak stuff out of my kitchen! - Dad, stop it! -手下败将滚吧-爸爸住手Can you do me a favor? Just grab-帮个忙好吗站过去How's the weather down there? 篮下的滋味如何But when the day comes that he does win-等到他赢过我的那一天if- you know- if/when-如果有那么一天he beats me, I'm just gonna be like, 他打败了我我会说"Well done. Well done." 干得好干得好Just, like, let him- Just support him... 就这样支持他in- in- in that kind of stuff. 就是这样I mean, I'd probably want to go, like, 我可能会说two out of three and just see what happens there, but-三局两胜才算赢再来一局什么的。

摩登家庭台词-SE01-EP01-中英文

摩登家庭台词-SE01-EP01-中英文

1--Kids, breakfast!孩子们吃早饭了2--Kids?孩子们3--Phil, would you get them?菲尔把他们叫下来好吗4--Yeah. Just a sec.好等一下5--Kids!孩子们6--That is - Okay.-这真是-算了7--Kids? Get down here!孩子们快下来8--Why are you guys yelling at us when we're way upstairs?我们远在楼上你们喊也没用9--Just text me. - All right. That's not gonna happen.发个短信不就行了-那是不可能的10--And, wow! You're not wearing that outfit.你不能穿这套衣服出门11--What's wrong with it?这衣服怎么了12--Honey, do you have anything to say亲爱的对你女儿这条裙子13--to your daughter about her skirt? - Sorry.有什么意见吗-不好意思14--Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks.挺可爱的嘛宝贝-谢了15--No. It's way too short.不行这裙子太短了16--People know you're a girl.大家知道你是女生17--You don't need to prove it to them.没必要穿这么少给他们看18--Luke got his head stuck in the banister again.卢克又把头卡在栏杆里了19--I got it. Where's the baby oil?我去吧婴儿油在哪儿20--It's on our bedside tab- I don't know. Find it.在我们床头的我不知道你自己找21--Come on!拜托22--I was out of control growing up.我在成长期间简直无法无天23--There, you know? I said it.你看我坦白了24--I-I just don't want my kids...我只是不想让我的孩子25--to make the same bad mistakes I made.重蹈我的覆辙26--I-If Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked,只要海莉没有半裸着在佛罗里达沙滩上醒来27--I've done my job.我就算完成我的任务了28--Our job. - Right.我俩的任务-对29--I've done our job.我就算完成了我俩的任务30--Vamos, Manny! Kick it! Kick it!加油曼尼踢球啊踢啊31--Don't let him- Kick it!别让他踢啊32--Manny, go! Ala derecha! Ala derecha!曼尼加油往右跑往右33--No! No, no.不不不要啊34--He tripped him, Jay. Where's the penalty?他下绊子杰怎么没人吹犯规35--Gloria, they're 0 and 6.歌洛莉亚他们已经落后了6个球36--Let's take it down a notch.你小点声叫喊37--We're very different.我们是不同世界的人38--Jay's from the city.杰来自城市39--He has a big business.他的生意做得很大40--I come from a small village.我来自一个小山村41--Very poor but very, very beautiful.穷困潦倒但风景怡人42--It's the number one village in all Colombia for all the-我们村拥有全哥伦比亚最多的43--What's the word?那个词怎么说来着44--Murders.凶杀案45--Yes. The murders.没错凶杀案46--Manny, stop him!曼尼拦住他47--Stop him! You can do it!拦住他你可以的48--Damn it, Manny!你真烂曼尼49--Come on, coach. You gotta take that kid out.教练该让那孩子下场了50--You wanna take him out? How about I take you out?你想让他下场吗不如我让你"下场"如何51--Honey, honey. - Why don't you worry about your son?亲爱的-你还是操心你的儿子吧52--He spent the first half with his hand in his pants!他整个上半场光忙着抓裤裆了53--I've wanted to tell her off for the last six weeks.那话我6周来一直想对她说来着54--I'm Josh. Ryan's dad.我叫乔希莱恩的爸爸55--Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother.我叫歌洛莉亚·普里契特曼尼的妈妈56--Oh, and this must be your dad. - Her dad?这位是你父亲吧-她父亲?57--Yeah. - No, no. That's funny.是啊-不不是真58--Actually, no, I'm her husband.怎么可能我是她老公59--Don't be fooled by the, uh别被外表给骗了60--Give me a second here.稍等片刻61--Who is a good girl? Who's that?谁是乖宝宝啊是谁啊62--Who's that?是谁啊63--Oh, she's adorable. - Oh, thank you.她真可爱-谢谢64--Hi, precious. Hello.你好小公主65--Uh, we just, uh- We just adopted her from Vietnam.我们刚从越南领养了她66--And we're bringing her home for the first time, huh?这是我们第一次带她回家67--She's an angel. You and your wife must be thrilled.她像个小天使你们夫妻俩一定很激动68--Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks.抱歉我来晚了老爹去买点心了69--So, what are we talking about?大家在聊什么呢70--Uh, we have been together for- guh, five- five years now?我们在一起已经...5年了吧?71--And, uh, we just- we decided we really wanted to have a baby.我们非常想要一个孩子72--So, we had initially asked one of our一开始我们想找一个73--lesbian friends to be a surrogate, but女同性恋朋友做代孕母亲74--Then we figured, they're already mean enough.后来又想她们平时就够刻薄了75--Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no.你能想象她们怀孕后会如何变本加厉吗76--No, thank you. Ick.还是算了吧想想就怕77--You saw that, right? Everybody fawning over Lily你看到没大家本来在逗莉莉玩78--and then you walk on and suddenly it's all你一走进来他们就装作79--Ooh, SkyMall.看机上购物杂志80--I gotta buy a motorized tie rack.考虑买个电动领带架什么的81--All right, you know, I'm gonna give the speech.我得教育一下这帮人82--You are not giving the speech.千万别这么做83--You're gonna be stuck with these people for the next five hours.你还得和他们一起呆上5小时呢84--You're right, you're right. Okay. I'm sorry.好吧你说得对我错了85--Look at that baby with those cream puffs. - Okay. Excuse me.你看那个拿着泡芙的宝宝-好吧够了86--Excuse me.不好意思87--This baby would have grown up in a crowded orphanage这宝宝原本可能会在人满为患的孤儿院里成长88--if it wasn't for us "Cream puffs.多亏我们这些娘娘腔收养呢89--And you know what? Note to all of you who judge- - Mitchell!你们这些搞歧视的人-米奇尔90--Hear this. Love knows no race, creed给我听好了爱不分种族信仰91--Or gender.不分性别92--And shame on you, - Mitchell.我为你们感到羞耻-米奇尔93--you small-minded, ignorant few - Mitchell!你们这些狭隘愚昧的-米奇尔94--What? -She's got the cream puffs.干嘛-人家说的是泡芙95--We would like to pay for everyone's headsets.各位的耳机费我们请了96--Buddy. Why do you keep getting stuck like this?兄弟你怎么老是卡在这里面97--I thought I could get out this time.我以为这次能拔出来呢98--I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.我直说了吧他得去检查一下智商99--There. Be free.好了你自由了100--Excalibur.亚瑟王之剑拔出来了101--I'm having a friend over today. - Who?今天我有朋友来家里玩-谁啊102--Uh, you don't know him. - Him? Him?你不认识他-是个男生吗103--Ooh, a boy. You gonna kiss him?哇男生你会和他亲嘴吗104--Shut up. - Easy. Easy.闭嘴-别激动别激动105--Yeah, shut up! - No, you shut up!闭嘴-你才闭嘴106--Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?卢克和艾丽克斯你们俩出去解决好吗107--And do what?怎么解决108--Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley.在太阳下决斗不错吧-海莉109--I'm kidding. - Who's the boy?我逗你们玩呢-是谁要来110--His name is Dylan.他叫迪兰111--I might as well tell him not to come我还是别让他来算了112--Because you guys are just going to embarrass me again.不然你们又得让我丢脸113--Sweetie, hang on a second.亲爱的等等114--You're 15, and it's the first time you've had a boy over.你15岁了还是第一次有男生来家里115--I'm bound to be a little surprised我是有点小吃惊116--but I'm not gonna embarrass you.可我不会让你丢脸的117--I better charge the camcorder.我去给摄像机充好电118--I'm kidding. Come on. Who are you talking to?逗你玩呢别这样也不看看我是谁119--I'm the cool dad. That's- That's my thing.我是酷老爹这是我的风格120--I'm hip. I- I surf the Web.我酷毙了我会上网121--I text. "LOL"- Laugh out loud. 我会发短信LOL意思是癫狂笑122--"OMG"- Oh, my God.OMG意思是我的神123--"WTF"- Why the face?WTF意思是苦瓜脸124--Um, you know, I know all the dances to High School Musical, so《歌舞青春》里所有的舞我都会跳125--We're all in this together我们现在欢聚一堂126--Yes, we are没错127--We're all stars Something, something you know it我们都是大明星你们是知道的128--Mom! Dad! - What happened?妈妈爸爸-什么事129--Luke just shot me! - I didn't mean to.卢克用枪射我-我不是故意的130--Are you okay? - No.你没事吧-没事才怪131--The little bitch shot me.这小贱人用枪射我132--Language! They're only plastic BBs. It was an accident.别说脏话-只是塑料枪这是意外133--What did I tell you would happen if you got him a gun?早就告诉你给他枪就会出事134--Deal with this. - Buddy, uncool.你看着办吧-老弟是你不对哦135--That's it? That's- No, no, no, no.这就完了吗不行不行136--The agreement was that if he shoots someone, you shoot him.我们说好他用枪射了别人你就得射他的137--We were serious about that? - Yes, we were.我们当时是认真的吗-当然是真的138--And now you have to follow through.所以你现在要按说好的执行139--I'm so sorry. - Liar.我错了-你就装吧140--Go. - He's got a birthday party.去吧-他还要去参加生日会呢141--What's more important here, Dad?生日会和家法哪个更重要爸爸142--You can shoot him afterwards. He'll be home at 2:00.你可以之后再射他他两点就能到家143--I can't shoot him at 2:00.两点不行144--I'm showing a house at 2:00.我两点还得带人去看房子145--What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00.三点吧-不行三点他有足球赛146--And then- Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00.然后我们五点就得去赴宴147--4:15. You could shoot him at 4:15.4点15吧你可以在那时候射他148--Yeah, I guess that works for me. Oh!行那个时候我有空149--"Shoot Luke." - Sorry, dude. It's on the calendar.开枪打卢克-抱歉老弟铁板钉钉了150--Oh, come on!别这样啊151--I'm quitting soccer. It is a game for children.我不想踢足球了那是小孩儿玩的152--No, you're not quitting.不你不能放弃153--You would have stopped that goal对方之所以会进球154--if you weren't staring at that little girl.完全是因为你光顾着看小姑娘了155--She is not a girl. She's a woman.她不是小姑娘她是成熟的女人156--You know, Gloria, that little blowup with that other mom歌洛莉亚你犯得着非要和157--Why do you have to do things like that?那个妈妈吵架吗158--If somebody says something about my family如果有人敢对我的家人说三道四159--I'm going to - I'm just saying.我一定-我只是说160--You could take it down here a little bit. That's all.你火气应该小一点就这样161--Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here.没错你总是这么忍气吞声的162--But I live up here! - Yeah, but可我咽不下这口气-可是163--you don't have to be so emotional all the time.That's all I'm saying.我只是说你别那么容易激动嘛164--Manny, you're with me on this, right?曼尼你也这么觉得吧165--I wanna tell Brenda Feldman I love her.我要告诉布兰达·费德曼我爱她166--Oh, for God sakes. - Manny, she's 16.天啊-曼尼她都16岁了167--Oh. It's okay for you to take an older lover?你不就找了年长的对象吗168--Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works.嘿说话注意点-我要去她上班的商场169--But first I need to get my white shirt, the silk one.不过我先得换上我的白衬衫丝绸的那件170--Okay. If that's what you really want to do.好吧如果你真想这么做的话171--Seriously. Not to be the evil stepdad说真的不是我要当恶毒的后爹172--but if you put on a puffy white shirt可你要真穿着那臃肿的白衬衣173--and declare your love for a 16-year-old去向16岁的姑娘告白174--you're gonna be swinging from the flagpole你会被扒得只剩条白内裤175--in your puffy white underpants.然后被吊在旗杆上176--Stop the car. - Oh, where are you going?停车-你去哪儿177--See? You hurt his feelings.看到没你伤他的心了178--Ah- Well, if it toughens him up a little bit then要是这能让他变得坚强点179--Oh, geez. He's picking flowers.我的妈呀他居然去采野花了180--Manny's very passionate, just like his father.曼尼是个多情种和他爹一个样181--My first husband- he's very handsome, but too crazy.我的前夫风度翩翩但太疯狂了182--It seemed like all we did was fight and make love我们不是在吵架就是在做爱183--fight and make love, fight and make love.吵架做爱吵架做爱184--One time, I'm not kidding you, we fell out the window together.说真的有一次我们从窗口摔下去了185--Which- Which one were you doing?你们当时在吵架还是做爱186--I'm hearing this for the first time.我也是第一次听说这事187--This doesn't worry you?你不担心吗188--She barely slept on the plane and she's still wide awake.她在飞机上就没怎么睡现在还很清醒189--Oh, stop worrying. - I can't.别想多了-不想才怪190--That- That orphanage was all women.那个孤儿院里都是女人191--Maybe she just- she can't fall asleep unless she feels a woman's shape.也许离开女性柔软的怀抱她就睡不着192--I guess that's possible. - So here.有可能-那你抱着她193--What the hell is that supposed to mean?你这话是什么意思194--Yes没错195--I've gained a few extra pounds while we were expecting the baby在等待领养孩子的期间我是长胖了一点196--which has been very difficult.过程相当艰辛197--But apparently your body但显然你的身体会198--does a nesting, very maternal, primal thing产生一些母性的本能反应199--where it retains nutrients来储存养分200--some sort of molecular physiology thing.像是分子生理学那类的201--But that's science.那是科学事实202--You can't- You can't fight it, so人类根本无力抵抗203--I'm not saying anything. - You're saying everything.我没别的意思-你就是话里有话204--Count to three. - One, two数到3 -1 2205--Three. - Okay.3 -好吧206--Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it?小卡真美-我的天你喜欢吗207--Yes, I当然我208--What the hell is that?这是什么玩意209--I had Andre do it while we were gone.我让安珠尔趁我们不在时画的210--Is that us, with wings?那是我俩吗还长着翅膀211--We're floating above her, always there to protect her.我们在她的上方永远守护着她212--Okay. Well, that's reassuring, right, Lily?这真让人心安对吧莉莉213--Yes, we tore you away from everything you know我们把你从熟悉的环境中抢出来214--but don't worry, things are normal here.可别担心新环境一切"正常"215--Your fathers are floating fairies.你的大爸二爸可是飞天小精灵哦216--No, can you call Andre不行你能叫安珠尔217--have him paint something a little less gay?重新画点不那么基情的东西吗218--By the way, we need to stop having friends另外我们也该少和安珠尔往来219--with names like Andre.他名字也太娘了220--Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not.红发老爹怒火旺盛-我才不是221--Yes, you are.你就是222--Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.回来的路上连胡娇都看出来了223--Okay, that's another one- Pepper.你看又一个娘气的名字胡娇224--Okay, what's up?你到底怎么不爽225--All right, look. I-好吧听着226--I- I never told my family we were adopting a baby.我还没有告诉家里领养孩子的事227--And... - I know.而且-我知道228--You do? - Yeah, and I don't blame you. I know your family.你知道-我不怪你我了解你家人229--You'd tell 'em. They'd say something judgmental.你一告诉他们他们就开始说三道四230--Exactly. - You'd get mad.就是这样-然后你就会生气231--I know. And then something that's supposed to be nothing but joyful没错当爹本该是一件喜事232--suddenly turns into this huge fight.转眼就变成一团混战233--And who wants a big, emotional scene like that?谁愿意让事情变得一团糟呢234--Thank you. Thank you.谢谢谢谢235--I'm so- I'm so relieved you understand.你能理解我真是让我松了一口气236--I invited them over for dinner tonight.所以我邀请了他们今晚来吃饭237--What? - I had to.什么-我也是不得已238--This would have gone on forever. You're an avoider.这样下去没完没了你就只会逃避239--No. No. No. Cam, I'm calling them right now and canceling.不小卡我现在就打电话取消这件事240--No, you're not.不准打241--You're telling your family you adopted a baby, tonight.今晚你得把领养的事告诉全家人242--And you do have avoidance issues. Even Longinus said so.你就是喜欢逃避连朗吉娜都这么说243--Are- Are you really not hearing these names?你自己听听这些名字有多娘244--Don't answer it! I'll get it!你们别管了我来开门245--Hi. Hey, you must be Dylan.你好你一定是迪兰吧246--Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother.是的迪兰-我是海莉的妈妈247--Come on. Let's go. - Okay. Um我们走吧-那个248--Hang on one second.等一下249--Dylan, you're still in high school?迪兰你还在念高中吗250--Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool.是我高三了-高三很好251--Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior.菲尔亲爱的这是迪兰他读高三252--You have to scare him.你得给他个下马威253--Let me meet this "Playa."让我瞧瞧这个花心大少254--Phil Dunphy, yo.在下菲尔·邓菲255--It's like that. You just- You just stare down at 'em就是这样你只需死盯着他们看256--let the eyes do the work.用眼神中的杀气震住他们257--Your mouth might be saying, "Hey, we cool,"你嘴上说着没问题258--but your eyes are like, "No, we not."可你的眼神说才怪259--Nice to meet you. "No, it's not."很高兴见到你才怪260--It's all good.挺不错嘛261--No, it's not.才怪262--Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait.我看你俩已经-等一下263--You two-你们俩264--You two keep it real, know what I mean, son?你俩要坦诚相待懂吗小子265--Not really.不太懂266--Please, stop. - That's cool.求求你别说了-没事267--Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart.妈呀我的背-亲爱的268--Ow! Oh! I slipped in the baby oil.我被婴儿油滑倒了269--Oh, where you from originally?你哪儿冒出来的啊270--I could defeat you if it came to a physical confrontation.单挑的话我轻而易举就能放倒你271--I don't know about this. Should I call a doctor?我不知道该怎么办要打电话叫医生吗272--No, no, no, no, no. Okay.不用不用好了273--You're very strong, homes. - Thanks.小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖274--Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go.好轻轻放下我-好了275--Okay, let's go. Come on. - I am on my side though.行了我们走吧-我还侧躺着276--So just flip me right back, and we're good.现在只需把我放平就没事了277--We'll be good.就没事了278--I just need to get flipped right on my back只需要把我翻过来就行279--and we should be fine. So-就没事了280--Brenda Feldman.布兰达·费尔曼281--What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman.你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗282--Of course it is.不用想也知道283--I put my thoughts into words and now my words into action.我将心事化为文字将文字用于行动284--Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.你取消行动的话我就给你50块钱285--I'm 11 years old. What am I gonna do with money?我才11岁而已要那么多钱干什么286--What are you gonna do with a 16-year-old?你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么287--He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight?他就像个斗牛士-你见过斗牛吗288--I can't watch this. - You're in such a bad mood.我看不下去了-我知道你心情不好289--And I know why. It's because that man thought you were my father.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸290--No. - Yes.不是的-就是291--No. - When you say "No" like that, it's always "Yes."不是-你这样否认时就代表是292--Come on. We're in the mall.别这样我们都到商场了293--Let's get you, like, some younger clothes.给你买点年轻的衣服吧294--There's a store there. - I don't need any younger clothes.那边有家店-我不需要年轻的衣服295--And I don't care what some jackass我也不在乎那些296--in a pair of ripped jeans thinks about me.穿着破牛仔裤的混蛋如何看我297--Good. You shouldn't.没错你不用在乎他们298--You should only care what I think.你只要在乎我的想法就行了299--I love you, and I don't care how old you are.我爱你我不在意你的年纪300--So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny.所以别郁闷了对曼尼也别那么凶301--The only reason I'm hard on Manny...我对曼尼严格只是因为302--Is just because I don't wanna see him make a fool of himself.我不想让他出洋相303--And I can smell that hair goo of his from here.我从这儿都能闻到他的发胶味了304--Look, I don't know what's gonna happen to him over there.我不知道他那里会发生什么305--But you're his family now, and that means only one thing可你是他的家人这就意味着306--You be the wind in his back, not the spit in his face.你只可背后送春风不可当面唾其脸307--What? -It's something my mom always says.啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话308--It's gorgeous in Spanish.用西班牙语说很华丽的309--Look, he's there.瞧他来了310--She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino.她名花有主了-真遗憾小宝贝311--I gave her my heart我把心献给了她312--she gave me a picture of me as an old-time sheriff.她却还了一幅把我画成老式警长的图313--That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor.我真傻是吧-才不是呢小宝贝314--It was brave. Right, Jay? Brave.你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉315--W-Well, you'll know better next time.下次你就会进步了316--Come on. Let's get a pretzel.来我们买椒盐卷去317--Mentira. A me se me gusta.没事我挺喜欢这画的318--Uh, excuse me, sir.先生不好意思319--We ask that all mall-walkers stay to the right.在商场散步锻炼的人必须靠右边走320--Alex, get out! Mom!艾丽克斯出去妈妈你看她321--Alex, leave your sister alone.艾丽克斯别去烦你姐姐322--I was just getting my book. Gosh.我只是进去拿我的书而已至于吗323--I know, sweetie. But you need to respect their privacy.我知道亲爱的可你要尊重个人隐私324--What are they doing up there? - Nothing.他们在楼上干嘛呢-没干嘛325--Lying on her bed, watching a movie.躺在她床上并肩看电影326--Okay. Okay.很好很好327--Um, I'm making a cake for tonight.我在为今晚的聚餐准备蛋糕328--You wanna help me with the frosting?你想帮我做糖霜吗329--Sure.好啊330--So, you know, if Haley got pregnant要是海莉怀孕了331--would you ever pretend she has mono for a few months你会假装她得了腮腺炎请假在家332--and then, like, tell everyone the baby's yours?然后告诉别人那孩子是你的吗333--What? - This senior at school was "Out sick" for four months什么-有个高中生请了4个月病假334--but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她335--at a coin-op car wash.在自助洗车站给孩子喂奶336--Buddy, what are you wearing?老弟你穿了多少衣服啊337--Nothing. - Uh-uh. No jacket.没穿多少-把外套脱了338--One hat.只能戴一顶帽子339--How many pairs of underwear do you have on?你穿了几条内裤啊340--One.就1条341--Six.是6条342--First of all, it would be really cool to see Haley that fat.首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的343--And how awesome would it be更酷的是344--to have a fake little brother who's really my nephew.多了个假弟弟实际上是我亲外甥345--Haley is not getting pregnant.海莉才不会怀孕346--Just saying "If." - I know.我只是说假如-我知道347--And I know you like to make trouble for your sister我知道你喜欢找你姐的茬儿348--but it's not gonna work this time.不过这次不管用了349--You know why? 'Cause your sister's a good girl.知道为啥吗因为你姐是个好女孩350--I know. I was just like her when I was-我明白因为她和我当年一模一...351--I want you to know, I'm not enjoying this.要知道我也不想这么做352--But this is an important lesson that you're learning.可你得吸取这个教训353--So, soak it. Keep it.所以记好了记住了354--You're too close. It's gonna hurt.你站太近了这样会很疼的355--It's supposed to hurt.就是要你疼356--And why are you smiling? - I'm- What?你干嘛贱贱地笑-我笑了吗357--Oh, forget it. I can't do this.算了我下不了手358--The point is you're scared. I think you've learned your lesson.就是要让你害怕你已经学到教训了359--Mom! What are you doing?妈你干什么啊360--Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry.我是来放洗好的衣服361--Is this a bad time? - Yeah.打扰到你们了吗-当然362--Oh. Okay.那我走好了363--Uh, can you shut the door, please?你能把门带上吗364--Actually, we're just gonna go ahead and leave that open.我们还是让门开着吧365--Why?为啥366--Because I have, uh, seen this little show before因为这种场景我见多了367--Lying on the bed with a tall senior.和高大的学长共卧一塌368--One minute you're just friends, watching Falcon Crest上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友369--and the next you're lying underneath the air hockey table下一秒你们就钻进游戏桌下370--with your bra in your pocket.宽衣解带了371--Mom!妈妈372--You hit my bone! - It was an accident!你打到我的骨头了-纯属意外373--I thought you were my friend! - I am your friend.我以为你是我哥们呢-我是啊374--Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom.爸爸你必须和妈妈谈谈375--She is, like, completely freaking out and embarrassing me!她简直是疯了而且丢尽了我的脸376--Honey, your mom isn't always as cool about things as宝贝你妈是不像你爸那么通情达理377--What is with this thing?这玩意怎么回事啊378--My dad.我爸379--Uh, my dad still isn't completely comfortable with this.我爸对这事还是不太习惯380--Um- He-He still does this thing. It's been five years now.已经过了5年了他还是无法完全接受381--And he still does this thing where he announces himself每次他要进入我和小卡在的房间时382--before walking into any room we're in..他都会先喊一声383--just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.以防撞见我和小卡亲嘴384--Wish my mother had that system.要是我妈也有这个习惯就好了385--Remember? - Not now.还记得吗-以后再说386--I still can't believe you did this to me.我真不敢相信你这么对我387--Would you get in the spirit of things? It's a celebration.你能高兴点吗这是个庆祝会啊388--Oh, God.天啊389--Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay.我去给莉莉打扮一下-好390--And I want you to just come straight out with it. - All right.我要你对他们实话实说-好吧391--Okay. You can do this.听话你能做到的392--Yeah. Sports guy chest bump.来个运动员式的撞胸393--No. - Sports guy chest bump.不要-来撞一个394--Cam. Oh! All right. Go - Do it.小卡好了-上吧395--Sorry.抱歉396--How are you? - Hi, guys. Hey.你好啊-大家好啊397--That looks good. Oh, thank you. Thanks.看起来很美味啊谢谢398--Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind.不用谢打开吧爸爸后脚马上就到399--Knock, knock! We're here. Coming in!有人吗我们要进来了400--Don't worry, Dad. Nothing gay going on here.别担心爸爸我们没在里面搞基401--May I take your multicolored coat and bejeweled cap?能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗402--Yeah. Yeah. - Hey, Jay.拿去吧-杰你好啊403--Gloria, hi. - Hi.你好歌洛莉亚-你好404--How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you?老爸你还好吗-歌洛莉亚你好405--Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil.裙子真漂亮-谢谢你菲尔406--Okay. 好吧407--Oh, hey, Phil.菲尔408--That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil.她是叫你名字不是要你去摸409--So how was your trip? - It was good. It was good actually.旅行怎么样-挺好的真的410--But, um, about that, I- I have something that I need to tell you guys.关于这事我有些事要告诉你们411--Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure.我们去越南不光是为了旅游412--We, uh, kind of have some big news.我们有重要消息宣布413--Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving.天啊要是小卡隆了胸我立马走人414--Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom.爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈415--Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today...别管她海莉今天首次带男生回家416--And Phil shot him.菲尔就给了他一枪417--Anyway, um, so, about- about a year ago总之一年前418--Cam and I started feeling this longing, you know小卡和我开始渴望有一个419--for something more, like, uh, maybe a baby?有一个孩子420--Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思421--Well, kids need a mother.孩子需要有妈妈422--I mean if you two guys are bored, get a dog.如果你们俩无聊了可以养条狗423--Okay, we're not bored, Dad.我们不是闲得无聊爸424--I support you, Mitchell, even though you're not my son.我支持米奇尔尽管你不是我亲生的425--I-I-I-I think what Dad is trying to say..我觉得爸爸的意思是426--is that, Mitchell, you're a little uptight.米奇尔你有点紧张兮兮的427--Kids bring chaos, and- and you don't handle it well.孩子就意味着麻烦你没法处理这种事428--That's not what Dad's saying.爸爸可不是这个意思429--That's what you're saying.这是你的意思430--And it's insulting in a whole different way.而且是从另一个角度羞辱了我431--Okay, people. Let's all "Chillax."好了各位都冷静点432--Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you.卡梅隆舅夫呢-多谢多谢433--Someone who's not insulting me notices he's not here.总算有人发现他不在了而不是光羞辱我。

摩登家庭第一季台词中英对照

摩登家庭第一季台词中英对照

第一集孩子们吃早饭了Kids, breakfast!孩子们Kids?菲尔把他们叫下来好吗Phil, would you get them?好等下Yeah. Just a sec.孩子们Kids!-这真是-算了- That is - Okay.孩子们快下来Kids? Get down here!我们远在楼上你们喊也没用Why are you guys yelling at us when we're way upstairs? -发短信就行了-那是不可能的- Just text me. - All right. That's not gonna happen.你不能穿这套衣服出门And, wow! You're not wearing that outfit.这衣服怎么了What's wrong with it?亲爱的对你女儿这条裙子Honey, do you have anything to say-有什么意见吗-不好意思- to your daughter about her skirt? - Sorry.-挺可爱的嘛宝贝-谢了- Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks.不行这裙子太短了No. It's way too short.大家知道你是女生People know you're a girl.没必要穿这么少给他们看You don't need to prove it to them.卢克又把头卡在栏杆里了Luke got his head stuck in the banister again.我去吧婴儿油在哪儿I got it. Where's the baby oil?在我们床头的我不知道你自己找It's on our bedside tab- I don't know. Find it.拜托Come on!我在成长期间很皮I was out of control growing up.你看我坦白了There, you know? I said it.我只是不想让我的孩子I-I just don't want my kids...犯我一样的错to make the same bad mistakes I made.只要海莉没有半裸着在佛罗里达沙滩上醒来I-If Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked我就完成任务了I've done my job.-我俩的任务-对- Our job. - Right.我就算完成了我俩的任务I've done our job.加油曼尼踢球啊踢啊Vamos, Manny! Kick it! Kick it!别让他踢啊Don't let him- Kick it!曼尼加油往右跑往右Manny, go! A la derecha! A la derecha!不不不要啊No! No, no.他下绊子杰怎么没人吹犯规He tripped him, Jay. Where's the penalty?歌洛莉亚他们落后了球了Gloria, they're and .你小点声叫喊Let's take it down a notch.我们非常不同We're very different.杰来自城市Jay's from the city.他的生意做得很大He has a big business.我来自一个小山村I come from a small village.很穷但风景怡人Very poor but very, very beautiful.我们村拥有全哥伦比亚最多的It's the number one village in all Colombia for all the-什么词来着What's the word?凶杀案Murders.对凶杀案Yes. The murders.曼尼拦住他Manny, stop him!拦住他你可以的Stop him! You can do it!你真烂曼尼Damn it, Manny!教练让那孩子下场Come on, coach. You gotta take that kid out.你想让他下场吗不如我让你"下场"如何You wanna take him out? How about I take you out?-亲爱的-你还是操心你的儿子吧- Honey, honey. - Why don't you worry about your son?他整个上半场光忙着抓裤裆了He spent the first half with his hand in his pants!那话我周来一直想对她说来着I've wanted to tell her off for the last six weeks.我叫乔希莱恩的爸爸I'm Josh. Ryan's dad.我叫歌洛莉亚曼尼的妈妈Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother.-这是你父亲吧-她父亲?- Oh, and this must be your dad. - Her dad?-是啊-不不是真搞笑- Yeah. - No, no. That's funny.其实我是她老公Actually, no, I'm her husband.别被外表骗了Don't be fooled by the, uh-稍等Give me a second here.谁是乖宝宝是谁啊Who is a good girl? Who's that?是谁啊Who's that?-她真可爱-谢谢- Oh, she's adorable. - Oh, thank you.你好小公主Hi, precious. Hello.我们刚从越南领养了她Uh, we just, uh- We just adopted her from Vietnam.这是我们第一次带她回家And we're bringing her home for the first time, huh?她像个小天使你们夫妻俩一定很激动She's an angel. You and your wife must be thrilled.抱歉我来晚了老爹去买点心了Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks.大家在聊什么呢So, what are we talking about?我们在一起已经...5年了吧?Uh, we have been together for- guh, five- five years now?我们非常想要一个孩子And, uh, we just- we decided we really wanted to have a baby.一开始我们想找一个So, we had initially asked one of our女同性恋朋友做代孕母亲lesbian friends to be a surrogate, but-后来又想她们平时就够刻薄了Then we figured, they're already mean enough.你能想象她们怀孕后会如何变本加厉吗Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no.还是算了吧想想就怕No, thank you. Ick.你看到没大家在逗莉莉玩You saw that, right? Everybody fawning over Lily,你一走进来他们就装作and then you walk on and suddenly it's all,看购物杂志"Ooh, SkyMall.考虑买个电动领带架什么的I gotta buy a motorized tie rack."我得教育一下这帮人All right, you know, I'm gonna give the speech.千万别这么做You are not giving the speech.你还得和他们一起呆上小时呢You're gonna be stuck with these people for the next five hours好吧你说得对我错了You're right, you're right. Okay. I'm sorry.[Cream Puffs 意为泡芙或者娘娘腔]你看那个拿着泡芙的宝宝-好吧够了-Look at that baby with those cream puffs. -Okay. Excuse me不好意思Excuse me.这宝宝原本可能会在人满为患的孤儿院里成长This baby would have grown up in a crowded orphanage多亏我们这些娘娘腔收养呢if it wasn't for us "Cream puffs."你们这些搞歧视的人-米奇尔And you know what? Note to all of you who judge- Mitchell给我听好了爱不分种族信仰Hear this. Love knows no race, creed-不分性别Or gender.-我为你们感到羞耻-米奇尔- And shame on you, - Mitchell.你们这些狭隘愚昧的-米奇尔- you small-minded, ignorant few - Mitchell!-干嘛-人家说的是泡芙- What? -She's got the cream puffs.各位的耳机费我们请了We would like to pay for everyone's headsets.兄弟你怎么老是卡在这里面Buddy. Why do you keep getting stuck like this?我以为这次能拔出来呢I thought I could get out this time.我直说了吧他得去检查一下智商I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.好了你自由了There. Be free.亚瑟王之剑拔出来了Excalibur.-今天我有朋友来家里玩-谁啊- I'm having a friend over today. - Who?-你不认识他-他?- Uh, you don't know him. - Him? Him?哇男生你会和他亲嘴吗Ooh, a boy. You gonna kiss him?-闭嘴-别激动别激动- Shut up. - Easy. Easy.-闭嘴-你才闭嘴- Yeah, shut up! - No, you shut up!卢克和艾丽克斯你们俩出去解决好吗Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?怎么解决And do what?-在太阳下决斗不错吧-海莉- Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley.我逗你们玩呢-是谁要来- I'm kidding. - Who's the boy?他叫迪兰His name is Dylan.我还是别让他来算了I might as well tell him not to come...不然你们又得让我丢脸Because you guys are just going to embarrass me again.亲爱的等等Sweetie, hang on a second.你15岁了还是第一次有男生来家里You're 15 , and it's the first time you've had a boy over.我是有点小吃惊I'm bound to be a little surprised,可我不会让你丢脸的but I'm not gonna embarrass you.我去给摄像机充好电I better charge the camcorder.逗你玩呢别这样也不看看我是谁I'm kidding. Come on. Who are you talking to?我是酷老爹这是我的风格I'm the cool dad. That's- That's my thing.我酷毙了我会上网I'm hip. I- I surf the Web.我会发短信LOL 大声笑I text. "LOL"- Laugh out loud.OMG---饿滴神"OMG"- Oh, my God.WTF意思是苦逼脸"WTF"- Why the face?[WTF=What the FUCK意思是搞毛]《歌舞青春》里所有的舞我都会跳Um, you know, I know all the dancesto High School Musical,so-我们现在欢聚一堂We're all in this together没错Yes, we are我们都是大明星We're all stars Something, something you know it -妈爸-什么事- Mom! Dad! - What happened?-卢克用枪射我-我不是故意的- Luke just shot me! - I didn't mean to.-你没事吧-有事- Are you okay? - No.这小贱人用枪射我The little bitch shot me.-别说脏话-只是塑料枪这是意外- Language! They're only plastic BBs. It was an accident.早就告诉你给他枪就会出事What did I tell you would happen if you got him a gun?-你看着办吧-老弟不对哦- Deal with this. - Buddy, uncool.就这样不行不行That's it? That's- No, no, no, no.我们说好他用枪射了别人你就得射他的The agreement was that if he shoots someone, you shoot him. -我们当时是认真的吗-当然是真的- We were serious about that? - Yes, we were.所以你现在要按说好的执行And now you have to follow through.对不起-再装- I'm so sorry. - Liar.-去吧-他还要去参加生日会呢- Go. - He's got a birthday party.哪个更重要爸爸What's more important here, Dad?你可以之后再射他他两点就能到家You can shoot him afterwards. He'll be home at :.两点不行I can't shoot him at :.我两点还得带人去看房子I'm showing a house at :.-三点吧-不行三点他有足球赛- What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00.然后我们五点就得去赴宴And then- Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00.4点15吧你可以在那时候射他4:15. You could shoot him at 4:15.行那个时候我有空Yeah, I guess that works for me. Oh!-射卢克-抱歉记入日程了- "Shoot Luke." - Sorry, dude. It's on the calendar.别这样啊Oh, come on!我不想踢足球了那是小孩玩的I'm quitting soccer. It is a game for children.不你不能放弃No, you're not quitting.对方之所以会进球You would have stopped that goal完全是因为你光顾着看小女孩了if you weren't staring at that little girl.她不是女孩她是女人She is not a girl. She's a woman.歌洛莉亚你犯得着非要和You know, Gloria, that little blowup with that other mom那个妈妈吵架吗Why do you have to do things like that?如果有人说我的家人If somebody says something about my family,-我一定-我只是说- I'm going to - I'm just saying.你火气应该小一点就这样You could take it down here a little bit. That's all.没错你总是这么忍气吞声的Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here.-可我咽不下这口气-可是- But I live up here! - Yeah, but,我只是说你别那么容易激动嘛you don't have to be so emotional all the time.That's all I'm saying.曼尼你也这么觉得吧Manny, you're with me on this, right?我要告诉布兰达·费德曼我爱她I wanna tell Brenda Feldman I love her.-天啊-曼尼她都16岁了- Oh, for God sakes. - Manny, she's 16.你不就找了年长的对象吗Oh. It's okay for you to take an older lover?-嘿说话注意点-我要去她上班的商场- Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works.不过我先得换上我的白衬衫丝绸的那件But first I need to get my white shirt, the silk one.好吧如果你真想这么做的话Okay. If that's what you really want to do.说真的不是我要当恶毒的后爹Seriously. Not to be the evil stepdad,可你要真穿着那臃肿的白衬衣but if you put on a puffy white shirt...去向16岁的姑娘告白and declare your love for a 16-year-old,你会被扒得只剩条白内裤you're gonna be swinging from the flagpole然后被吊在旗杆上in your puffy white underpants.-停车-你去哪儿- Stop the car. - Oh, where are you going?看到没你伤他的心了See? You hurt his feelings.要是这能让他变得坚强点Ah- Well, if it toughens him up a little bit then-妈呀他去采野花了Oh, geez. He's picking flowers.曼尼是个多情种和他爹一样Manny's very passionate, just like his father.我的前夫风度翩翩但太疯狂了My first husband- he's very handsome, but too crazy.我们不是在吵架就是在做爱It seemed like all we did was fight and make love,吵架做爱吵架做爱fight and make love, fight and make love.说真的有一次我们从窗口摔下去了One time, I'm not kidding you, we fell out the window together你们当时到底在做什么Which- Which one were you doing?我也是第一次听说I'm hearing this for the first time.你不担心吗This doesn't worry you?她在飞机上就没怎么睡现在还很清醒She barely slept on the plane and she's still wide awake.-别想多了-不想才怪- Oh, stop worrying. - I can't.那个孤儿院里都是女人That- That orphanage was all women.也许离开女性柔软的怀抱她就睡不着Maybe she just- she can't fall asleep unless she feels a woman's shape. -有可能-那你抱着她- I guess that's possible. - So here.你这话是什么意思What the hell is that supposed to mean?没错Yes,在等待领养孩子的期间我是长胖了一点I've gained a few extra pounds while we wereexpecting the baby,过程相当艰辛which has been very difficult.但显然你的身体会But apparently your body产生一些母性的本能反应does a nesting, very maternal, primal thing...来储存养分where it retains nutrients-像是分子生理学那类的some sort of molecular physiology thing.那是科学事实But that's science.人类根本无力抵抗You can't- You can't fight it, so--我没别的意思-你就是话里有话- I'm not saying anything. - You're saying everything.-数到-- Count to three. - One, two---好吧- Three. - Okay.-小卡真美-我的天你喜欢吗- Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it?当然我Yes, I-这是什么玩意What the hell is that?我让安珠尔趁我们不在时画的I had Andre do it while we were gone.那是我俩吗还有翅膀Is that us, with wings?我们在她的上方永远守护着她We're floating above her, always there to protect her.这真让人心安对吧莉莉Okay. Well, that's reassuring, right, Lily?我们把你从熟悉的环境中抢出来Yes, we tore you away from everything you know,可别担心新环境一切"正常"but don't worry, things are normal here.你的大爸二爸可是飞天小精灵哦Your fathers are floating fairies.不行你能叫安珠尔No, can you call Andre,重新画点不那么基情的东西吗have him paint something a little less gay?另外我们也该少和安珠尔往来By the way, we need to stop having friends他名字也太娘了with names like Andre.-红发老爹怒火旺盛-我才不是- Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not.你就是Yes, you are.回来的路上连胡娇都看出来了Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.你看又一个娘气的名字胡娇Okay, that's another one- Pepper.你到底怎么不爽Okay, what's up?好吧听着All right, look. I-我还没有告诉家里领养孩子的事I- I never told my family we were adopting a baby.-而且-我知道- And... - I know.-你知道-我不怪你我了解你家人- You do? - Yeah, and I don't blame you. I know your family.你一告诉他们他们就开始说三道四You'd tell 'em. They'd say something judgmental.-就是这样-然后你就会生气- Exactly. - You'd get mad.没错当爹本该是一件喜事I know. And then something that's supposedto be nothing but joyful转眼就变成一团混战suddenly turns into this huge fight.谁愿意让事情变得一团糟呢And who wants a big, emotional scene like that?谢谢谢谢Thank you. Thank you.你能理解我真是让我松了一口气I'm so- I'm so relieved you understand.所以我邀请了他们今晚来吃饭I invited them over for dinner tonight.-什么-我也是不得已- What? - I had to.这样下去没完没了你就只会逃避This would have gone on forever. You're an avoider.不小卡我现在就打电话取消这件事No. No. No. Cam, I'm calling them right now and canceling.不准打No, you're not.今晚你得把领养的事告诉全家人You're telling your family you adopted a baby, tonight.你就是喜欢逃避连朗吉娜都这么说And you do have avoidance issues. Even Longinus said so.你自己听听这些名字有多娘Are- Are you really not hearing these names?你们别管了我来开门Don't answer it! I'll get it!你好你一定是迪兰吧Hi. Hey, you must be Dylan.-是的迪兰-我是海莉的妈妈- Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother.-我们走吧-那个- Come on. Let's go. - Okay. Um-等一下Hang on one second.迪兰你还在念高中吗Dylan, you're still in high school?-是我高三了-高三很好- Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool.菲尔亲爱的这是迪兰他读高三Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior.你得给他个下马威You have to scare him.让我瞧瞧这个花心大少Let me meet this "Playa."在下菲尔·邓菲Phil Dunphy, yo.就是这样你只需死盯着他们看It's like that. You just- You just stare down at 'em,用眼神中的杀气震住他们let the eyes do the work.你嘴上说着没问题Your mouth might be saying, "Hey, we cool,"可你的眼神说才怪but your eyes are like, "No, we not."很高兴见到你才怪"Nice to meet you." "No, it's not."挺不错嘛"It's all good."才怪"No, it's not."-我看你俩已经-等一下- Okay, I see you two guys-- Wait, wait, wait.你们俩You two-你俩要坦诚相待懂吗小子You two keep it real, know what I mean, son?不太懂Not really.-求求你别说了-没事- Please, stop. - That's cool.-妈呀我的背-亲爱的- Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart.我被婴儿油滑倒了Ow! Oh! I slipped in the baby oil.你哪儿冒出来的啊"Oh, where you from originally?"单挑的话我轻而易举就能放倒你"I could defeat you if it came to a physical confrontation."我不知道该怎么办要打电话叫医生吗I don't know about this. Should I call a doctor?不用不用好了No, no, no, no, no. Okay.-小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖- You're very strong, homes. - Thanks.-好轻轻放下我-好了- Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go.-行了我们走吧-我还侧躺着- Okay, let's go. Come on. - I am on my side though.现在只需把我放平就没事了So just flip me right back, and we're good.就没事了We'll be good.只需要把我翻过来就行I just need to get flipped right on my back,就没事了and we should be fine. So-布兰达·费尔曼Brenda Feldman.-你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗- What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman.不用想也知道Of course it is.我将心事化为文字将文字用于行动I put my thoughts into words and now my words into action.你取消行动的话我就给你50块钱Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.我才11岁而已要那么多钱干什么I'm 11 years old. What am I gonna do with money?你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么What are you gonna do with a 16 -year-old?-他就像个斗牛士-你见过斗牛吗- He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight?我看不下去了-我知道你心情不好I can't watch this. - You're in such a bad mood.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸And I know why. It's because that man thought you were my father. -不是的-就是- No. - Yes.-不是-你这样否认时就代表是- No. - When you say "No" like that, it's always "Yes."别这样我们都到商场了Come on. We're in the mall.给你买点年轻的衣服吧Let's get you, like, some younger clothes.-那边有家店-我不需要年轻的衣服- There's a store there. - I don't need any younger clothes.我也不在乎那些And I don't care what some jackass穿着破牛仔裤的混蛋如何看我in a pair of ripped jeans thinks about me.没错你不用在乎他们Good. You shouldn't.你只要在乎我的想法就行了You should only care what I think.我爱你我不在意你的年纪I love you, and I don't care how old you are.所以别郁闷了对曼尼也别那么凶So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny我对曼尼严格只是因为The only reason I'm hard on Manny...我不想让他出洋相Is just because I don't wanna see him make a fool of himself.我从这儿都能闻到他的发胶味了And I can smell that hair goo of his from here.我不知道他那里会发生什么Look, I don't know what's gonna happen to him over there.可你是他的家人这就意味着But you're his family now, and that means only one thing-你只可背后送春风不可当面唾其脸You be the wind in his back, not the spit in his face.-啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话- What? -It's something my mom always says.用西班牙语说很华丽的It's gorgeous in Spanish.瞧他来了Look, he's there.-她名花有主了-真遗憾小宝贝- She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino.我把心献给了她I gave her my heart,她却还了一幅把我画成老式警长的图she gave me a picture of me as an old-time sheriff.-我真傻是吧-才不是呢小宝贝- That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor.你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉It was brave. Right, Jay? Brave.下次你就会进步了W-Well, you'll know better next time.来我们买椒盐卷去Come on. Let's get a pretzel.没事我挺喜欢这画的Mentira. A me se me gusta.先生不好意思Uh, excuse me, sir.在商场散步锻炼的人必须靠右边走We ask that all mall-walkers stay to the right.艾丽克斯出去妈妈你看她Alex, get out! Mom!艾丽克斯别去烦你姐姐Alex, leave your sister alone.我只是进去拿我的书而已至于吗I was just getting my book. Gosh.我知道亲爱的可你要尊重个人隐私I know, sweetie. But you need to respect their privacy.-他们在楼上干嘛呢-没干嘛- What are they doing up there? - Nothing.躺在她床上并肩看电影Lying on her bed, watching a movie.很好很好Okay. Okay.我在为今晚的聚餐准备蛋糕Um, I'm making a cake for tonight.你想帮我做糖霜吗You wanna help me with the frosting?好啊Sure.要是海莉怀孕了So, you know, if Haley got pregnant,你会假装她得了腮腺炎请假在家would you ever pretend she has mono for a few months,然后告诉别人那孩子是你的吗and then, like, tell everyone the baby's yours?-什么-有个高中生请了4个月病假- What? - This senior at school was "Out sick" for four months,可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding在自助洗车站给孩子喂奶at a coin-op car wash.老弟你穿了多少衣服啊Buddy, what are you wearing?-没穿多少-把外套脱了- Nothing. - Uh-uh. No jacket.只能戴一顶帽子One hat.你穿了几条内裤啊How many pairs of underwear do you have on?就条One.是条Six.首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的First of all, it would be really cool to see Haley that fat.更酷的是And how awesome would it be多了个假弟弟实际上是我亲外甥to have a fake little brother who's really my nephew.海莉才不会怀孕Haley is not getting pregnant.-我只是说假如-我知道- Just saying "If." - I know.我知道你喜欢找你姐的茬儿And I know you like to make trouble for your sister,不过这次不管用了but it's not gonna work this time.知道为啥吗因为你姐是个好女孩You know why? 'Cause your sister's a good girl.我明白因为她和我当年一模一...I know. I was just like her when I was-要知道我也不想这么做I want you to know, I'm not enjoying this.可你得吸取这个教训But this is an important lesson that you're learning.所以记好了记住了So, soak it. Keep it.你站太近了这样会很疼的You're too close. It's gonna hurt.就是要你疼It's supposed to hurt.-你干嘛贱贱地笑-我笑了吗- And why are you smiling? - I'm- What?算了我下不了手Oh, forget it. I can't do this.就是要让你害怕你已经学到教训了The point is you're scared. I think you've learned your lesson.妈你干什么啊Mom! What are you doing?我是来放洗好的衣服Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry.-打扰到你们了吗-当然- Is this a bad time? - Yeah.那我走好了Oh. Okay.你能把门带上吗Uh, can you shut the door, please?我们还是让门开着吧Actually, we're just gonna go ahead and leave that open.为啥Why?因为这种场景我见多了Because I have, uh, seen this little show before-和高大的学长共卧一塌Lying on the bed with a tall senior.上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友One minute you're just friends, watching Falcon Crest,下一秒你们就钻进游戏桌下and the next you're lying underneath the air hockey table宽衣解带了with your bra in your pocket.妈妈Mom!-你打到我的骨头了-纯属意外- You hit my bone! - It was an accident!-我以为你是我哥们呢-我是啊- I thought you were my friend! - I am your friend.爸爸你必须和妈妈谈谈Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom.她简直是疯了而且丢尽了我的脸She is, like, completely freaking out and embarrassing me!宝贝你妈是不像你爸那么通情达理Honey, your mom isn't always as cool about things as-这玩意怎么回事啊What is with this thing?我爸My dad.我爸对这事还是不太习惯Uh, my dad still isn't completely comfortable with this.已经过了5年了他还是无法完全接受Um- He-He still does this thing. It's been five years now.每次他要进入我和小卡在的房间时And he still does this thing where he announces himself...他都会先喊一声before walking into any room we're in...以防撞见我和小卡亲嘴just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.要是我妈也有这个习惯就好了Wish my mother had that system.-还记得吗-以后再说- Remember? - Not now.我真不敢相信你这么对我I still can't believe you did this to me.你能高兴点吗这是个庆祝会啊Would you get in the spirit of things? It's a celebration.天啊Oh, God.-我去给莉莉打扮一下-好- Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay.-我要你对他们实话实说-好吧- And I want you to just come straight out with it. - All right.听话你能做到的Okay. You can do this.来个运动员式的撞胸Yeah. Sports guy chest bump.-不要-来撞一个- No. - Sports guy chest bump.-小卡好了-上吧- Cam. Oh! All right. Go - Do it.抱歉Sorry.-你好啊-大家好啊- How are you? - Hi, guys. Hey.看起来很美味啊谢谢That looks good. Oh, thank you. Thanks.不用谢打开吧爸爸后脚马上就到Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind.有人吗我们要进来了Knock, knock! We're here. Coming in!别担心爸爸我们没在里面搞基Don't worry, Dad. Nothing gay going on here.能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗May I take your multicolored coat and bejeweled cap?-拿去吧-杰你好啊- Yeah. Yeah. - Hey, Jay.-你好歌洛莉亚-你好- Gloria, hi. - Hi.-老爸你还好吗-歌洛莉亚你好- How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you?-裙子真漂亮-谢谢你菲尔[摸摸]- Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil.好吧Okay.菲尔Oh, hey, Phil.["Phil菲尔"和"feel触摸"音相似]她是叫你名字不是要你去摸That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil.-旅行怎么样-挺好的真的- So how was your trip? - It was good. It was good actually.关于这事But, um, about that, I- I我有些事要告诉你们have something that I need to tell you guys.我们去越南不光是为了旅游Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure.我们有重要消息宣布We, uh, kind of have some big news.天啊要是小卡隆了胸我立马走人Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving. -爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈- Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom.别管她海莉今天首次带男生回家Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today...菲尔就给了他一枪And Phil shot him.总之一年前Anyway, um, so, about- about a year ago,小卡和我开始渴望有一个Cam and I started feeling this longing, you know,有一个孩子for something more, like, uh, maybe a baby?-这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思- Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?孩子需要有妈妈Well, kids need a mother.如果你们俩无聊了可以养条狗I mean if you two guys are bored, get a dog.我们不是闲得无聊爸Okay, we're not bored, Dad.我支持米奇尔尽管你不是我亲生的I support you, Mitchell, even though you're not my son.我觉得爸爸的意思是I-I-I-I think what Dad is trying to say...米奇尔你有点紧张兮兮的is that, Mitchell, you're a little uptight.孩子就意味着麻烦你没法处理这种事Kids bring chaos, and- and you don't handle it well.爸爸可不是这个意思That's not what Dad's saying.这是你的意思That's what you're saying.而且是从另一个角度羞辱了我And it's insulting in a whole different way.好了各位都冷静点Okay, people. Let's all "Chillax."-卡梅隆舅夫呢-多谢多谢- Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you.总算有人发现他不在了而不是光羞辱我Someone who's not insulting me notices he's not here.原来你的重要消息就是这个啊Oh, so that's the big announcement, huh?你俩分手了吗You two broke up.领养个孩子也挽救不了破裂的婚姻Well- Well, a baby wasn't gonna help that anyway.老实说你们分了也好And let me tell you. You're better off,他就喜欢小题大做because he was a bit of a drama queen.不是的打住打住No, no, no. Stop. Stop. No.你们到我家来还羞辱我和我的男朋友You come into my house and you insult me and my boyfriend,而且他才没有小题大做who, by the way, is not that dramatic-我们领养了一个宝宝We adopted a baby.她名叫莉莉Her name is Lily.激动吧-停下来- Exciting! - Just turn it off.我停不下来这就是我的个性I can't turn it off. It's who I am.-我是说音乐-关音乐啊- The music. - Oh, yes, the music.来和莉莉打招呼吧Come say hi to Lily.看看这个小公主Ay, miren a la princesita.真是个小公主The little princess.-她好可爱-多谢夸奖- She's so cute! - Thank you.让我看看让我看看Let me see her. Let me see her.你好啊莉莉Hi there, Lily.莉莉对她来说不是很难发音吗。

摩登家庭第一季中英对照剧本台词.doc

摩登家庭第一季中英对照剧本台词.doc

摩登家庭第一季中英对照剧本台词摩登家庭第一‎季中英对照剧本台词篇一:【摩登家庭】第一季01台词篇二:摩登家庭第一季‎第一集台词第一‎集孩子们吃早饭了 Kids, break‎f ast! 孩子们 Kids? ‎菲尔把他们叫下来好吗 Phil, would you get ‎t hem? 好等下 Yeah.‎Just a sec. 孩子们‎Kids! -这真是 -算了 - That is - Okay. 孩子们快下来Kids‎? Get down here! 我们远在楼上你们喊也没用 Why are you guys ‎y elling at us when we re way upsta‎i rs? -发短信就行了 -那是不可能的 - Just text m‎e. - All right. ‎T hat s not gonna happen. 你不能穿这套衣服出门 And, wow! You re not wearing t‎h at outfit. 这衣服怎么了 What s wrong wi‎t h it?亲爱的对你女儿这条‎裙子 Honey, do you have anything to ‎s ay -有什么意见吗 -不好意思 - to your da‎u ghter about her‎skirt? - Sorry. -挺可爱的嘛宝贝 -谢了- Oh, yeah. That looks really cute,‎sweetheart. - Thanks. 不行这裙子太短了 No. It s way to‎o short. 大家知道你是女‎生 People know yo‎u re a girl. 没必要‎穿这么少给他们看 You d‎o n t need to prove i‎t to them. 卢克又把头‎卡在栏杆里了 Luke got his head stuck in ‎t he banister again. 我去吧婴儿油在哪儿 I got it. Where s‎the baby oil? 在我们床头的我不知道你自己找 It s on our beds‎i de tab- I don t know. Find it. 拜托‎Come on! 我在成长期间很皮 I was out of control growing up‎.你看我坦白了There, you know? I said‎it. 我只是不想让我的孩子 I-I just don t w‎a nt my kids。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摩登家庭-s e a s o n-1-第一集-字母Claire : Kids, breakfast! Kids? Phil, would you get them?Phil : Yeah, just a sec.Claire : Kids!Phil : That is so,..Claire : Okay...Phil : Kids, get down here!Haley : Why are you guys yelling at us, when we're way upstairs, just text me.Claire : Alright, That's not gonna happen, and, wow, you're not wearing that outfit.Haley : What's Wrong with it?Claire : Honey, do you have anything to say to your daughter... about her skirt?Phil : Sorry? Oh yeah, that looks really cute sweetheart!Haley : Thanks!Claire : No, it's way to short, people know you're a girl, you don't need to prove it to them.Alex: Luke got his head stuck in the banister again.Phil : I got it. Where's the baby oil?Claire : It's on our bedside tip... I Don't know, find it. Come on!Claire : I... was out of control growing up, there, you know, i said it. I...I, I just don't want my kids to make the same bad mistakes i made. If Haley never would exhibit on a beach in Florida, half naked... I've done my job.Phil : Our job.Claire : Right... I've done our job.Gloria : Bravo Manny! Kick it! Kick it! Manny go! No! That was a penalty!Jay : Gloria, there Owen's six, Let's take it down a notch.Gloria : We're, very different. He's from the city. He has big business. I come from a small village, very poor, but very very beautiful. It's the number one village in North-Columbia for all the... what's the word?Jay : Murders.Gloria : Yes, the murders.Gloria : Manny, stop him! Stop him!Boy : Dammit, manny!a Mom : Come on, coach! You've gotta take that kid out!Gloria : You wanna take him out? How about I take you out!?Jay : Honey, honey...Gloria : Why don't you worry about your son! He's spend the first half with his hands in his pants! Josh : I've wanted to tell her that for the last six weeks... I'm Josh, Ryan's dad.Gloria : Hi, I'm Gloria Pritchett... Manny's mother.Josh : Oh, this must be your dad.Jay : Her dad? Uh, no, no, that's funny. Actually no, I'm her husband! Don't be fooled by the (iv)me a second here.Mitchell : Who's the good girl? Who's that?Old lady : Oh, She's adorable!Mitchell : Oh, thank you!Old lady : Hey precious...Mitchell : Hello. Hi, hi. We've just adopted her from Vietnam and we're bringing her home for the first time.Man : She's an angel. You and you're wife must be thrilled!Cameron : Sorry, sorry, sorry, Daddy needed snacks. Hi! So, what are we talking about?Mitchell : We have been together for... five, five years now? And we've decided we really wanted to have a baby... so, we initially asked one of our lesbian friends to be a surrogate.Cameron :Then we figured, they are already mean enough. Can you imagine one of them pregnant? No, thank you. Ekk...Mitchell : You saw that right? Everybody fondling up to Lillian, then you walk on... and suddenly it's all "Huu...". I'm gonna give a speech.Cameron : You are not giving a speech ... you gonna stuck with this people for the next five hours! Mitchell : You're right, it's okay, I'm sorry.Woman : Honey, look at that baby with those creampuffs.Mitchell : Okay, excuse me. Excuse me, but this baby would have grown up in a crowded orphanage if it wasn't for us creampuffs ... and you know what, to all of you who judge, hear this, love knows no race...Cameron : Mitchell!Mitchell : ... creed or gender and shame on you! You small minded, ignorant fe...Cameron : Mitchell!!Mitchell : What?Cameron : She's got the creampuffs.Mitchell : Oh!Cameron : We would like to pay for everyone's headsets.[MODERN FAMILY - SEASON 1 EPISODE 1]Phil : Buddy, why do you keep getting stuck like this?Luke :I thought I could get out this time.Alex :I'm just gonna say it... he needs to be checked by a specialist.Phil : There! Be free, Excalibur!Haley : I'm having a friend over today.Claire : Who?Haley : You don't know him.Claire : Him... Him?Luke : Oeh, a boy! You gonna kiss him?Haley : Shut up!Phil : Easy. Easy.Alex: You don't even...Claire : Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?Alex: And do what?Phil : Fighting a son, it would be a nice change. I'm kidding!Claire : Haley! Who's the boy?Haley : His name is Dylan ... You know, I might as well just tell him not to come, because you guys are just going to embarrass me again.Claire : Honey! Hang on a second, you're fifteen, it's the first time you've had a boy over. I mean I'm bound to be a little surprised, but... We're not gonna embarrass you!Phil : I'm better go charge the camcorder. I'm kidding! Come on! Who are you talking to?Phil : I'm a cool dad. That's... that's my thang. I'm hype, I surf the web, I text. LOL, Laugh Out Loud, OMG, Oh My God, WTF, Why The Face. You know, I know all the dances to High School Musical, so...Alex: MOM! DAD!Claire : What happened?Alex: Luke just shot me!Luke : I didn't mean to!Claire : Are you okay?Alex: No, the little bitch shot me!Claire : Language!Luke : They're only plastic bb's! It was an accident!Claire : What did I tell you what happened if you got him a gun? Deal with this!Phil : Buddy... Uncool.Claire : That's it? No, no, no, the agreement was that, if he shoots someone ... you shoot him.Phil : We were serious about that?Luke : I'm so sorry!Claire : Liar. Go!Phil : But he's got a birthday party.Alex: What's more important here dad?Claire : You can shoot him afterwards, he'll be home at two.Phil : I can't shoot him at two, showing a house at two.Alex: What about three?Claire : No, he's at a soccer game at three, and then... Oh, we gotta leave for that dinner thing in five. 4:15, you can shoot him at 4:15.Phil : Yeah, I guess that works for me.Claire : "Shoot Luke"Phil : Sorry dude, it's on the calendarLuke :Oh, come on!Manny : I'm quitting soccer, it is a game for children.Gloria : No, you're not quitting. You would have stopped that goal if you weren't staring at that little girl.Manny : She is not a girl, She is a woman.Jay : You know Gloria, that blowup with that other mom, why do you have to do things like that? Gloria : If someone says something about my family, I'm going to...Jay : I'm just ... saying you could take it down here a little bit, that's all.Gloria : Well yeah, coz' that's when you live down here ... but I live up here!Jay : You don't have to be so emotional all the time, that's all I'm saying! Manny, you're with me on this, right?Manny : I wanna tell Brenda Feldman I love her.Jay : Oh, for God's sake.Gloria : Honey, she's 16.Manny : Oh, it's okay for you to take an older lover?Jay : Hey! Watch it!Manny : I want to go to the mall where she works. But first we need to get my white shirt, the silk one.Gloria : Okay, if that's what you really want to do.Jay : Seriously, not to be the evil stepdad, but if you put on a puffy white shirt and declare your love for a 16 year old, you're gonna be swinging from the flagpole in your puffy white underpants! Manny : Stop the car!Gloria : Where are you going? You see? You hurt his feelings.Jay : Well, if it toughens him up a little bit, then ... oh, jeez, he's picking flowers!Gloria : Manny is very passionate, just like his father. My first husband is very handsome but, too crazy. It seemed like all what we did was, fight and make love, fight and make love, fight and make love. One time, I'm not kidding you, we fell out the window together.Jay : Which one were you doing? I'm hearing this for the first time!Mitchell : This doesn't worry you? She barely slept in the plane, and she's still wide awake. Cameron : Oh, stop worrying!Mitchell :But Cam, That orphanage, it was all women. Maybe she can't fall asleep unless she feels a woman's shape.Cameron : I guess that's possible.Mitchell : So, here.Cameron : What the hell is that suppose to mean?Cameron :Yes, I've gained a few extra pounds while we were expecting the baby... which has been very difficult. But, apparently you're body does a nesting, very maternal, primal... thing, were it retains nutrients. Some sort of molecular physiology thing. But that's science, you can't, you can't fight it, so...Mitchell : I'm not saying anything.Mitchell : Count to three, one, t...Cameron : Three!Mitchell : Okay. Oh Cam!Cameron : Oh My God, do you love it?Mitchell : Yes, I... What the hell is that?Cameron : I had Andre do it when we we're gone.Mitchell : Is that us? With wings?Cameron : We're floating above her, always there to protect her.Mitchell : Well, that's reassuring, right Lily? Yeah, we tore you away from everything you know but don't worry, things are normal here. You're fathers are floating fairies! Can you call Andre? Have him paint something a little less... gay? By the way, We need to stop having friends with names like Andre.Cameron : Redheaded dad is angry daddy.Mitchell : No I'm not.Cameron : Yes, you are. Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.Mitchell : Okay, that's another one, Pepper!Cameron : Okay, what's up?Mitchell : Alright, look... I ... I never told my family we were adopting a baby.Cameron : I know.Mitchell : You do?Cameron :Ya, And I don't blame you, I know your family. You tell them, they say something judgmentally.Mitchell : Exactly!Cameron : You get mad.Mitchell : I know, and what's supposed to be nothing, but joyful suddenly turns into this huge fight. Cameron : And who wants a big emotional scene like that?Mitchell : Thank you, I'm so relieved you understand.Cameron : I invited them over for dinner tonight.Mitchell : What?Cameron : I had to! This would have gone on forever. You're an avoider.Mitchell : No, no! Cam, I'm calling them now, I'm cancelling.Cameron : No, you're not! You're telling your family you've adopted a baby, tonight. And you do have avoiding issues! Even Angelo said so.Mitchell : Are you really not hearing these things?Haley : Don't answer it, I'll get it!Claire : Hi! Hey, you must be Dylan.Phil : Hey, Dylan, yeah.Claire :: I'm Haley's mother.Haley : Hey, come on, let's go.Claire : Hang on one second. Dylan... You're still in High School?Dylan : Yeah, I’m a Senior.Claire : Phil, sweetie, honey. He is Dylan and he is a Senior.you have to scare him.Phil : Let me meet this playa. Phil Dunphy, yo!Phil : It's like that, you just start down on him and let the eyes do the work. You're mouth might be saying: Hey, we cool! But you're eyes are like: No, we not! Nice to meet you! No, it's not! It's all good? No, it's ...Dylan : Jo.Haley : Okay, I've seen two guysPhil : Wait You two ... two keep it real? You know what I mean, son?Dylan : Not really.Haley : Please stop.Phil : That's cool! Oh, God, That's my back!Phil : Owh, oh, I slipped in the baby oil.Phil : Ooh, where you from originally? I could defeat you if it came to a physical confrontation. Claire : I don't know about this, shall I call a doctor?Phil : No, no, no. You're very strong homesDylan : Thanks.Phil : Okay, nice, nice soft landing. Okay, I am on my side though, so flip me right back and we're good. We'll be good. Just need to get flipped right on my back, and we should be fine, so.Manny : Brenda Feldman.Gloria : What is that?Manny : A poem I’ve written for Brenda Feldman.Jay : Of course that is.Manny : I put my thoughts into words, and now my words into action!Jay : Ey, I give you 50 bucks not to do this.Manny : I'm eleven years old, what am I gonna do with money?Jay : What are you gonna do with a sixteen year old?Gloria : It's like a bullfight!Jay : Ever seen a bullfight? I can't watch this.Gloria : You're in such a bad mood. And I know why, It's because that man thought you were my father.Jay : No.Gloria : Yes.Jay : No.Gloria : When you say no like that, it's always yes. Come on, we're in the mall, let's get you like some younger clothes ... there's a store there that I know...Jay :I don't need any younger clothes! And I don't care what some jackass in a pair of ripped jeans thinks about me.Gloria : Good, you shouldn't. You should only care what I think. I love you, and I don't care how old you are. So stop being an gloomy goos, and stop being so hard on Manny.Jay : The only reason I'm hard on Manny is just because I don't wanna see him make a fool of himself. And I can smell that hair goo of his from here!Gloria : Look, I don't know what's gonna happen to him over there but you're his family now. And that means only one thing. You be there winning his back, not to spit in his face!Jay : What?Gloria : Something my mom always says, it's gorgeous in Spanish. Look, he's there.Manny : She has a boyfriend.Gloria : OHH, I'm sorry, mi nino.Manny : I gave her my heart. She gave me a picture of me as an old time sheriff. That was pretty stupid of me, wasn't it?Gloria : No mi amore, It was brave, right Jay? Brave.Jay : I.. b... you'll know better next time. Come on! Let's get a pretzel.Security guard : Oh, excuse me, sir? We asked all mall-walkers to stay to the right.Haley : Alex, get out! MOM!Claire : Alex, leave your sister alone!Alex: I was just getting my book, gosh!Claire : I know sweetie, but you need to respect her privacy. What are they doing up there? Alex: Nothing, lying in her bed, watching a movie.Claire : Okay... Okay... I'm making a cake for tonight, you wanna help me with the frosting? Alex: Sure. So, you know if Haley got pregnant, would you ever pretend she has mono for a few months and then like tell everyone the baby's yours?Claire : What?Alex: That senior at school was out sick for like four months, but Terna Wristniks says she was out breastfeeding in a cleanup carwash.Phil : Buddy, what are you wearing?Luke : Nothing.Phil : No jacket, one hat. How many pairs of underwear do you have on?Luke : One (ix)Alex:First of all, it would be really cool to see Haley that fat, and how awesome would it be to have a fake little brother who's really my nephew.Claire : Haley is not getting pregnant!Alex: I'm just saying if.Claire : I know, and I know you like to make trouble for your sister but it's not gonna work this time. You know why? 'Cause your sister is a good girl. I know, I was just like her when I was...Phil : I want you to know, I'm not enjoying this. This is an important lesson that you're leaning, so. It's all good, keep it...Luke : You're to close, it's gonna hurt.Phil : It's supposed to hurt!Luke : And why are you smiling?Phil : I'm... What? Oh, forget it. I can't do this. The point is, you're scared. I think you've learned your lesson.Luke : Awww!Haley : Mom?! What are you doing?Claire : Hey, I was just dropping off some laundry, This is a bad time?Haley : Yeah...Claire : Oh, okay.Haley : Can you shut the door please?Claire : Actually we're just gonna go ahead and leave that open.Haley : Why?Claire : Because I have seen this little show before: Lying on the bed with a tall, senior. one minute you're just friends, watching Falcon Crest, and the next you're lying underneath the air-hockey table with your bra un-pocket!Haley : Mom!Luke : You hit my bone!Phil : It was an accident!Luke : I thought we were friends!Phil : I am your friend!Haley : Dad?! Dad, you have got to talk to mom, she is like completely freaking out and embarrassing me.Phil : Well, honey, you're mom isn't always as cool about things as I... What is with this thing! Mitchell : My dad, ehm, my dad isn't completely comfortable with this, ehm, he still does this thing. It's been five years now. And he still does this thing where he announces himself before walking into any room were in. Just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.Cameron : Wish my mother had that system. Remember?Mitchell : Not now.Mitchell : I still can't believe you did this to me!Cameron : Would you get in the spirit of things! It's a celebration!Mitchell : Oh God.Cameron : Okay, I'm gonna go get Lily ready, and I want you to just come straight out with it, Mitchell : Alright.Cameron : You can do this! Sports guy chest bump,Mitchell : No.Cameron : Sports guy chest bump!Mitchell : Cam. Do it, GO!Mitchell : Hey, how are you? Hi guys! Well thank you, thanks.Claire : Oh Don't thank us open it, dad is coming right behind.Jay : Knock, knock, we're here! Coming in!Mitchell :Don't worry dad, nothing gay going on here. May I take you're multicolored coat and you're bejeweled cap?Jay : Yeah.Phil : Hey Jay.Claire : Gloria, hi! How are you?Phil : Hi Gloria, how are you? What a beautiful dress!Gloria : Thank you, Phil! Oh, Okay.Claire : Phil! She said Phil, not feel!Jay : So how was you're trip?Mitchell : It was good, it was good actually but...about that I have something that I need to tell you guys. We didn't just go to Vietnam for pleasure. We, kinda have some big news.Jay : Oh, God, if Cam comes out here with boobs, I'm leaving!Claire : Dad!Haley : I hope he didn't embarrass you, mom.Claire : Don't mind her, Haley had her first boy over today, and Phil shot him.Mitchell :Anyway, so about a year ago. Cam and I sort of feeling this longing for something more...like, maybe a baby.Jay : Woooh, that's a bad idea.Mitchell : What do you mean, bad idea?Jay : Well, kids need a mother! I mean, if you two guys are bored, get a dog!Mitchell : We're not bored, dad!Gloria : I support you Mitchell, and though you're not my sonClaire : I, I think what dad is trying to say is that, Mitchell you're a little uptight, kids bring chaos and you don't handle well.Mitchell : Oh, That's not what dad is saying . That's what you're saying. And it's insulting in an whole different way.Phil : Okay, people, let's all chillax!Alex: Hey! Where's uncle Cameron?Mitchell : Finally, thank you, someone who's not insulting me, notices he's not here.Jay : Oh! So, that's the big announcement. You two broke up. Well a baby wasn't gonna help that anyway! And you know? Let me tell you, your'll be better of, because he was a bit of a drama queen.Mitchell : No, no, no! Stop, stop! You come into my house and you insult me and my boyfriend who by the way is not that dramatic! We've adopted a baby. Her name is Lily.Cameron : Exciting!Mitchell : Just turn it off.Cameron : I can't turn it off, it's who I am!Mitchell : The music!Cameron : Oh, yes, the music. Come, say hello Lily.Haley : Oh, she's so cute!Phil : Let me see her. Hi Lily. Lily? Isn't that gonna be hard for her to say? No?Jay : Excuse me... Okay, I, I know that I said I thought this was a bad idea. But... What do I know?I mean, It's not like I wrote the book on fatherhood. I've been trying all my life to get it right, i'm still screwing up. Right, Manny?Manny : I wrote a song about it in the car.Jay : Of course you did. Anyway, I'm happy for you! And you should know that... I'm not here to spit in your face, I'm here to blow at your back. It's supposed to sound better in Spanish. Anyhow, Mitch...Mitchell : No, dad, it's... I got it, I got it.Claire : She want's her daddy.Mitchell : Do you wanna meet grandpa?Jay : You're kidding? She's one of us now, Let me see that little pot sticker! Eey, you're a cutie, aren't you!Jay : We're from different worlds. Yet we somehow fit together. Love is what's binds us. Through fair, or stormy weather. I stand before you now with only one agenda To let you know my heart is yours. Feldman, coma, Brenda I mean seriously!Phil : Luke, so far, he hasn't beaten me at basketball.Phil : It's 2-0. Get that! Will you step out of my kitchen! Could you just do me a favour and just grab... How's the weather down there?Phil :But, when the day comes that he does win, if, you know, if when...he beats me. I'm just gonna be like, "well done! Well done!" Just let him, just support him. In that kind of stuff. I'm probably just wanna go like, 2 out of 3, and just see what happens there, but.。

相关文档
最新文档