博世同传操作说明书分析.doc
博世多功能料理机说明书.pdf_1699328773.1342912
https:///manual/8001209041[en]Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-tion about your appliance or accessory here.[ms]Imbas kod QR atau lawati laman web untuk membuka arahan penggunaan lanjut. Anda boleh mendapatkan maklumat tambahan mengenai peranti anda atau aksesori di situ.[zh-tw]掃描 QR-Code 或訪問網站,以開啟更詳細的使用說明。
您可於此處找到有關電器或配件的更多資訊。
[zh]要打开更多与使用相关的提示,请扫描二维码或访问网站。
您可以在那里查阅关于机器或附件的更多详细信息。
[ar]حسمازمرةباجتسلااةعيرسلاايئوضوألَّضفتةرايزبعقوملاينورتكللإاحتفلتاداشرلإاةعسوملالوحمادختسلاا.دجتكانهتامولعمةيفاضإلوحكزاهجوأتاقحلملا.en Safety8Safety¡Observe the instructions for the base unit.Only use the accessories:¡with a hand blender MSM1..., MSM2..., MSM6B...¡for applications described in these instructions.▶Never touch the blade edges with bare hands.▶Care should be taken when handling sharp blades, emptying the container and during cleaning.▶Only attach and remove accessories once the drive has stopped and the appliance has been unplugged.▶Only use the accessories once fully assembled.Avoiding material damage▶Never immerse the gear attachments in liquids and do not clean under runningwater or in the dishwasher.▶Never use the universal cutter container in the microwave or oven.▶Never use the blender foot or the whisk in the universal cutter container. Overview→ Fig. 1Depending on the modelNote: If an item is not included in the scope of supply, it can be ordered from customer service.Universal cutterThe universal cutter is suitable for cutting up food, e.g. meat, hard cheese, onions, garlic, fruit, vegetables, herbs, nuts or al-monds.Notes¡Remove hard pieces of food before pro-cessing, e.g. gristle, bones, sinews orstones from stone fruit.¡The universal cutter is not suitable for cutting up very hard food, e.g. coffeebeans, nutmegs, radishes or frozen food,e.g. fruit or ice cubes.Using the universal cutter→ Fig. 2 - 11WhiskThe whisk is suitable for whipping cream, beating egg whites or milk froth and for making sauces or desserts. Recommendations for optimum results:¡Use cream with a minimum fat content of 30% and a temperature of 4-8 °C¡Use milk with a high protein content anda temperature of max. 8 °C¡Whip cream or beat egg whites in a wide jugNote: To prevent splashing, use deep con-tainers with the whisk.Application examples enUsing the whisk→ Fig. 12 - 16Application examplesAlways observe the maximum quantitiesand processing times in the table.→ Fig. 17Honey cake with applesHoney-apple mixture→ Fig. 18Cakes¡ 3 eggs¡60 g butter¡100 g plain white flour¡60 g ground walnuts¡ 1 tsp cinnamon¡ 2 tbsp vanilla sugar¡ 1 tsp baking powder¡ 1 applePreparation¡Separate the eggs and whisk the eggwhites until stiff.¡Beat the egg yolk with the sugar untillight and fluffy. Add the soft butter andthe prepared honey-apple mixture.¡Mix the rest of the ingredients in a separ-ate bowl, add to the moist ingredientsand stir in.¡Carefully fold in the beaten egg whiteswith a spatula.¡Line a rectangular loaf tin (35 x 11 cm)with greaseproof paper and add the pre-pared cake mixture.¡Peel the apple, cut into slices and ar-range on the cake.¡Preheat the oven to 180 °C and bakethe cake for 30 minutes.Overview of cleaningClean the individual parts as indicated inthe table.→ Fig. 199ms Keselamatan10Keselamatan¡Ikuti arahan untuk peranti asas.Gunakan aksesori hanya:¡dengan pengadun tangan MSM1..., MSM2..., MSM6B...¡untuk aplikasi yang dijelaskan dalam manual ini.▶Jangan sesekali menyentuh bilah dengan tangan.▶Berhati-hati semasa mengendalikan bilah pemotong yang tajam dan juga semasa mengosongkan bekas dan semasa pembersihan.▶Hanya pasang dan tanggalkan aksesori semasa pemacu berhenti dan peranti tidak terpasang.▶Gunakan aksesori hanya apabila dipasang sepenuhnya.Elakkan kerosakan harta benda ▶Jangan sekali-kali merendam unit gear dalam cecair dan jangan sekali-kalimembersihkannya di bawah air yangmengalir atau di mesin basuh pingganmangkuk.▶Jangan sekali-kali menggunakan bekas pencincang sejagat dalam ketuhargelombang mikro atau ketuhar.▶Jangan sekali-kali menggunakan kaki pengadun atau pukul ke dalam bekaspencincang sejagat.Gambaran keseluruhan→ Raj. 11Bergantung kepada model Nota: Sekiranya komponen tidak disertakan dalam skop penghantaran, anda boleh memesan melalui perkhidmatan pelanggan.Pemotong kecil universal Pemotong kecil universal sesuai untuk memotong kecil bahan makanan, cth. daging, keju keras, bawang besar, bawang putih, buah-buahan, sayur-sayuran, herba, kekacang atau badam.Nota¡Keluarkan objek keras dari bahan makanan sebelum pemprosesan, cth.rawan, tulang, urat atau biji dari buah.¡Pemotong kecil universal tidak sesuai untuk memotong kecil bahan makananyang sangat keras, cth. biji kopi, buahpala, lobak atau bahan makanan yangbeku, cth. buah atau kiub ais. Gunakan pemotong kecil universal→ Raj. 2 - 11Pemukul telurPemukul telur sesuai untuk memukul krim putar, putih telur atau buih susu dan untuk menyediakan sos atau pencuci mulut. Saranan untuk hasil yang optimum:¡Gunakan krim dengan kandungan lemak min. 30% dan 4-8 °CContoh penggunaan ms11¡Gunakan susu dengan kandunganprotein tinggi dan maks. 8 °C ¡Pukul krim atau putih telur di dalam bekas yang lebar Nota: Untuk mengelakkan percikan,gunakan pemukul telur dalam bekas yang tinggi.Gunakan pemukul telur→ Raj. 12 - 16Contoh penggunaanPerhatikan kuantiti maksimum dan masa pemprosesan dalam jadual.→ Raj. 17Kek madu dengan epal Campuran madu epal→ Raj. 18Kek¡ 3 biji telur¡60 g mentega¡100 g tepung putih (jenis 405)¡60 g walnut yang dikisar¡ 1 sudu teh kayu manis¡ 2 sudu besar gula vanila¡ 1 sudu teh serbuk penaik¡ 1 epalPenyediaan¡Pisahkan putih telur dengan kuning telurdan pukul putih telur sehingga kembang.¡Pukul kuning telur dengan gula hinggaberbuih. Tambahkan mentega lembutdan campuran madu epal yang telahdisediakan.¡Campurkan bahan yang lain di dalammangkuk yang berasingan untukmenambah dan mengacau bahanbasah.¡Kaup dan balikkan putih telur secaraberhati-hati dengan spatula.¡Alaskan loyang kek (35 x 11 cm)dengan kertas minyak dan masukkancampuran kek yang disediakan.¡Kupas epal, hiris dan tabur di atas kek.¡Panaskan ketuhar hingga 180 °C danbakar kek selama 30 minit.Gambaran keseluruhanpembersihanBersihkan bahagian-bahagian tunggal seperti yang ditunjukkan dalam jadual.→ Raj. 19zh-tw 安全性12安全性¡注意主機的說明書。
博世同传操作说明手册
博世操作说明1、数字会议系统操作说明系统简介会议发言系统采用DCN系统模块化的设计,根据不同的需求配备相应的功能模块,设计、实施与使用灵活。
可以达到发言的效果。
中央控制器(CCU)系统上电在中央控制器上设定话筒工作状态为“OPEN”——“OPEN”:话筒键控制,申请发言。
——“OVERRIED”:话筒键控制,越权发言。
——“VOICE”:声控启动话筒。
在中央控制器上设定话筒同时启动用数量为“1”——“1”:同时启动用1个话筒。
——“2”:同时启动用2个话筒。
——“4”:同时启动用4个话筒。
打开第一个话筒讲话。
此时该代表机扬声器关闭。
调节中央控制器音量控制旋钮。
调节中央控制器高、低音音调旋钮。
持续按下主席机优先控制键(蓝色键),可暂时关闭所有话筒,此时只有主席机可以发言。
松开此键,恢复原先的话筒状态。
在“OPEN”状态下(申请状态)●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启用数量。
●已打开的话筒红色“光环”指示器亮,话筒键LED指示器为红色。
●后按键的代表机处于等待申请状态,话筒键LED指示器为绿色。
●当关闭一个打开的话筒时,首先处于申请状态的代表机自动打开。
以申请的时间先后顺序为准。
*建议:使用该状态,可靠且方便。
在“OVERRIDE”状态下(越权状态)●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启用数量。
●已打开的话筒红色“光环”指示器亮,话筒键LED指示器为红色。
●后按键的代表机将直接打开,同时关闭第一个打开的话筒,以话筒打开的时间先后顺序为准。
在“VOICE”状态下(声控状态)●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启用数量。
●所有话筒处于等待状态,各类指示器不起作用。
●当有发言时,自动打开当前话筒。
当发言结束,话筒自动恢复成等待状态。
*建议:不要使用该状态,以免产生不必要的麻烦。
2、同声传译设备操作说明(1)红外发射机打开设备电源(注意:此电源在设备的后面)。
把所有的通道全部打开(此时的四个小液晶显示屏上自上而下分别显示——0,1,2,3)。
BOSCH红外同传说明书 INT I&O ENG
INTEGRUSDIGITAL INFRA-RED LANGUAGE DISTRIBUTION SYSTEMInstallation and Operating ManualBOSCH2 | en INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution System© 2003 BOSCH Security Systems GmbHBOSCH Security Systems B.V.| February 2003INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution System en | 3BOSCH Security Systems | February 2003Table of contents1 System description and planning...............................................................................................................................5 1.1 System overview..........................................................................................................................................................................................5 1.2 System technology (7)1.2.1 IR radiation......................................................................................................................................................................................7 1.2.2 Signal Processing............................................................................................................................................................................7 1.2.3 Quality modes.................................................................................................................................................................................8 1.2.4 Carriers and channels.....................................................................................................................................................................8 1.3 Aspects of infra-red distribution systems (9)1.3.1 Directional sensitivity of the receiver.........................................................................................................................................9 1.3.2 The footprint of the radiator........................................................................................................................................................9 1.3.3 Ambient lighting...........................................................................................................................................................................10 1.3.4 Objects, surfaces and reflections...............................................................................................................................................10 1.3.5 Positioning the radiators.............................................................................................................................................................11 1.3.6 Overlapping footprints and multipath effects.........................................................................................................................13 1.4 Planning an Integrus infra-red radiation system. (13)1.4.1 Rectangular footprints.................................................................................................................................................................13 1.4.2 Planning radiators.........................................................................................................................................................................14 1.4.3 Cabling 151.5 Setting the radiator delay switches (16)1.5.1 System with one transmitter (16)1.5.1.1 Determining delay switch positions by measuring the cable lengths.................................................................16 1.5.1.2 Determining delay switch positions by using a delay measuring tool................................................................17 1.5.2 System with two or more transmitters in one room..............................................................................................................18 1.5.3 System with more than 4 carriers and a radiator under a balcony.......................................................................................20 1.6 Testing the coverage area.........................................................................................................................................................................21 2 Infra-Red Transmitters (LBB 4502/xx)...................................................................................................................22 2.1 Description.................................................................................................................................................................................................22 2.2 Audio interface modules.. (24)2.2.1 DCN Interface Module (LBB 3423/00)..................................................................................................................................24 2.2.2 Mounting an interface module in the transmitter housing...................................................................................................25 2.3 Connections (27)2.3.1 Connecting the DCN system.....................................................................................................................................................27 2.3.2 Connecting other external audio sources.................................................................................................................................28 2.3.3 Connecting an emergency signal...............................................................................................................................................29 2.3.4 Connecting to another transmitter............................................................................................................................................30 2.4 Using the configuration menu. (31)2.4.1 Overview........................................................................................................................................................................................31 2.4.2 Navigate through the menu........................................................................................................................................................32 2.4.3 Examples........................................................................................................................................................................................33 2.5 Configuration and operation. (36)2.5.1 Start-up 362.5.2 Main menu.....................................................................................................................................................................................36 2.5.3 View transmitter status................................................................................................................................................................36 2.5.4 View fault status...........................................................................................................................................................................37 2.5.5 Set monitoring options................................................................................................................................................................37 2.5.6 View version information...........................................................................................................................................................37 2.5.7 Set transmission mode.................................................................................................................................................................38 2.5.8 Set number of channels...............................................................................................................................................................38 2.5.9 Set channel quality and assign inputs to channels (38)4 | en INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution SystemBOSCH Security Systems B.V.| February 20032.5.10 Set channel names........................................................................................................................................................................39 2.5.11 Disable or enable carriers............................................................................................................................................................40 2.5.12 View carrier assignments.............................................................................................................................................................40 2.5.13 Configure auxiliary inputs...........................................................................................................................................................41 2.5.14 Set sensitivity of the inputs.........................................................................................................................................................41 2.5.15 Choose transmitter name............................................................................................................................................................41 2.5.16 Enable / disable IR-monitoring................................................................................................................................................42 2.5.17 Enable / disable headphone output.........................................................................................................................................42 2.5.18 Reset all options to factory default values...............................................................................................................................42 3 Infra-red Radiators (LBB 4511/00 and LBB 4512/00)..............................................................................................43 3.1 Description.................................................................................................................................................................................................43 3.2 Radiator status indication.........................................................................................................................................................................44 3.3 Mounting the radiators.............................................................................................................................................................................44 3.4 Connecting radiators to the transmitter................................................................................................................................................47 3.5 Using the output power selection switch..............................................................................................................................................47 4 Infra-Red Receivers (LBB 4540/xx).........................................................................................................................48 4.1 Description.................................................................................................................................................................................................48 4.2 Operation....................................................................................................................................................................................................49 4.3 Reception test mode.................................................................................................................................................................................49 4.4 Receiver headphones................................................................................................................................................................................49 5 Charging Units (LBB 4560/xx)................................................................................................................................50 5.1 Description.................................................................................................................................................................................................50 5.2 Wall mounting the charging cabinet......................................................................................................................................................51 5.3 Charging procedure...................................................................................................................................................................................51 6 Troubleshooting.......................................................................................................................................................52 7 Technical Data.........................................................................................................................................................53 7.1 System Specification.................................................................................................................................................................................53 7.2 Transmitters and Modules.. (54)7.2.1 LBB 4502/xx Infra Red Transmitters......................................................................................................................................54 7.2.2 LBB 3423/00 DCN Interface Module.....................................................................................................................................54 7.3 Radiators and Accessories (55)7.3.1 LBB 4511/00 and LBB 4512/00 Radiators.............................................................................................................................55 7.3.2 LBB 3414/00 Wall Mounting Bracket.....................................................................................................................................55 7.4 Receivers, Battery Packs and Charging Units (56)7.4.1 LBB 4540 Pocket Receivers.......................................................................................................................................................56 7.4.2 LBB 4550/00 NiMH Battery Pack...........................................................................................................................................56 7.4.3 LBB 4560 Charging Units...........................................................................................................................................................56 7.5 Connection details. (57)7.5.1 Mains cables..................................................................................................................................................................................57 7.5.2 Audio cables..................................................................................................................................................................................57 7.5.3 Earphones......................................................................................................................................................................................57 7.5.4 Emergency switch........................................................................................................................................................................57 7.6 Guaranteed rectangular footprints.........................................................................................................................................................58 Product index . (60)INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution System en | 5BOSCH Security Systems | February 20031 System description and planning1.1 System overviewIntegrus is a system for wireless distribution of audio signals via infra-red radiation. It can be used in a simultaneousinterpretation system for international conferences where multiple languages are used. To enable all participants to understand the proceedings, interpreters simultaneously translate the speaker’s language as required. These interpretations are distributed throughout the conference venue, and delegates select the language of their choice and listen to it through headphones. The Integrus system can also be used for music distribution (mono as well as stereo).Figure 1.1 Integrus system overview (with DCN-system as input)The Integrus Digital Infra-red Language Distribution System comprises one or more of the following: Infra-red transmitterThe transmitter is the core of the Integrus system. Four types are available: N LBB 4502/04 with inputs for 4 audio channels N LBB 4502/08 with inputs for 8 audio channels N LBB 4502/16 with inputs for 16 audio channels N LBB 4502/32 with inputs for 32 audio channelsInterface modulesOne of two different interface modules can be mounted in the transmitter housing to connect the transmitter to a wide range of conference systems:N LBB 3423 DCN Interface module to connect to the Digital Congress Network (DCN).N LBB 3422/1x Symmetrical Audio Input and Interpreters Module to connect to analogue discussion and conferencesystems (such as CCS 800) or to LBB 3222/04 6-channel interpreters desks. Infra-red radiatorsTwo types of radiators are available:N LBB 4511/00 medium-power radiator for small/medium conference venues N LBB 4512/00 high-power radiator for medium/large conference venuesBoth types can be switched between full and half power use. They can be mounted on walls, ceilings or floor stands.6 | en INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution SystemBOSCH Security Systems B.V.| February 2003Infra-red receiversTwo multi-channel infra-red receivers are available: N LBB 4540/04 for 4 audio channels N LBB 4540/32 for 32 audio channelsThey can operate with a rechargeable NiMH battery pack or with disposable batteries. Charging circuitry is incorporated in the receiver.Charging equipmentEquipment is available for charging and storing 56 infra-red receivers. It is available for portable or fixed-installation applications.INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution Systemen | 7BOSCH Security Systems | February 20031.2 System technology1.2.1 IR radiationThe Integrus system is based on transmission by modulated infra-red radiation. Infra-red radiation forms part of the electro-magnetic spectrum, which is composed of visible light, radio waves and other types of radiation. It has a wavelength just above that of visible light. Like visible light, it is reflected from hard surfaces, yet passes through translucent materials such as glass. The infra-red radiation spectrum in relation to other relevant spectra is shown in Figure 1.2.4005006007008009001000 nmFigure 1.2 Infra-red radiation spectrum in relation to other spectra1 Daylight spectrum2 Sensitivity of the human eye3 IR radiator4 Sensitivity of IR sensor5 Sensitivity of IR sensor withdaylight filter1.2.2 Signal ProcessingThe Integrus system uses high frequency carrier signals (typically 2-8 MHz) to prevent interference problems with modern light sources (see section 1.3.2). The digital audio processing guarantees an constant high audio quality.The signal processing in the transmitter consists of the following main steps (see Figure 1.3): 1. A/D conversion -Each analogue audio channel is converted to a digital signal.2. Compression - The digital signals are compressed to increase the amount of information that can be distributed on eachcarrier. The compression factor is also related to the required audio quality.3. Protocol Creation - Groups of up to four digital signals are combined into a digital information stream. Extra faultalgorithm information is added. This information is used by the receivers for fault detection and correction. 4. Modulation - A high frequency carrier signal is phase-modulated with the digital information stream.5. Radiation – Up to 8 modulated carrier signals are combined and sent to the IR radiators, which convert the carrier signalsto modulated infra-red light.In the IR receivers a reverse processing is used to convert the modulated infra-red light to separate analogue audio channels.Figure 1.3 Overview of the signal processing (for one carrier)8 | en INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution SystemBOSCH Security Systems B.V.| February 20031.2.3 Quality modesThe Integrus system can transmit audio in four different quality modes: N Mono, standard quality, maximum 32 channels N Mono, premium quality, maximum 16 channels N Stereo, standard quality, maximum 16 channels N Stereo, premium quality, maximum 8 channelsThe standard quality mode uses less bandwidth and can be used for transmitting speech. For music the premium quality mode gives near CD quality.1.2.4 Carriers and channelsThe Integrus system can transmit up to 8 different carrier signals (depending on the transmitter type). Each carrier can contain up to 4 different audio channels. The maximum number of channels per carrier is dependent on the selected quality modes. Stereo signals use twice as much bandwidth as a mono signals, premium quality uses twice as much bandwidth as standard quality.Per carrier a mix of channels with different quality modes is possible, as long as the total available bandwidth is not exceeded. The table below lists all possible channel combinations per carrier:Channel qualityMono Standard Mono Premium Stereo Standard StereoPremium Bandwidth 4 4 x 10 kHz 2 1 2 x 10 kHz and 1 x 20 kHz2 1 2 x 10 kHz and 1 x 10 kHz (left) and 1 x 10 kHz (right)1 1 1 x 20 kHz and 1 x 10 kHz (left) and 1 x 10 kHz (right)2 2 x 10 kHz (left) and 2 x 10 kHz (right) 2 2 x 20 kHz Possiblenumber ofchannelsper carrier1 1 x 20 kHz (left) and 1 x 20 kHz (right)INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution Systemen | 9BOSCH Security Systems | February 20031.3 Aspects of infra-red distribution systemsA good infra-red distribution system ensures that all delegates in a conference venue receive the distributed signals without disturbance. This is achieved by using enough radiators, placed at well planned positions, so that the conference venue is covered with uniform IR-radiation of adequate strength.There are several aspects that influence the uniformity and quality of the infra-red signal, which must be considered when planning an infra-red radiation distribution system. These are discussed in the next sections.1.3.1 Directional sensitivity of the receiverThe sensitivity of a receiver is at its best when it is aimed directly towards a radiator. The axis of maximum sensitivity is tilted upwards at an angle of 45 degrees (see Figure 1.4). Rotating the receiver will decrease the sensitivity. For rotations of less than +/- 45 degrees this effect is not large, but for larger rotations the sensitivity will decrease rapidly..Figure 1.4 Directional characteristics of the receivers1.3.2 The footprint of the radiatorThe coverage area of a radiator depends on the number of transmitted carriers and the output power of the radiator. The coverage area of the LBB 4512 radiator is twice as large as the coverage area of the LBB 4511. The coverage area can also be doubled by mounting two radiators side by side. The total radiation energy of a radiator is distributed over the transmitted carriers. When more carriers are used, the coverage area gets proportionally smaller. The receiver requires a strength of the IR signal of 4 mW/m2 per carrier to work without errors (resulting in a 80 dB S/N ratio for the audio channels). The effect of the number of carriers on the coverage area can be seen in Figure 1.5 and Figure 1.6. The radiation pattern is the area within which the radiation intensity is at least the minimum required signal strength.2004006008002Figure 1.5 Total coverage area of LBB 4511/00 and LBB 4512/00 for 1 to 8 carriers10 | en INTEGRUS | Digital Infra-red Language Distribution SystemBOSCH Security Systems B.V.| February 2003Figure 1.6 Polar diagram of the radiation pattern for 1, 2, 4 and 8 carriersThe cross section of the 3-dimensional radiation pattern with the floor of the conference venue is known as the footprint (the white area in Figure 1.7 to Figure 1.9). This is the floor area in which the direct signal is strong enough to ensure properreception, when the receiver is directed towards the radiator. As shown, the size and position of the footprint depends on the mounting height and angle of the radiator.Figure 1.7 The radiator mounted at 15G to the ceilingFigure 1.8 The radiator mounted at 45G to the ceilingFigure 1.9 The radiator mounted perpendicular (at 90G ) to the ceiling1.3.3 Ambient lightingThe Integrus system is practically immune for the effect of ambient lighting. Fluorescent lamps (with or without electronic ballast or dimming facility), such as TL lamps or energy saving lamps give no problems with the Integrus system. Also sunlight and artificial lighting with incandescent or halogen lamps up to 1000 lux give no problems with the Integrus system.When high levels of artificial lighting with incandescent or halogen lamps, such as spotlights or stage lighting are applied, you should directly point a radiator at the receivers in order to ensure reliable transmission.For venues containing large, unscreened windows, you must plan on using additional radiators.For events taking place in the open air a site test will be required in order to determine the required amount of radiators. With sufficient radiators installed, the receivers will work without errors, even in bright sunlight.1.3.4 Objects, surfaces and reflectionsThe presence of objects in a conference venue can influence the distribution of infra-red light. The texture and colour of the objects, walls and ceilings also plays an important role.Infra-red radiation is reflected from almost all surfaces. As is the case with visible light, smooth, bright or shiny surfaces reflect well. Dark or rough surfaces absorb large proportions of the infra-red signal (see Figure 1.10). With few exceptions it cannot pass through materials that are opaque to visible light.BOSCH Security Systems | February 2003Figure 1.10 The texture of the material determines how much light is reflected and how much is absorbedProblems caused by shadows from walls or furniture can be solved by ensuring that there are sufficient radiators and that they are well positioned, so that a strong enough infra-red field is produced over the whole conference area. Care should be taken not to direct radiators towards uncovered windows, as most of this radiation will subsequently be lost.1.3.5 Positioning the radiatorsSince infra-red radiation can reach a receiver directly and/or via diffused reflections, it is important to take this into account when considering the positioning of the radiators. Though it is best if receivers pick up direct path infra-red radiation,reflections improve the signal reception and should therefore not be minimised. Radiators should be positioned high enough not to be blocked by people in the hall (see Figure 1.11 and Figure 1.12).Figure 1.11 Infra-red signal blocked by a person in front of theparticipantFigure 1.12 Infra-red signal not blocked by a person in front of the participantThe figures below illustrate how infra-red radiation can be directed to conference participants. In Figure 1.14, the participant is situated clear from obstacles and walls, so a combination of direct and diffused radiation can be received. Figure 1.13shows the signal being reflected from a number of surfaces to the participant.BOSCH Security Systems B.V.| February 2003Figure 1.13 Combination of direct and reflected radiation Figure 1.14 Combination of several reflected signalsFor concentrically arranged conference rooms, centrally placed, angled radiators located high up can cover the area very efficiently. In rooms with few or no reflecting surfaces, such as a darkened film-projection room, the audience should be covered by direct path infra-red radiation from radiators positioned in front. When the direction of the receiver changes, e.g. with varying seat arrangements, mount the radiators in the corners of the room (see Figure 1.15).If the audience is always directed towards the radiators, you do not need radiators at the back (see Figure 1.16).If the path of the infra-red signals is partially blocked, e.g. under balconies, you should cover the ‘shaded’ area with an additional radiator (see Figure 1.17).The figures below illustrate the positioning of the radiators:arrangement auditorium seating and podium。
博世欧洲精英使用手册范本
博世欧洲精英使用手册一、设备打开1.按下锅炉控制面板左上角的电源开关,运行设备;2.控制面板下方的运行指示灯亮,温度指示灯显示采暖或生活热水温度。
燃烧过程中,燃烧器指示灯亮。
二、打开集中供热功能1.旋转采暖温度控制按钮(控制面板左边一个按钮),调节采暖温度:——地板采暖:位置2(约50℃)。
注:初次使用温度不宜调的太高,一般在20至30℃即可。
最高温度不得超过60℃。
——散热片系统:位置6(约80℃).利用热水温度调节按钮,,调节生活热水温度。
温度指示不显示热水温度,加热过程中,温度显示灭,当燃烧器点燃后,燃烧器指示灯亮起。
热水温度可设置在40℃-60℃之间,单实际温度取决于热水量,热水量越大,温度越低。
四、夏季模式(集中供热关闭,仅热水打开)1.保持设备打开状态。
2.逆时针旋转采暖温度控制按钮,至最左端。
采暖泵关闭。
3.夏季模式下,温度指示关闭。
注:当压力表水压低于正常水压时,应打开补水阀补水,直到水压压力处于正常围。
然后一定要关闭补水阀,否则会造成锅炉泄水。
五、故障代码博世欧洲之星操作手册一、设备打开1.首先确认燃气阀门已经打开,锅炉电源插头已插上;2.按下锅炉控制面板左上角的电源开关,运行设备;3.显示屏上显示采暖的出水温度二、试运行:1.打开系统散热片的所有阀门;2.打开补水阀,生活冷水阀,注水至1到2巴的压力,然后关闭冷水阀3.散热片排气;4.打开冷水阀,将系统压力重新充注到1-2巴5.打开燃气阀三、打开集中供热功能1.热水温度可设置在45℃至82℃之间;2.若为地板采暖系统,采暖温度不得高于60℃;3.旋转控制面板左下角的采暖控制旋钮,调节采暖温度;(初次使用时不宜调太高)4.采暖类型不同,最大采暖出水温度设置不同:——地板采暖系统:2档(约50℃)四、生活热水温度设置1.调节锅炉控制面板右下角的生活热水温度调节旋钮来设置生活热水温度;2.显示屏上显示的仍是采暖出水温度3.生活热水温度可在40℃和60℃之间设置。
同声传译和语言分配 设备 说明书
同声传译和语言分配设备博世同声传译和语言分配设备可以满足当今多语种会议的任何需求,从非正式双语分组讨论到需要多种语言同声传译的大型国际会议,都能应对自如。
同声传译和分配产品采用模块式设计,这意味着可以对系统组件进行不同的组合来构造一个量身定做的同声传译系统。
另外,也可以为其他会议快速方便地扩展或缩小系统。
此产品系列实际上可以解决任何同声传译要求。
译员台可以提供多达 31 种不同的语言,它可以独立使用,也可以作为受操作人员控制的综合系统的一部分。
独立使用时,内置微处理器分配语言通道、通道传输和互锁。
在受操作人员控制的系统内,译员台与专用同声传译软件 (LBB 4172) 配合使用来构成一个完整的同声传译网络。
同声传译模块有助于在此类统中预设和监视同声传译状态。
它可以提供直接和转播同声传译,并且可以建立 31 个译员工作间,每个工作间最多容纳六名译员。
代表馈送装置和通道选择装置提供了用于选择所需传译语言的功能。
在 DCN 系统中可以进行有线和无线语言分配。
有线语言分配通过使用 DCN 系统布线来将同声传译分配给与会人员。
与会人员可以使用连接到通道选择器装置的耳机,或使用具有内置通道选择器的馈送装置来收听同声传译。
可用上下选择键快速选择同声传译通道。
通道选项数自动限制为可用的语言通道数量。
最多可以访问 31 种同声传译语言,以及 1 种原始语言。
会场也可以使用红外无线系统。
这种系统提供极佳的音质,并且允许与会人员自由移动。
最多可以分配32 个通道,由于红外线不能穿过墙壁,因此确保了高度的安全性。
理论上,可以从红外线系统接收信号的代表数目不受限制。
有关博世红外语言分配设备的详细信息,请参阅《Integrus 数据手册》。
新一代数字会议网络 | 同声传译和语言分配设备 |55DCN-IDESK 译员台可供一位译员使用,造型时尚,设计精美。
它完全符合国际通用标准。
译员台上的控件依据功能区进行清晰明确的布局,直观易用,避免出错。
BOSCH博世NWC-0455 操作说明
8
视频服务器之间的连接
8.1
安装
8.2
建立连接
8.3
发生报警时连接
8.4
使用 Web 浏览器连接
8.5
关闭连接
9
使用解码器软件进行操作
10 10.1 10.2 10.2.1
维护 测试网络连接 维修 运输和处理
Dinion IP
68 69 70 72 72 72 72 73 73 73 73 73 74 74 77 78 79 80 82 82 84
危险!高度危险: 内含闪电和箭头的三角形符号是一个警告标志,用于提醒用户:产品 内部存在可能造成电击、身体伤害或死亡的 “危险电压”。
警告!中等危险:
!
内含感叹号的三角形符号用于提醒用户:设备随附了重要的安全说 明。
小心!
!
提醒用户可能导致设备损坏。
注! l 常规注释符号。用于引起对重要信息的注意。
– 电源线或插头损坏;
– 设备受潮、被水打湿和 / 或曝露在恶劣天气 (雨、雪等)中;
– 液体溅入或溅落在设备上;
– 有异物落入设备;
– 设备掉落或机柜损坏;
– 设备性能发生明显变化;
– 按操作说明执行操作时,设备不能正常工作。
11. 替换部件 - 确保维修人员使用制造商指定的替换部件,或与原部 件具有相同特性的部件。擅自使用其它部件进行替换可能导致火 灾、遭受电击或发生其它危险。
简介 型号概览 拆开包装 系统要求 功能概览 宽广的动态范围 以太网供电 接收器 视频编码 三数据流 录像 组播 加密 配置 破坏识别和移动探测器 快照 备份 智能视频移动探测
2
拆卸2.1Fra bibliotek电源2.2
网络 (和电源)
【精品文档】博世手电钻说明书word版本 (5页)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==博世手电钻说明书篇一:博世电动工具10.8充电钻说明书小尺寸,大功率。
采用锂电技术的 14.4 伏和 18 伏基本机型充电式电钻/起子机不仅设计紧凑,而且性能卓越、速度高、使用时间长。
经销商团队(bss)中的翘楚,年销售额均名列前茅。
公司主营进口、国产专业电动工具、气动工具、五金手动工具、机电设备等业务,资源丰富,业务娴熟,为国内知名电动工具、机电设备供应商。
g = 专业级 ( gbh 2-22 re )p = 家用级 ( pbs 75a )第二、三位字母表示机器的种类bm = 电钻(gbm 350 re)sb = 冲击钻(gsb 13 re)bh = 电锤 (gbh 2-22 re)sh = 电镐(gsh 388 x )sr = 充电式起子机 (gsr 9.6-2)ws = 角磨机 ( gws 7-125 )st = 曲线锯 ( gst 65e )ho = 电刨(gho 10-82)hg = 热风枪(ghg 500-2)dm = 云石机(gdm 13-34)第四位后数字表示机器的主要参数公斤级别( gbh 2-22 s)功率 ( gbm 350 re )最大加工直径(gbh2-26re)几挡机械调速 ( gbm13-2 re )电压(充电工具)(gsr9.6- 1 )锯割能力 ( gst54 e )盘片直径( gws14-150ci )后缀字母这款机器所具有的功能r = 正反转 ( gsb 550 re )e = 电子无级调速 ( gsb 550 re )a = 吸尘功能 ( gss 280 a )p = 摆动功能 ( gst 85 pbe )b = 弧型手柄 ( gws24-180b )v = 电压(充电工具) ( gsr 7.2 v )c = 恒速控制 ( gws 8 – 100 ce )l = 长臂直磨机 ( ggs 27 l )s = 平钻功能 ( gbh2-24dsr )d = 凿击功能 ( gbh 5 – 38 d )f = 夹头更换( gbh4dfe )x = 六角钻/凿头 ( gbh5-38x )[2]经验丰富:五百强信赖的合作伙伴,在电动工具行业经营15年以上,对市场及产品有着独特的认识,可以为客户提供专业的产品技术咨询、产品维修保养等服务;专业团队:拥有一个经验丰富的专业团队,能与客户保持紧密接触,紧跟产品市场。
博世rational combimaster
CombiMaster ® Plus / CombiMaster ®操作说明书原件2 / 107与品牌相符的全方位服务包。
我们希望您能从一开始就从您的投资中获取最大的收益。
持续整个产品生命周期,不增加额外的成本。
免费!- 现场指导我们在您自己的厨房向您的厨师展示我们的设备的工作原理,以及如何以最佳方式使用设备,满足您的全部特殊需求。
免费!- RATIONAL莱欣诺 ®遥控功能如果您的 SelfCookingCenter 膳酷盛 ®已与一个网络相连,则可使用iPhone 轻松控制并监控它。
由此可了解一切,始终知道设备中正在执行的步骤。
只需简单登录免费!- Chef✆Line®只要您对设备的使用或者菜谱有任何问题,我们都乐于在电话中为您提供咨询。
快速、简捷,厨师对讲,365 天全年无休。
Chef✆Line 联系方式电话 +49 (0) 81 91/327 561。
3 / 107RATIONAL SERVICE-PARTNER我们的设备可靠且耐用。
然而,即便出现了技术难题,RATIONAL SERVICE-PARTNER 也会快速提供帮助。
包括得到保证的备件供应和周末紧急服务: 电话 +49 (0) 81 91/327 666.2 年保修我们提供 24 个月保修,从设备初次安装之日开始计算。
前提是:您在我们这里正确且完整地登记了您的设备。
可以在 /warranty 下简单地在线登记或通过随附的邮寄卡登记。
玻璃、灯泡和密封材料的损坏以及由不当安装、使用、养护、维修和除钙而导致的损坏不在保修范围之内。
只需简单登录/warrantyCombiMaster – 超强动力设备尊敬的用户:购买CombiMaster ® Plus是您的明智之选!全新的CombiMaster ® Plus 代表着成熟的技术、卓越的食品加工质量并展现令人惊叹的、能随时实现绝佳食品品质的强大功能: 松脆的脆皮烤,多汁的烤肉,浓郁的香味和色泽。
博世CC408简易操作说明书
欢迎您使用博世防盗系列注意事项1、您的报警系统经本公司技术人员精心安装和调试,已把相应数据及预警处置方案、通信联络方法输入报警主机系统,请用户不要随意改变器件位置;当您在要变更应及时告知技术人员设置,以确保系统正常使用。
2、虽然这是一种先进的防盗系统,但本产品仍有一定局限性,只能减少入室盗窃、火灾等突发性事件造成的损失,而不能确保财物、生命安全万无一失,无论是工用还是民用的防盗系统都有可能出错。
3、用户应了解安装及维护得当的报警设备可减少盗窃等事件造成的损失,为确保防盗报警系统的正常工作。
在一周或一段时间内,敬请您亲自对防盗报警系统每个防区的感应器进行检测,及早发现设备存在的问题。
本公司售后服务部每半年会安排技术员上门为您的系统进行维护、巡检,若操作上有不解请咨询:7,我们将热情为您解答、服务。
4、报警系统应在有交流电的情况下工作,否则蓄电池会耗电过多造成损坏。
键盘声光显示CP-508键盘防区指示灯AWAY指示灯STAY指示灯MAINS指示灯FAULT指示灯声响显示系统操作布防方法1:+AWAY灯将会亮,并听到两声B响,系统开始倒数退出时间。
布防方法2:按住AWAY灯将会亮,并听到两声B响,系统开始倒数退出时间。
备注若在退出时间倒数完后某防区仍未封闭,此时该防区将会被自动旁路。
当此防区被触发后才会从新投入工作。
强制布防:此功能将允许你在某防区未封闭的情况下仍能布防系统。
若在执行布防操作后,AWAY或STAY灯仍不亮并听到一声长B响,这表示系统不允许布防,请检查是否所有防区已被封闭。
故障分析当系统出现故障时,键盘上的FAULT或MAINS指示灯将会闪动,并每分钟发出一声B响。
MAINS指示灯闪动表示系统的交流电供电出现故障,按动#AWAY键可清清除B响。
当FAULT指示灯闪动时按住5键约两秒可进行故障分析。
此时AWAY及STAY指示灯将会闪动并听到两声B响。
防区指示灯将会显示系统故障类型(如下表所示)。
博世同传系统手册
息容量,压缩比关系到所需的音频质量。 3. 协议生成:4 个数字信号一组,结合成信
息流,加上纠错算法。这个信息用于在 接收机处进行检错和纠错。 4. 调制:高频的载波被数字信息流进行相 位调制。 5. 辐射:最多可将 8 个调制的载波信号结 合一起送到红外辐射器,在此处载波信号被 转变成调制的红外光。 在红外辐射器中,按上述相反的过程,把调 制红外光还原成分立的模拟音频通道。
1.4 红外线传输的特点 红外线辐射是音频传输的理想载体,人 眼看不到红外线,它可以载送多个通道, 每通道分配一种语言,传送到较远的距 离。他是一种无线传输的系统,所以会 议代表不需要与系统有物理连接就可以 收听翻译语言。 1.5 会场的保密性 会议经常要讨论一些敏感话题,所以音 频信号传输的保密性就十分重要,由于 红外辐射不能穿透不透明的建筑,所以 会场本身就起到阻挡红外辐射外泄和防 止窃听的效果。 1.6 在相邻房间中的语言分配 红外系统特别适合有多厅的会议中心, 由于墙体阻挡红外线的穿透,相邻会议 室不会互相干扰。 1.7 不受灯光的干扰 传统红外语言分配系统容易到照明灯 光的干扰。新型(荧光)灯具的工作频 率较高,使这个问题更加严重,Integrus 采用更高的频段,彻底解决了这个难 题。它工作在 2-8MHZ 的波段,避免了 来自各种照明灯光的干扰,由此带来了 2 个优点,其一是音质大大提高。其二 是系统更适合用在出租业务,因为出租 的系统必须适应各种照明环境。 1.8 音频质量 Integrus 系统具有大大提高的音频质量, 更好的压缩技术和更高的信噪比,使接 收到的信号更为清晰,同时消除了上文 所述的灯光干扰。清晰的语言使代表长 期收听不感觉疲劳,所以代表可以集中 精力长时间地参加到会议中去。 1.9 通道的数量 Integrus 系统在选择需用通道方面给使 用人极大的灵活性,使用较高的频段 (2-8MHZ),可以用 4 种不同的质量模
2018-博世,move,说明书-word范文模板 (10页)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==博世,move,说明书篇一:博世欧洲精英使用手册博世欧洲精英使用手册一、设备打开1.按下锅炉控制面板左上角的电源开关,运行设备;2.控制面板下方的运行指示灯亮,温度指示灯显示采暖或生活热水温度。
燃烧过程中,燃烧器指示灯亮。
二、打开集中供热功能1.旋转采暖温度控制按钮(控制面板左边一个按钮),调节采暖温度:——地板采暖:位置2(约50℃)。
注:初次使用温度不宜调的太高,一般在20至30℃即可。
最高温度不得超过60℃。
——散热片系统:位置6(约80℃).利用热水温度调节按钮,,调节生活热水温度。
温度指示不显示热水温度,加热过程中,温度显示灭,当燃烧器点燃后,燃烧器指示灯亮起。
热水温度可设置在40℃-60℃之间,单实际温度取决于热水量,热水量越大,温度越低。
四、夏季模式(集中供热关闭,仅热水打开) 1.保持设备打开状态。
2.逆时针旋转采暖温度控制按钮,至最左端。
采暖泵关闭。
3.夏季模式下,温度指示关闭。
注:当压力表水压低于正常水压时,应打开补水阀补水,直到水压压力处于正常范围内。
然后一定要关闭补水阀,否则会造成锅炉泄水。
五、故障代码博世欧洲之星操作手册一、设备打开1.首先确认燃气阀门已经打开,锅炉电源插头已插上; 2.按下锅炉控制面板左上角的电源开关,运行设备; 3.显示屏上显示采暖的出水温度二、试运行:1.打开系统散热片的所有阀门;2.打开补水阀,生活冷水阀,注水至1到2巴的压力,然后关闭冷水阀 3.散热片排气;4.打开冷水阀,将系统压力重新充注到1-2巴 5.打开燃气阀三、打开集中供热功能1.热水温度可设置在45℃至82℃之间;2.若为地板采暖系统,采暖温度不得高于60℃;3.旋转控制面板左下角的采暖控制旋钮,调节采暖温度;(初次使用时不宜调太高) 4.采暖类型不同,最大采暖出水温度设置不同:——地板采暖系统:2档(约50℃)四、生活热水温度设置1.调节锅炉控制面板右下角的生活热水温度调节旋钮来设置生活热水温度;2.显示屏上显示的仍是采暖出水温度 3.生活热水温度可在40℃和60℃之间设置。
boschng会议系统方案(同传、跟踪)
BOSCH会议系统项目方案书第一章设计思想随着时代的发展,信息交流变的越来越重要,对信息交流的方式、方法的要求也越来越高,尤其是当今现代化的多媒体会议厅堂的视听设备组成,已越来越完善和先进。
现代化的多媒体会议厅堂涵盖了多功能会议室、学术交流会议厅、多功能国际会议厅、现代化培训室、指挥室等对功能要求较高、较完善的厅堂功能,所以数字会议系统、音频扩声系统、视频会议系统、视频演示系统、中央控制系统在此类环境中的应用越来越广泛和重要。
用户要求可以通过中央控制系统,高度自动化地对现代化多媒体会议厅堂中立体分布的各种复杂的视听设备进行集中控制,使这个系统更加完善、完整、完美。
会议报告厅内的音视频设备很多,系统也非常复杂,综合了数字会议、音频扩声、多媒体演示、监控摄像、中央控制等众多不同类型的产品,涉及声光、电、信息学等多个领域。
因此,各种产品相互间的协调操作非常重要。
系统集成的好坏,关系到整个系统的成败。
根据贵单位的实际需要,提出如下总体设计要求:1.系统的先进性与稳定性多功能报告厅是重要的会议培训场所,在这里举行的会议的重要性不言而喻。
因此,该系统采用的技术必须是先进的,选用的设备必须是十分可靠的,且系统整体集成必须具有高稳定性。
2.系统的集成性模块是集散的,系统是集成的。
由于会议种类不同、规模不同,对会议系统的要求也不同,故会议系统中各子系统具有模块化结构,既能独立工作,也能集中并行控制。
可以说,系统的优越性很大程度取决于系统的集成程度。
3.系统操作的便捷和灵活性系统设计功能的要完善,但使用维护要方便,同时又要考虑到系统良好的性价比。
4.系统的可扩展性我们设计的系统具有很强的扩充性,满足现代化科技发展的需求。
足够的扩展余地为用户将来的升级提供条件。
5.系统的经济性追求高效、低成本是每个甲方所希望的。
我们所推荐的系统具有除了本身的性价比高以外,具有免维护特点。
有效地降低了系统建设成本和系统维护成本。
第二章设计依据系统标准参照:国际标准化组织标准ISO国际电气电子工程师协会标准 IEEE国际电工委员会标准 IEC供电电源标准 GB2887-82计算机场地技术要求 GBJ45—82国际商务建筑线缆标准 TIA/EIA 568国际商务建筑通信基础管理标准 TIA/EIA 606国际商务建筑通信设施规划和管路敷设标准 TIA/EIA 569扩声系统技术标准参照:中华人民共和国文化部行业技术标准《WH0301-93》一级标准。
BOSCH同声传译系统说明书
BOSCH 同声传译系统说明中央控制器通过内置的D/A转换器,将会议系统的音频信号输入到混音功放进行扩声,并可将外部的声源信号通过中央控制器接入DCN系统,代表可在面板扬声器和耳机中直接收听。
BOSCH(原PHILIPS)数字会议网络系统(DCN)首开在研讨、代表、大型国际会议中应用数字技术的先河,它的信号传输和处理均采用了数字音频技术,具有多功能、高音质、数据传输保密可靠等特点,可对会议过程实行全面的控制,对各类型的会议都能提供灵活的管理,不论是非正式的小型会议,还是上千人的国际大型会议。
DCN是同类设备中率先采用全数字技术的系统。
具有多功能、高音质、数据传送保密可靠等特点,可以满足现代会议的一切管理需求,包括:基本的话筒管理,代表认证和登记,电子表决,资料分配和显示以及多语种的同声传译。
系统的信号和处理采用了久经考验的飞利浦数字音频技术。
比如在会议代表用的话筒中采用了高性能的“Bitstream”系统进行模-数转换。
由于采用了先进的数字技术,在传输过程中信号的质量和幅度都不会衰减,因此音频的技术性能达到了空前的水平。
使得每一个与会者都可以听到稳定、纯正的声音。
这一点对提高发言的清晰度无疑有重要的贡献。
DCN从根本上消除了一般会议系统的缺陷,如背景噪音、干扰、失真和串音等。
DCN数字技术的另一个重要优点是安装速度快,节约经费。
用一根细而软的双同轴电缆可以传送系统的全部数字信号,并且可以在任意点上“搭接”补充发言机或其他DCN设备。
因此在以后需要将系统的容量进一步扩大时,不必改动系统原来的接线即可进行扩容。
各设备的电源也是同一根电缆上的两根线提供的。
DCN的控制系统有两种选择:一种是以先进的、操作方便的软件设施调整与控制。
另一种是无机务人员的自动控制。
系统的应用软件能把会议的准备、管理、控制置于计算机环境中,微软视窗允许同时运行多个软件,并可在各应用软件之间进行信息传递。
视窗的图形用户界面具有非常的直观性。
博世G5说明文档
第五章 功能详细说明 ..............................................................72
5.1 基本运行参数( B参数 ) .....................................................................72 5.2 中级运行参数( L 参数) .................................................................76 5.3 高级运行参数( H 参数) .................................................................99 5.4 应用扩展参数(E参数) .................................................................. 113
第四章 功能参数一览表 ..........................................................59
4.1 基本运行参数(B参数) ....................................................................59 4.2 中级运行参数(L参数) ....................................................................60 4.3 高级运行参数(H参数) ....................................................................63 4.4 应用扩展参数(E参数) ....................................................................66 4.5 状态监控参数一览表 ..........................................................................67 4.6 保护功能及对策..................................................................................69 4.7 故障记录查询......................................................................................70
博世同传操作说明书分析
---------------------考试---------------------------学资学习网---------------------押题------------------------------博世操作说明1、数字会议系统操作说明系统简介会议发言系统采用DCN系统模块化的设计,根据不同的需求配备相应的功能模块,设计、实施与使用灵活。
可以达到发言的效果。
中央控制器(CCU)系统上电在中央控制器上设定话筒工作状态为“OPEN”——“OPEN”:话筒键控制,申请发言。
——“OVERRIED”:话筒键控制,越权发言。
——“VOICE”:声控启动话筒。
在中央控制器上设定话筒同时启动用数量为“1”——“1”:同时启动用1个话筒。
——“2”:同时启动用2个话筒。
——“4”:同时启动用4个话筒。
打开第一个话筒讲话。
此时该代表机扬声器关闭。
调节中央控制器音量控制旋钮。
调节中央控制器高、低音音调旋钮。
持续按下主席机优先控制键(蓝色键),可暂时关闭所有话筒,此时只有主席机可以发言。
1松开此键,恢复原先的话筒状态。
在“OPEN”状态下(申请状态)●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启用数量。
●已打开的话筒红色“光环”指示器亮,话筒键LED指示器为红色。
●后按键的代表机处于等待申请状态,话筒键LED指示器为绿色。
●当关闭一个打开的话筒时,首先处于申请状态的代表机自动打开。
以申请的时间先后顺序为准。
*建议:使用该状态,可靠且方便。
在“OVERRIDE”状态下(越权状态)●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启用数量。
●已打开的话筒红色“光环”指示器亮,话筒键LED指示器为红色。
●后按键的代表机将直接打开,同时关闭第一个打开的话筒,以话筒打开的时间先后顺序为准。
在“VOICE”状态下(声控状态)●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启用数量。
●所有话筒处于等待状态,各类指示器不起作用。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
博世操作说明
1、数字会议系统操作说明
系统简介
会议发言系统采用DCN系统模块化的设计,根据不同的需求配备相应的功能模块,设计、实施与使用灵活。
可以达到发言的效果。
中央控制器(CCU)
系统上电
在中央控制器上设定话筒工作状态为“OPEN”
——“OPEN”:话筒键控制,申请发言。
——“OVERRIED”:话筒键控制,越权发言。
——“VOICE”:声控启动话筒。
在中央控制器上设定话筒同时启动用数量为“1”
——“1”:同时启动用1个话筒。
——“2”:同时启动用2个话筒。
——“4”:同时启动用4个话筒。
打开第一个话筒讲话。
此时该代表机扬声器关闭。
调节中央控制器音量控制旋钮。
调节中央控制器高、低音音调旋钮。
持续按下主席机优先控制键(蓝色键),可暂时关闭所有话筒,此时只有主席机可以发言。
松开此键,恢复原先的话筒状态。
在“OPEN”状态下(申请状态)
●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启用数量。
●已打开的话筒红色“光环”指示器亮,话筒键LED指示器为红
色。
●后按键的代表机处于等待申请状态,话筒键LED指示器为绿
色。
●当关闭一个打开的话筒时,首先处于申请状态的代表机自动
打开。
以申请的时间先后顺序为准。
*建议:使用该状态,可靠且方便。
在“OVERRIDE”状态下(越权状态)
●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启
用数量。
●已打开的话筒红色“光环”指示器亮,话筒键LED指
示器为红色。
●后按键的代表机将直接打开,同时关闭第一个打开的
话筒,以话筒打开的时间先后顺序为准。
在“VOICE”状态下(声控状态)
●最多可同时打开的代表机数量为设定的话筒同时启
用数量。
●所有话筒处于等待状态,各类指示器不起作用。
●当有发言时,自动打开当前话筒。
当发言结束,话筒
自动恢复成等待状态。
*建议:不要使用该状态,以免产生不必要的麻烦。
2、同声传译设备操作说明
(1)红外发射机
打开设备电源(注意:此电源在设备的后面)。
把所有的通道全部打开(此时的四个小液晶显示屏上自上而下分别显示——0,1,2,3)。
拨位开关状态设置成“NORMAL”(如下图)。
(2)红外发射板
确保该设备通电。
通电时,发射板左上角的指示灯亮。
设备安装在会场里(如下图)。
(3)红外接收机
首先插上耳机,调整到需要的通道,若无信号,则按一下接收机的开关“ON”(如下图)。
(4)译员台
设置:
用户先行安排译员机所需翻译出的语种。
例:第一台译员机------将其它语言翻译成汉语
确认设备连接完毕,打开中央控制器电源,等待数秒,译员机液晶屏显示
DESK NOT INSTALLED
然后开始进行安装。
第一步:同时按“b”键和“B”键,显示
Installation mode, press ‘Floor’to enter or ‘Mute’
to clear, use ‘Relay select’knob to select option
Installation mode, press ‘Floor’ to enter or ‘Mute’
to clear, use ‘Relay select’ knob to select option and
B-select ‘<>’ keys to select ne xt or previous
Function.
安装方法:按‘Floor ’键确认,按‘Mute ’键消除,用
‘Relay select ’旋钮选项,用B-select 的‘ ’键和‘ ’键选择下一个或前一个菜单。
第二步:按B-select 的‘ ’键选择下一个菜单,显示 Select user language:
<ENGLISH> FRANCAIS DEUTCH ITALIAND ESPANOL NEDERLANDS 选择使用者语言:<英语> 法语 德语 意大利语 西班牙语 用‘Relay select ’旋钮将 < >定在ENGLISH 上。
按‘Floor ’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
如确认有误,按‘Mute ’键消除,[ ]变为< >,再重新选择确认。
第三步:按B-select 的‘ ’键选择下一个菜单,显示
“Select booth number:
<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
选择房间号:<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
用‘Relay select’旋钮将 < >定在1上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第四步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
选择桌面号:<1> 2 3 4 5 6
每个房间只有一台译员机,因此所有译员机此项均选为1。
用‘Relay select’旋钮将 < >定在1上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第五步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
Select number of channels: <1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
选择翻译语言通道数目:<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
用户有1台译员机,译员机此项均选为1。
用‘Relay select’旋钮将 < >定在1上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第六步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示Select language list:
选择语言列表:<英语> 法语
用‘Relay select’旋钮将 < >定在ENGLISH上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第七步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
Select language for channel 1:<CHINESE>
选择1翻译语言通道使用的语言:<汉语>
通道语言用户最初已经选定,例:汉语---CHI、英语---ENG、德语---GER、法语---FR、日语---JAP
用‘Relay select’旋钮将 < >定在CHI上。
第二台为ENG,依次类推。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第八步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
选择在A输出口的输出通道号码:
<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
用‘Relay select’旋钮将 < >定在1上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第九步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
Select outgoing channel(s) via B - output:<NONE> ALL
选择在B输出口的输出通道:<无> 全部
用‘Relay select’旋钮将 < >定在ALL上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第十步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
Select number of auto-relay booth(s): <NONE> 1 2 3
选择自动转译的通道数目:<无> 1 2 3
用‘Relay select’旋钮将 < >定在NONE上。
按‘Floor’键确认。
此时 < > 变为 [ ]以示确认。
第十一步:按B-select的‘ ’键选择下一个菜单,显示
End, use keys ‘b’ and ‘B’ to return to operation al mode.
结束,同时按‘b’键和‘B’键回到使用状态同时按‘b’键和‘B’键。
安装完毕。
译员可听取清晰的发言原声。
译员机“MUTE”键可暂时关闭译员声音。
离开会场,红外接收机应自动关闭。
11。