史记 孔子世家 原文 注释 翻译

合集下载

[史记孔子世家]《史记孔子世家》原文全文及翻译译文.doc

[史记孔子世家]《史记孔子世家》原文全文及翻译译文.doc

[史记孔子世家]《史记孔子世家》原文全文及翻译译文.doc[史记孔子世家]《史记孔子世家》原文全文及翻译译文孔子生鲁昌平乡陬邑。

其先宋人也,曰孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。

纥与颜氏女野合而生孔子,祷于尼丘得孔子。

鲁襄公二十二年而孔子生。

生而首上圩顶,故因名曰丘云。

字仲尼,姓孔氏。

丘生而叔梁纥死,葬于防山。

防山在鲁东,由是孔子疑其父墓处,母讳之也。

孔子为儿嬉戏,常陈俎豆,设礼容。

孔子母死,乃殡五父之衢,盖其慎也。

郰人袂父之母诲孔子父墓,然后往合葬于防焉。

孔子要绖,季氏飨士,孔子与往。

阳虎绌曰:“季氏飨士,非敢飨子也。

”孔子由是退。

孔子年十七,鲁大夫孟厘子病且死,诫其嗣懿子曰:“孔丘,圣人之后,灭于宋。

其祖弗父何始有宋而嗣让厉公。

及正考父佐戴﹑武﹑宣公,三命兹益恭,故鼎铭云:‘一命而偻,再命而伛,三命而俯,循墙而走,亦莫敢余侮。

饘于是,粥于是,以餬余口。

’其恭如是。

吾闻圣人之后,虽不当世,必有达者。

今孔丘年少好礼,其达者欤?吾即没,若必师之。

”及厘子卒,懿子与鲁人南宫敬叔往学礼焉。

是岁,季武子卒,平子代立。

孔子贫且贱。

及长,尝为季氏史,料量平;尝为司职吏而畜蕃息。

由是为司空。

已而去鲁,斥乎齐,逐乎宋﹑韂,困于陈蔡之闲,于是反鲁。

孔子长九尺有六寸,人皆谓之“长人”而异之。

鲁复善待,由是反鲁。

鲁南宫敬叔言鲁君曰:“请与孔子适周。

”鲁君与之一乘车,两马,一竖子俱,适周问礼,盖见老子云。

辞去,而老子送之曰:“吾闻富。

史记_孔子世家(原文,注释,翻译)

史记_孔子世家(原文,注释,翻译)

孔子世家【说明】孔子是我国古代著名的思想家和伟大的教育家,儒家学派的创始人。

《孔子世家》详细地记述了他的生平活动及各方面的成就,是研究孔子生平思想的一篇重要文章。

孔子一生都有着极高的政治热情,即使在他遭到打击、排斥、嘲讽、甚至围困的时候也仍然不减。

为了宣传自己的政治主张,他不辞劳苦,用了一生的大部分时间,带领弟子周游列国,奔走游说。

虽然到处碰壁,但仍执着追求。

文章用了相当篇幅,真实地记述了孔子一生的政治活动,写得生动具体、形象逼真。

孔子是我国教育史上私人授徒讲学的第一人。

在他之前,学在官府,孔子兴办私学,广收门徒,把教育对象扩大到了平民,把文化知识传播到民间,这在我国教育史上,实在是个创举,为古代的教育做出了巨大贡献。

文中对孔子的办学思想、教学内容和方法,以及他循循善诱,诲人不倦的作风,都有全面地描写,突出地表现了这位伟大教育家的风范。

文章也写了孔子渊博的知识和高度的修养,以及他在整理和传播古代文化典籍方面的功绩。

他整理和编纂过《诗》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》等古代文化典籍,并且将作为教学内容的重点,从而对这些古文献的传播和保存作出了杰出贡献。

孔子一生的事迹很多,头绪也很纷乱,但司马迁在这篇洋洋近万言的文章中却记述得线索清楚,有条不紊,而且重点突出,在记述故事的同时,注意人物性格特征的描写,从而较全面地展现出了孔子的形象和精神风貌。

司马迁写历史人物,暗含爱憎褒贬的的感情,有较为鲜明的倾向性。

他对孔子的向往和景仰,也在文中处处流露了出来,加之引用了大量孔子的原话,用孔子自己的语言来表现其人,不仅使孔子形象具有真实感,而且也使人觉得亲切感人。

【正文】【原文】孔子生鲁昌平乡陬邑。

先宋人也(1),曰孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。

纥与颜氏女野合而生孔子(2),祷于尼丘得孔子(3)。

鲁襄公二十二年而孔子生(4)。

生而首上圩顶(5),故因名曰丘云。

字仲尼(6),姓孔氏。

【注释】(1)先:祖先。

(2)颜氏女:据《礼记·檀弓》说,名征在。

《孔子世家》原文和翻译

《孔子世家》原文和翻译

《孔子世家》原文和翻译原文:孔子生鲁昌平乡陬邑。

其先宋人也,曰孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。

纥与颜氏女野合而生孔子,祷于尼丘得孔子。

鲁襄公二十二年而孔子生。

生而首上圩顶,故因名曰丘云。

字仲尼,姓孔氏。

丘生而叔梁纥死,葬于防山。

防山在鲁东,由是孔子疑其父墓处,母讳之也。

孔子为儿嬉戏,常陈俎豆,设礼容。

孔子母死,乃殡五父之衢,盖其慎也。

陬人挽父之母诲孔子父墓,然后往合葬于防焉。

孔子要绖,季氏飨士,孔子与往。

阳虎绌曰:“季氏飨士,非敢飨子也。

”孔子由是退。

孔子贫且贱。

及长,尝为季氏史,料量平;尝为司职吏而畜蕃息。

由是为司空。

已而去鲁,斥乎齐,逐乎宋﹑卫,困于陈蔡之闲,于是反鲁。

孔子长九尺有六寸,人皆谓之“长人”而异之。

鲁复善待,由是反鲁。

鲁南宫敬叔言鲁君曰:“请与孔子适周。

”鲁君与之一乘车,两马,一竖子俱,适周问礼,盖见老子云。

辞去,而老子送之曰:“吾闻富贵者送人以财,仁人者送人以言。

吾不能富贵,窃仁人之号,送子以言,曰:‘聪明深察而近于死者,好议人者也。

博辩广大危其身者,发人之恶者也。

为人子者毋以有己,为人臣者毋以有己。

’”孔子自周反于鲁,弟子稍益进焉。

孔子年三十五,而季平子与郈昭伯以□鸡故得罪鲁昭公,昭公率师击平子,平子与孟氏﹑叔孙氏三家共攻昭公,昭公师败,奔于齐,齐处昭公干侯。

其后顷之,鲁乱。

孔子适齐,为高昭子家臣,欲以通乎景公。

与齐太师语乐,闻《韶》音,学之,三月不知肉味,齐人称之。

译文:孔子出生在鲁国昌平乡陬邑。

他的祖先是宋国人,名叫孔防叔。

孔防叔生下伯夏,伯夏生下叔梁纥。

叔梁纥和颜氏的女儿在野外媾合而生下孔子,他们向尼丘进行祈祷而得到孔子。

鲁襄公二十二年孔子出生,孔子生下来头顶中间凹陷,所以就取名叫丘,取字叫仲尼,姓为孔氏。

孔丘生下来,叔梁纥便死了,安葬在防山。

防山在鲁国都城的东面,因此孔子不清楚他父亲的墓址,孔母隐讳这件事。

孔子孩童时做游戏,经常陈列俎豆各种礼器,演习礼仪动作。

孔子母亲去世,他先将灵柩停放在五父之衢,这是出于孔子谨慎从事的考虑。

孔子世家译文及注释

孔子世家译文及注释

孔子世家译文与注释
哎,说起这《孔子世家》啊,简直就是一部活生生的古代大咖成长记,咱们今天就来聊聊它的译文和那些个注释,保证让你听得津津有味,就像是在听隔壁老王讲古一样。

话说孔子,那可是春秋时期的超级学霸加思想领袖,原名孔丘,字仲尼,听起来就文绉绉的,对吧?他老人家出生在鲁国,家里头虽然不是大富大贵,但也算书香门第,老爸老妈都挺有文化。

小时候的孔子啊,特别爱学习,啥书都啃,简直就是个小书虫。

《孔子世家》里头讲,他早年给贵族当过管家,也给人看过仓库,但这些活儿都没耽误他学习。

他啊,一边干活一边琢磨,渐渐地,学问越来越大,名声也越来越响。

那时候,没有互联网,也没有微博微信,可孔子愣是靠着自己的学问和魅力,圈粉无数,连鲁国的国君都对他刮目相看。

里面还提到,孔子提倡“仁爱”,觉得人与人之间得互相爱护,不能光想着自己。

他还说,“己所不欲,勿施于人”,这话现在听起来都特有道理,简直就是人际交往的黄金法则嘛!而且,孔子不光是说说而已,他自己也是这么做的,对待学生就像对待自己的孩子一样,既严格又慈爱。

注释里头啊,解释了好多生僻词和古代的制度,比如“六艺”啊,就是礼、乐、射、御、书、数,放在现在就是德智体美劳全面发展嘛!还有“周礼”,就是那时候的一套规矩,孔子特别看重这个,觉得它能让人心安定,社会和谐。

总之,《孔子世家》这本书,就像是孔子的个人传记加语录集,读起来既像是在听故事,又像是在上历史课。

每次翻开它,
都能感受到那股子浓浓的文化味儿,还有孔子那份对学问的执着和热爱,真是让人打心底里佩服!。

中考文言文《孔子世家》全文详细翻译

中考文言文《孔子世家》全文详细翻译

中考文言文《孔子世家》全文详细翻译孔子世家作者:司马迁孔子出生在鲁国昌平乡陬邑。

他的祖先是宋国人,名叫孔防叔。

孔防叔生下伯夏,伯夏生下叔梁纥。

叔梁纥和颜氏的女儿在野外媾合而生下孔子,他们向尼丘进行祈祷而得到孔子。

鲁襄公二十二年孔子出生,孔子生下来头顶中间凹陷,所以就取名叫丘,取字叫仲尼,姓为孔氏。

孔子生鲁昌平乡陬邑。

其先宋人也,曰孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。

纥与颜氏女野合而生孔子,祷于尼丘得孔子。

鲁襄公二十二年而孔子生。

生而首上圩顶,故因名曰丘云。

字仲尼,姓孔氏。

孔丘生下来,叔梁纥便死了,安葬在防山。

防山在鲁国都城的东面,因此孔子不清楚他父亲的墓址,孔母隐讳这件事。

孔子孩童时做游戏,经常陈列俎豆各种礼器,演习礼仪动作。

孔子母亲去世,他先将灵柩停放在五父之衢,这是出于孔子谨慎从事的考虑。

陬邑人挽父的母亲告诉孔子其父的墓址,这之后孔子才将母亲灵柩送往防山合葬。

丘生而叔梁纥死,葬于防山。

防山在鲁东,由是孔子疑其父墓处,母讳之也。

孔子为儿嬉戏,常陈俎豆,设礼容。

孔子母死,乃殡五父之衢,盖其慎也。

陬人挽父之母诲孔子父墓,然后往合葬于防焉。

孔子服丧腰间系着麻带,这时季氏宴请士人,孔子随同前往。

阳虎斥退孔子说:“季氏宴请的是士人,没敢请你啊。

”孔子因此退去。

孔子要绖,季氏飨士,孔子与往。

阳虎绌曰:“季氏飨士,非敢飨子也。

”孔子由是退。

孔子家境贫寒,又地位低下。

等到长大成人,曾经做过季氏手下的官吏,管理统计准确无误;又曾做过司职的小吏,使牧养的牲畜繁殖增多。

由此出任司空。

不久离开鲁国,在齐国受到排挤,被宋人、卫人所驱逐,在陈国、蔡国之间受困,于是返回鲁国。

孔于身高九尺六寸,人们都称他为“长人”而感到奇异。

鲁君又善待孔子,因此返回鲁国。

孔子贫且贱。

及长,尝为季氏史,料量平;尝为司职吏而畜蕃息。

由是为司空。

已而去鲁,斥乎齐,逐乎宋﹑卫,困于陈蔡之闲,于是反鲁。

孔子长九尺有六寸,人皆谓之“长人”而异之。

鲁复善待,由是反鲁。

[史记孔子世家]《史记孔子世家》原文全文及翻译译文 .doc

[史记孔子世家]《史记孔子世家》原文全文及翻译译文 .doc

[史记孔子世家]《史记孔子世家》原文全文及翻译译文孔子生鲁昌平乡陬邑。

其先宋人也,曰孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。

纥与颜氏女野合而生孔子,祷于尼丘得孔子。

鲁襄公二十二年而孔子生。

生而首上圩顶,故因名曰丘云。

字仲尼,姓孔氏。

丘生而叔梁纥死,葬于防山。

防山在鲁东,由是孔子疑其父墓处,母讳之也。

孔子为儿嬉戏,常陈俎豆,设礼容。

孔子母死,乃殡五父之衢,盖其慎也。

郰人袂父之母诲孔子父墓,然后往合葬于防焉。

孔子要绖,季氏飨士,孔子与往。

阳虎绌曰:“季氏飨士,非敢飨子也。

”孔子由是退。

孔子年十七,鲁大夫孟厘子病且死,诫其嗣懿子曰:“孔丘,圣人之后,灭于宋。

其祖弗父何始有宋而嗣让厉公。

及正考父佐戴﹑武﹑宣公,三命兹益恭,故鼎铭云:‘一命而偻,再命而伛,三命而俯,循墙而走,亦莫敢余侮。

饘于是,粥于是,以餬余口。

’其恭如是。

吾闻圣人之后,虽不当世,必有达者。

今孔丘年少好礼,其达者欤?吾即没,若必师之。

”及厘子卒,懿子与鲁人南宫敬叔往学礼焉。

是岁,季武子卒,平子代立。

孔子贫且贱。

及长,尝为季氏史,料量平;尝为司职吏而畜蕃息。

由是为司空。

已而去鲁,斥乎齐,逐乎宋﹑韂,困于陈蔡之闲,于是反鲁。

孔子长九尺有六寸,人皆谓之“长人”而异之。

鲁复善待,由是反鲁。

鲁南宫敬叔言鲁君曰:“请与孔子适周。

”鲁君与之一乘车,两马,一竖子俱,适周问礼,盖见老子云。

辞去,而老子送之曰:“吾闻富贵者送人以财,仁人者送人以言。

吾不能富贵,窃仁人之号,送子以言,曰:‘聪明深察而近于死者,好议人者也。

博辩广大危其身者,发人之恶者也。

为人子者毋以有己,为人臣者毋以有己。

’”孔子自周反于鲁,弟子稍益进焉。

是时也,晋平公淫,六卿擅权,东伐诸侯;楚灵王兵强,陵轹中国;齐大而近于鲁。

鲁小弱,附于楚则晋怒;附于晋则楚来伐;不备于齐,齐师侵鲁。

鲁昭公之二十年,而孔子盖年三十矣。

齐景公与晏婴来适鲁,景公问孔子曰:“昔秦穆公国小处辟,其霸何也?”对曰:“秦,国虽小,其志大;处虽辟,行中正。

[史记孔子世家]《史记孔子世家》原文全文及翻译译文 .doc

[史记孔子世家]《史记孔子世家》原文全文及翻译译文 .doc

[史记孔子世家]《史记孔子世家》原文全文及翻译译文孔子生鲁昌平乡陬邑。

其先宋人也,曰孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。

纥与颜氏女野合而生孔子,祷于尼丘得孔子。

鲁襄公二十二年而孔子生。

生而首上圩顶,故因名曰丘云。

字仲尼,姓孔氏。

丘生而叔梁纥死,葬于防山。

防山在鲁东,由是孔子疑其父墓处,母讳之也。

孔子为儿嬉戏,常陈俎豆,设礼容。

孔子母死,乃殡五父之衢,盖其慎也。

郰人袂父之母诲孔子父墓,然后往合葬于防焉。

孔子要绖,季氏飨士,孔子与往。

阳虎绌曰:“季氏飨士,非敢飨子也。

”孔子由是退。

孔子年十七,鲁大夫孟厘子病且死,诫其嗣懿子曰:“孔丘,圣人之后,灭于宋。

其祖弗父何始有宋而嗣让厉公。

及正考父佐戴﹑武﹑宣公,三命兹益恭,故鼎铭云:‘一命而偻,再命而伛,三命而俯,循墙而走,亦莫敢余侮。

饘于是,粥于是,以餬余口。

’其恭如是。

吾闻圣人之后,虽不当世,必有达者。

今孔丘年少好礼,其达者欤?吾即没,若必师之。

”及厘子卒,懿子与鲁人南宫敬叔往学礼焉。

是岁,季武子卒,平子代立。

孔子贫且贱。

及长,尝为季氏史,料量平;尝为司职吏而畜蕃息。

由是为司空。

已而去鲁,斥乎齐,逐乎宋﹑韂,困于陈蔡之闲,于是反鲁。

孔子长九尺有六寸,人皆谓之“长人”而异之。

鲁复善待,由是反鲁。

鲁南宫敬叔言鲁君曰:“请与孔子适周。

”鲁君与之一乘车,两马,一竖子俱,适周问礼,盖见老子云。

辞去,而老子送之曰:“吾闻富贵者送人以财,仁人者送人以言。

吾不能富贵,窃仁人之号,送子以言,曰:‘聪明深察而近于死者,好议人者也。

博辩广大危其身者,发人之恶者也。

为人子者毋以有己,为人臣者毋以有己。

’”孔子自周反于鲁,弟子稍益进焉。

是时也,晋平公淫,六卿擅权,东伐诸侯;楚灵王兵强,陵轹中国;齐大而近于鲁。

鲁小弱,附于楚则晋怒;附于晋则楚来伐;不备于齐,齐师侵鲁。

鲁昭公之二十年,而孔子盖年三十矣。

齐景公与晏婴来适鲁,景公问孔子曰:“昔秦穆公国小处辟,其霸何也?”对曰:“秦,国虽小,其志大;处虽辟,行中正。

史记孔子世家原文注释翻译

史记孔子世家原文注释翻译

史记孔⼦世家原⽂注释翻译孔⼦世家【说明】孔⼦是我国古代著名的思想家和伟⼤的教育家,儒家学派的创始⼈。

《孔⼦世家》详细地记述了他的⽣平活动及各⽅⾯的成就,是研究孔⼦⽣平思想的⼀篇重要⽂章。

孔⼦⼀⽣都有着极⾼的政治热情,即使在他遭到打击、排斥、嘲讽、甚⾄围困的时候也仍然不减。

为了宣传⾃⼰的政治主张,他不辞劳苦,⽤了⼀⽣的⼤部分时间,带领弟⼦周游列国,奔⾛游说。

虽然到处碰壁,但仍执着追求。

⽂章⽤了相当篇幅,真实地记述了孔⼦⼀⽣的政治活动,写得⽣动具体、形象逼真。

孔⼦是我国教育史上私⼈授徒讲学的第⼀⼈。

在他之前,学在官府,孔⼦兴办私学,⼴收门徒,把教育对象扩⼤到了平民,把⽂化知识传播到民间,这在我国教育史上,实在是个创举,为古代的教育做出了巨⼤贡献。

⽂中对孔⼦的办学思想、教学内容和⽅法,以及他循循善诱,诲⼈不倦的作风,都有全⾯地描写,突出地表现了这位伟⼤教育家的风范。

⽂章也写了孔⼦渊博的知识和⾼度的修养,以及他在整理和传播古代⽂化典籍⽅⾯的功绩。

他整理和编纂过《诗》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》等古代⽂化典籍,并且将作为教学内容的重点,从⽽对这些古⽂献的传播和保存作出了杰出贡献。

孔⼦⼀⽣的事迹很多,头绪也很纷乱,但司马迁在这篇洋洋近万⾔的⽂章中却记述得线索清楚,有条不紊,⽽且重点突出,在记述故事的同时,注意⼈物性格特征的描写,从⽽较全⾯地展现出了孔⼦的形象和精神风貌。

司马迁写历史⼈物,暗含爱憎褒贬的的感情,有较为鲜明的倾向性。

他对孔⼦的向往和景仰,也在⽂中处处流露了出来,加之引⽤了⼤量孔⼦的原话,⽤孔⼦⾃⼰的语⾔来表现其⼈,不仅使孔⼦形象具有真实感,⽽且也使⼈觉得亲切感⼈。

【正⽂】【原⽂】孔⼦⽣鲁昌平乡陬⾢。

先宋⼈也(1),⽈孔防叔。

防叔⽣伯夏,伯夏⽣叔梁纥。

纥与颜⽒⼥野合⽽⽣孔⼦(2),祷于尼丘得孔⼦(3)。

鲁襄公⼆⼗⼆年⽽孔⼦⽣(4)。

⽣⽽⾸上圩顶(5),故因名⽈丘云。

字仲尼(6),姓孔⽒。

【注释】(1)先:祖先。

《史记·孔子世家》原文及译文

《史记·孔子世家》原文及译文

《史记·孔子世家》原文及译文孔子迁于蔡三岁,吴伐陈。

楚救陈,*于城父。

闻孔子在陈蔡之间,楚使人聘孔子。

孔子将往拜礼,陈蔡大夫谋曰:“孔子贤者,所刺讥皆中诸侯之疾。

今者久留陈蔡之间,诸大夫所设行皆非仲尼之意。

今楚,大国也,来聘孔子。

孔子用于楚,则陈、蔡用事大夫危矣。

”于是乃相与发徒役围孔子于野。

不得行,绝粮。

从者病,莫能兴。

孔子讲诵弦歌不衰。

子路愠见曰:“君子亦有穷乎?”孔子曰:“君子固穷,小人穷斯滥矣。

”子贡*作。

孔子曰:“赐,尔以予为多学而识之者与?”曰:“然。

非与?”孔子曰:“非也。

予一以贯之。

”孔子知弟子有愠心,乃召子路而问曰:“《诗》云:‘匪兕①匪虎,率②彼旷野’。

吾道非邪?吾何为于此?”子路曰:“意者吾未仁邪?人之不我信也。

意者吾未知邪?人之不我行也。

”孔子曰:“有是乎!由,譬使仁者而必信,安有伯夷、叔齐?使知者而必行,安有王子比干?”子路出,子贡入见。

孔子曰:“赐,《诗》云:‘匪兕匪虎,率彼旷野’。

吾道非邪?吾何为于此?”子贡曰:“夫子之道至大也,故天下莫能容夫子。

夫子盖少贬焉?”孔子曰:“赐,良农能稼而不能为穑,良工能巧而不能为顺。

君子能修其道,纲而纪之,统而理之,而不能为容。

今尔不修尔道而求为容。

赐,而志不远矣!”子贡出,颜回入见。

孔子曰:“回,《诗》云:‘匪兕匪虎,率彼旷野’。

吾道非邪?吾何为于此?”颜回曰:“夫子之道至大,故天下莫能容。

虽然,夫子推而行之,不容何病?不容然后见君子!夫道之不修也,是吾丑也。

夫道既已大修而不用,是有国者之丑也。

不容何病?不容然后见君子!”孔子欣然而笑曰:“有是哉颜氏之子!使尔多财,吾为尔宰。

”于是使子贡至楚。

楚昭王兴师迎孔子,然后得免。

(选自《史记·孔子世家》)【注释】①兕:犀牛;②率:循,沿着。

11、对下列各句中加点词语的解释,不正确的一项是()a、所刺讥皆中诸侯之疾中:切中b、夫子盖少贬焉贬:降低c、不容何病病:生病d、楚昭王兴师迎孔子兴:调动12、下列各组句子中加点词语的意义和用法相同的一项是()a、孔子用于楚燕王拜送于庭b、吾何为于此客何为者c、今尔不修尔道而求为容臣与将*戮力而攻秦d、夫道之不修也行李之往来13、请将Ⅰ卷文言文画线句翻译成现代汉语。

有关孔子世家原文及翻译

有关孔子世家原文及翻译

孔子世家原文及翻译有关孔子世家原文及翻译《孔子世家》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。

孔子曾受业于老子,学习吸收夏、商、周三代文明与知识。

下面小编为大家带来孔子世家原文及翻译,希望大家喜欢!一、原文孔子生鲁昌平乡陬邑。

其先宋人也,曰孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。

纥与颜氏女野合而生孔子,祷于尼丘得孔子。

鲁襄公二十二年而孔子生。

生而首上圩顶,故因名曰丘云。

字仲尼,姓孔,孔子氏。

丘生而叔梁纥死,葬于防山。

防山在鲁东,由是孔子疑其父墓处,母讳之也。

孔子为儿嬉戏,常陈俎豆,设礼容。

孔子母死,乃殡五父之衢,盖其慎也。

郰人挽父之母诲孔子父墓,然后往合葬于防焉。

孔子要绖,季氏飨士,孔子与往。

阳虎绌曰:"季氏飨士,非敢飨子也。

"孔子由是退。

孔子年十七,鲁大夫孟厘子病且死,诫其嗣懿子曰:"孔丘,圣人之后,灭于宋。

其祖弗父何始有宋而嗣让厉公。

及正考父佐戴、武、宣公,三命兹益恭,故鼎铭云:'一命而偻,再命而伛,三命而俯,循墙而走,亦莫敢余侮。

饘于是,粥于是,以糊余口。

'其恭如是。

吾闻圣人之后,虽不当世,必有达者。

今孔丘年少好礼,其达者欤?吾即没,若必师之。

"及厘子卒,懿子与鲁人南宫敬叔往学礼焉。

是岁,季武子卒,平子代立。

孔子贫且贱。

及长,尝为季氏史,料量平;尝为司职吏而畜蕃息。

由是为司空。

已而去鲁,斥乎齐,逐乎宋、卫,困于陈蔡之间,于是反鲁。

孔子长九尺有六寸,人皆谓之"长人"而异之。

鲁复善待,由是反鲁。

鲁南宫敬叔言鲁君曰:"请与孔子适周。

"鲁君与之一乘车,两马,一竖子俱,适周问礼,盖见老子云。

辞去,而老子送之曰:"吾闻富贵者送人以财,仁人者送人以言。

吾不能富贵,窃仁人之号,送子以言,曰:'聪明深察而近于死者,好议人者也。

博辩广大危其身者,发人之恶者也。

为人子者毋以有己,为人臣者毋以有己。

《史记孔子世家》原文及翻译

《史记孔子世家》原文及翻译

《史记•孔子世家》原文与翻译【原文】孔子生鲁昌平乡陬邑。

其先宋人也,曰孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。

纥与颜氏女野合而生孔子,祷於尼丘得孔子。

鲁襄公二十二年而孔子生。

生而首上圩顶,故因名曰丘云。

字仲尼,姓孔氏。

【白话翻译】孔子出生在鲁国昌平乡的陬邑(按:今山东曲阜县东南境鄹城)。

他的祖先是宋国人,叫做孔防叔。

(按:孔防叔为孔氏自宋迁鲁的第一代。

)防叔生了伯夏,伯夏生了叔梁纥。

叔梁纥与颜姓女子野外交合而生孔子(按:一说“野合”意为不合婚配常理,指结婚时叔梁纥年老而孔子母亲年轻),而且是到尼丘山去向神明祈祷才怀上孔子的。

鲁襄公二十二年孔子诞生。

孔子生下来头顶中间是凹下的,所以就给他取名叫丘。

字叫仲尼,姓孔。

【原文】丘生而叔梁纥死,葬於防山。

防山在鲁东,由是孔子疑其父墓处,母讳之也。

孔子为儿嬉戏,常陈俎豆,设礼容。

孔子母死,乃殡五父之衢,盖其慎也。

郰人輓父之母诲孔子父墓,然後往合葬於防焉。

【白话翻译】孔子生下不久,叔梁纥就死了,葬在防山。

防山在鲁城的东边,自此孔子没法确知自己父亲的坟墓所在,因为母亲没有告诉他。

孔子小时候玩耍,常摆起各种祭器,学着大人祭祀时的礼仪动作。

母亲死了(按:钱穆《孔子传》认为在孔子十七岁以前),就暂时浅厝在鲁城街道五父衢的路旁(以便以后为父母合葬),可能是他行事谨慎吧!后来同邑人挽父的母亲,指点出孔子父亲的墓地,然后孔子才把母亲迁去防山和父亲合葬在一起。

【原文】孔子要绖,季氏飨士,孔子与往。

阳虎绌曰:“季氏飨士,非敢飨子也。

”孔子由是退。

【白话翻译】孔子腰间系着孝麻(还在守丧),(鲁国贵族)季孙子设宴招待士人(按:士有二说,一说文学之士,一说军役之士),孔子前往参加。

季孙的家臣阳虎拒斥他说:“季氏招待士人,不是要招待你的。

”孔子于是退了回来。

【原文】孔子年十七,鲁大夫孟釐子病且死,诫其嗣懿子曰:“孔丘,圣人之後,灭於宋。

其祖弗父何始有宋而嗣让厉公。

及正考父佐戴、武、宣公,三命兹益恭,故鼎铭云:‘一命而偻,再命而伛,三命而俯,循墙而走,亦莫敢余侮。

孔子世家文言文翻译

孔子世家文言文翻译

孔子,名丘,字仲尼,鲁国人也。

生于周灵王二十一年,卒于鲁哀公十六年,年七十三。

孔子世家,乃孔子之祖孙、子孙、弟子之传记也。

孔子世家,载孔子祖孙、子孙、弟子之事迹,以见孔子之德行、学问、教化。

孔子世家,分为四篇:一为孔子世家,二为孔子弟子传,三为孔子子孙传,四为孔子弟子外传。

孔子世家载孔子之德行、学问、教化,曰:“孔子生而圣,少成若天性,习若自然。

孔子之学,博而能约,约而能博。

孔子之教,温而能厉,厉而能温。

孔子之道,广而能深,深而能广。

”孔子世家载孔子之祖孙、子孙、弟子之事迹,曰:“孔子祖孙,有孔伋、孔忠、孔伋之孙孔鲋、孔鲋之子孔融。

孔子子孙,有孔鲤、孔鲤之子孔融、孔融之子孔文举。

孔子弟子,有颜回、颜回之子颜曾、颜曾之子颜之推。

孔子弟子外传,有子贡、子贡之子子贡之孙、子贡之孙之子。

”孔子世家载孔子之德行,曰:“孔子为人,温良恭俭让,有德行。

孔子学道,勤学好问,有学问。

孔子教人,因材施教,有教化。

”孔子世家载孔子之学问,曰:“孔子学《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》,博学多识。

孔子之学,不泥于古,不拘于今,能通古今之变。

”孔子世家载孔子之教化,曰:“孔子教人,先正其身,后正其国。

孔子教人,以仁为本,以礼为用。

孔子教人,以德为先,以政为后。

”孔子世家载孔子弟子之事迹,曰:“颜回,孔子弟子之佼佼者,以德行闻。

颜回之德,温良恭俭让,有仁爱之心。

颜回之学,勤学好问,有学问。

颜回之教,因材施教,有教化。

”孔子世家载孔子子孙之事迹,曰:“孔融,孔子子孙之佼佼者,以文章见。

孔融之文,温文尔雅,有文采。

孔融之政,宽厚仁爱,有政绩。

”孔子世家载孔子弟子外传之事迹,曰:“子贡,孔子弟子之佼佼者,以口才见。

子贡之才,能言善辩,有口才。

子贡之德,温良恭俭让,有德行。

”孔子世家,乃孔子之祖孙、子孙、弟子之传记也。

孔子世家,记载孔子之德行、学问、教化,以及孔子之祖孙、子孙、弟子之事迹,使后人得以了解孔子之生平、思想、学说,以及孔子对后世的影响。

《史记·孔子世家》原文逐句翻译

《史记·孔子世家》原文逐句翻译

《史记·孔子世家》原文逐句翻译《史记-孔子世家》原文逐句翻译说明:此处内容为节选,另单独收录有完整《史记-孔子世家》原文、注释,翻译与赏析,如有需要请点此查看。

定公以孔子为中都宰,一年,四方皆则之。

鲁定公任命孔子做了中都的地方长官,孔子才到职一年就很有绩效,各地都效法他的治理办法。

由中都宰为司空,由司空为大司寇。

孔子便由中都长官提升为司空,又由司空提升为大司寇。

定公十年春,及齐平。

鲁定公十年的春天,鲁国与齐国和解。

夏,齐大夫黎鉏言于景公曰:“鲁用孔丘,其势危齐。

”乃使使告鲁为好会,会于夹谷。

到了夏天,齐国大夫黎鉏对景公说:“鲁国起用了孔丘,势必危及齐国”。

于是齐景公就派使者告诉鲁国,说要与鲁定公行友好会晤,约定会晤的地点在夹谷。

鲁定公且以乘车好往。

鲁定公准备好车辆随从,毫无戒备地前去赴约。

孔子摄相事,曰:“臣闻有文事者必有武备,有武事者必有文备。

古者诸侯出疆,必具官以从。

请具左右司马。

”孔子以大司寇的身份,正好代理宰相的职务,他对定公说:“我听说办理外交必须要有武装准备,办理武事也必须有外交配合。

从前诸侯出了自己的疆界,一定要带齐必要的官员随从。

请求您安排左、右司马一起去。

”定公曰:“诺。

”具左右司马。

会齐侯夹谷,定公说:“好的。

”就带了左、右司马一道去。

定公在夹谷与齐侯相会。

为坛位,土阶三等,以会遇之礼相见,揖让而登。

在那里修筑了盟坛,坛上备好席位,设置了三级登坛的台阶,用国君相遇的简略节相见,拱手揖让登坛。

献酬之礼毕,齐有司趋而进曰:“请奏四方之乐。

”双方互相敬酒的仪式完毕之后,齐国管事的官员快步上前请示说:“请开始演奏四方各族的舞乐”。

景公曰:“诺。

”于是旍旄羽袚矛戟剑拨鼓噪而至。

齐景公说:“好的。

”于是齐国的乐队以旌旗为先导,有的头戴羽冠,射披皮衣,有的手执矛、戟、剑、楯等武器也跟着上台了,喧闹着一涌而上。

孔子趋而进,历阶而登,不尽一等,举袂而言曰:“吾两君为好会,夷狄之乐何为于此!请命有司!”孔子见状赶忙跑过来,一步一阶快步登台,还差一级台阶时,便扬起衣袖一挥,说道:“我们两国国君为和好而来相会,为什么在这里演奏夷狄的舞乐,请命令管事官员叫他们下去!”有司却之,不去,景公心怍,麾而去之。

文言文翻译史记孔子世家

文言文翻译史记孔子世家

孔子,名丘,字仲尼,鲁国人也。

生于鲁襄公二十二年,卒于鲁哀公十六年,年七十三。

孔子世家,盖述其家世、言行、教化之事也。

孔子世家曰:“孔子生而异人,长而好学,不耻下问。

其为人也,温良恭俭让,有德行,有文章,而好礼乐。

其于道,未尝不乐而好之,好之不倦,教之不厌。

是以弟子从者,盖三千焉。

”孔子世家载:“孔子为鲁司寇,行摄相事,有补国家,有助百姓。

孔子曰:‘吾闻君子之政,以德服人,不以力服人。

’于是,孔子为政,以德服人,不以力服人。

”孔子世家又载:“孔子以仁为本,以义为用,以礼为表,以智为导。

孔子曰:‘仁者,爱人也。

’‘义者,宜也。

’‘礼者,敬人也。

’‘智者,知人也。

’孔子以是教人,故其弟子皆能行仁义,敬人知人。

”孔子世家曰:“孔子之时,诸侯并起,礼乐崩坏,天下大乱。

孔子乃周游列国,讲学传道,以匡正天下。

孔子曰:‘吾欲居九夷,与民同俗。

’然孔子之行,未能至九夷,而周游天下,历聘诸侯,讲学不已。

”孔子世家又载:“孔子至齐,闻韶乐,三月不知肉味,曰:‘不图为乐之至于斯也。

’孔子至楚,观于城濮之战,叹曰:‘古之用兵,非好战也,不得已也。

’孔子至宋,见宋公,曰:‘吾闻君子之德,以仁为本,以义为用,以礼为表,以智为导。

’宋公曰:‘善。

’孔子至卫,卫灵公问:‘居鲁得仁乎?’孔子对曰:‘得仁。

’卫灵公曰:‘得仁,何如?’孔子对曰:‘仁者,爱人也。

’”孔子世家又载:“孔子晚年居陈,教化弟子,弟子皆从之。

孔子曰:‘吾道不行,乘桴浮于海,从我者,其由与?’弟子由从之,孔子遂乘桴浮于海,至九夷,不得其志,还归鲁。

”孔子世家曰:“孔子归鲁,年已七十有三,弟子益亲,至七十有二,孔子卒。

孔子卒,弟子皆服丧三年,以为报恩。

孔子葬于鲁城东北,弟子皆为之服丧。

”孔子世家又载:“孔子之丧,诸侯大夫皆来吊。

孔子之弟子,或为之服丧,或为之祭。

孔子之门人,自是以后,各以所学,布于天下,教化大行。

”孔子世家曰:“孔子之道,传至孟子,孟子传之孙思邈,孙思邈传之扬雄,扬雄传之王充,王充传之荀悦,荀悦传之颜之推,颜之推传之孔融,孔融传之何晏,何晏传之王弼,王弼传之韩愈,韩愈传之李翱,李翱传之柳宗元,柳宗元传之刘知几,刘知几传之赵宋,赵宋传之司马光,司马光传之朱熹,朱熹传之周敦颐,周敦颐传之程颢,程颢传之程颐,程。

史记《孔子世家》全文翻译

史记《孔子世家》全文翻译

史记《孔子世家》全文翻译鲁襄公二十二年(前551)孔子诞生。

他刚出生时头顶是凹下去的,所以就给他取名叫丘。

字仲尼,姓孔氏。

以下是小编为大家带来的史记《孔子世家》全文翻译,欢迎阅读。

史记《孔子世家》全文翻译孔子出生在鲁国昌平乡的陬(zōu,邹)邑。

他的祖先是宋国人,叫孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生了叔梁纥(hé,禾)。

叔梁纥年老时娶颜姓少女才生了孔子,那是他们到尼丘山向神明祷告后而得孔子的。

鲁襄公二十二年(前551)孔子诞生。

他刚出生时头顶是凹下去的,所以就给他取名叫丘。

字仲尼,姓孔氏。

孔子出生不久叔梁纥就死了,埋葬在防山。

防山在鲁国东部,因此孔子无法确知父亲的坟墓在何处,是母亲没有把父亲埋葬的地方告诉他。

孔子小时候做游戏,常常摆起各种祭器,学做祭祀的礼仪动作。

孔子的母亲死后,就把灵柩暂且停放在五父之衢,这是出于慎重没有马上埋葬。

陬邑人挽父的母亲把孔子父亲的葬地告诉了他,然后孔子才把母亲迁去防山同父亲葬在一起。

孔子腰间还系着孝麻带守丧时,季孙氏举行宴会款待名土,孔子前往参加。

季孙氏的家臣阳虎阻挠说:“季氏招待名士,没有请你啊。

“孔子因此而退了回来。

孔子十七岁那年,鲁国大夫釐子病危,临终前告诫儿子懿子说:“孔丘这个人,是圣人的后代,他的祖先在宋国灭败。

他的先祖弗父何本来继位做宋国国君,却让位于他的弟弟厉公。

到他的另一个先祖正考父时,历佐宋戴公、宋武公、宋宣公三朝,三次受命一次比一次恭敬,所以正考父鼎的铭文说:'第一次任命鞠躬而受,第二次任命时弯腰而受,第三次任命时俯首而受。

走路时顺根快走,也没人敢欺侮我;我就在这个鼎中做些面糊粥以糊口度日。

'他就是这般恭谨节俭。

我听说圣人的后代,虽不一定做国君执政,但必定会有才德显达的人出现。

如今孔子年少而好礼,他不就是才德显达的人吗?如果我死了,你一定要以他为师。

等到孟釐子死后,孟懿子和鲁国人南宫敬叔便前往孔子处学礼。

这一年,季武子死了,由平子继承了卿位。

史记 孔子世家 原文 注释 翻译

史记 孔子世家 原文 注释 翻译

孔子世家【说明】孔子是我国古代著名的思想家和伟大的教育家,儒家学派的创始人。

《孔子世家》详细地记述了他的生平活动及各方面的成就,是研究孔子生平思想的一篇重要文章。

孔子一生都有着极高的政治热情,即使在他遭到打击、排斥、嘲讽、甚至围困的时候也仍然不减。

为了宣传自己的政治主张,他不辞劳苦,用了一生的大部分时间,带领弟子周游列国,奔走游说。

虽然到处碰壁,但仍执着追求。

文章用了相当篇幅,真实地记述了孔子一生的政治活动,写得生动具体、形象逼真。

孔子是我国教育史上私人授徒讲学的第一人。

在他之前,学在官府,孔子兴办私学,广收门徒,把教育对象扩大到了平民,把文化知识传播到民间,这在我国教育史上,实在是个创举,为古代的教育做出了巨大贡献。

文中对孔子的办学思想、教学内容和方法,以及他循循善诱,诲人不倦的作风,都有全面地描写,突出地表现了这位伟大教育家的风范。

文章也写了孔子渊博的知识和高度的修养,以及他在整理和传播古代文化典籍方面的功绩。

他整理和编纂过《诗》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》等古代文化典籍,并且将作为教学内容的重点,从而对这些古文献的传播和保存作出了杰出贡献。

孔子一生的事迹很多,头绪也很纷乱,但司马迁在这篇洋洋近万言的文章中却记述得线索清楚,有条不紊,而且重点突出,在记述故事的同时,注意人物性格特征的描写,从而较全面地展现出了孔子的形象和精神风貌。

司马迁写历史人物,暗含爱憎褒贬的的感情,有较为鲜明的倾向性。

他对孔子的向往和景仰,也在文中处处流露了出来,加之引用了大量孔子的原话,用孔子自己的语言来表现其人,不仅使孔子形象具有真实感,而且也使人觉得亲切感人。

【正文】【原文】孔子生鲁昌平乡陬邑。

先宋人也(1),曰孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。

纥与颜氏女野合而生孔子(2),祷于尼丘得孔子(3)。

鲁襄公二十二年而孔子生(4)。

生而首上圩顶(5),故因名曰丘云。

字仲尼(6),姓孔氏。

【注释】(1)先:祖先。

(2)颜氏女:据《礼记·檀弓》说,名征在。

中考文言文《孔子世家》全文详细翻译

中考文言文《孔子世家》全文详细翻译

中考文言文《孔子世家》全文详细翻译本文是关于中考文言文《孔子世家》全文详细翻译,感谢您的阅读!孔子世家作者:司马迁孔子出生在鲁国昌平乡陬邑。

他的祖先是宋国人,名叫孔防叔。

孔防叔生下伯夏,伯夏生下叔梁纥。

叔梁纥和颜氏的女儿在野外媾合而生下孔子,他们向尼丘进行祈祷而得到孔子。

鲁襄公二十二年孔子出生,孔子生下来头顶中间凹陷,所以就取名叫丘,取字叫仲尼,姓为孔氏。

孔子生鲁昌平乡陬邑。

其先宋人也,曰孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。

纥与颜氏女野合而生孔子,祷于尼丘得孔子。

鲁襄公二十二年而孔子生。

生而首上圩顶,故因名曰丘云。

字仲尼,姓孔氏。

孔丘生下来,叔梁纥便死了,安葬在防山。

防山在鲁国都城的东面,因此孔子不清楚他父亲的墓址,孔母隐讳这件事。

孔子孩童时做游戏,经常陈列俎豆各种礼器,演习礼仪动作。

孔子母亲去世,他先将灵柩停放在五父之衢,这是出于孔子谨慎从事的考虑。

陬邑人挽父的母亲告诉孔子其父的墓址,这之后孔子才将母亲灵柩送往防山合葬。

丘生而叔梁纥死,葬于防山。

防山在鲁东,由是孔子疑其父墓处,母讳之也。

孔子为儿嬉戏,常陈俎豆,设礼容。

孔子母死,乃殡五父之衢,盖其慎也。

陬人挽父之母诲孔子父墓,然后往合葬于防焉。

孔子服丧腰间系着麻带,这时季氏宴请士人,孔子随同前往。

阳虎斥退孔子说:“季氏宴请的是士人,没敢请你啊。

”孔子因此退去。

孔子要绖,季氏飨士,孔子与往。

阳虎绌曰:“季氏飨士,非敢飨子也。

”孔子由是退。

孔子家境贫寒,又地位低下。

等到长大成人,曾经做过季氏手下的官吏,管理统计准确无误;又曾做过司职的小吏,使牧养的牲畜繁殖增多。

由此出任司空。

不久离开鲁国,在齐国受到排挤,被宋人、卫人所驱逐,在陈国、蔡国之间受困,于是返回鲁国。

孔于身高九尺六寸,人们都称他为“长人”而感到奇异。

鲁君又善待孔子,因此返回鲁国。

孔子贫且贱。

及长,尝为季氏史,料量平;尝为司职吏而畜蕃息。

由是为司空。

已而去鲁,斥乎齐,逐乎宋﹑卫,困于陈蔡之闲,于是反鲁。

《孔子世家》原文和翻译译文

《孔子世家》原文和翻译译文

《孔子世家》原文和翻译译文《《孔子世家》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《孔子世家》原文和翻译译文《史记·孔子世家·孔子迁于蔡三岁》原文及翻译史记原文:孔子迁于蔡三岁,楚使人聘孔子。

陈、蔡大夫谋曰:“孔子贤者,今者久留陈、蔡之意,诸大夫所设行皆非仲尼之意。

今楚,大国也,来聘孔子。

孔子用于楚,则陈、蔡用事大夫危矣。

”于是乃相与发徒役围孔子于野。

不得行,绝粮。

从者病,莫能兴。

孔子讲诵弦歌不衰。

[来源:学.科.网]孔子乃召子路而问曰:“吾道非邪?吾何为于此?”子路曰:“意者吾未仁邪?人之不我信也。

意者吾未知邪?人之不我行也。

”孔子曰:“有是乎?由,譬使仁者而必信,安有伯夷、叔齐?使知者而必行,安有王子比干?”颜回入见。

孔子曰:“回,吾道非邪?吾何为于此?”颜回曰:“夫子之道至大,故天下莫能容。

夫道之不修也,是吾丑也。

夫道既已大修而不用,是有国者之丑也。

不容何病?不容然后见君子!”孔子欣然而笑曰:“有是哉,颜氏之子!使尔多财,吾为尔宰。

”楚昭王兴师迎孔子,将以书社地七百里封孔子。

楚令尹子西曰:“楚之祖封于周,号为子男五十里。

今孔丘述三五之法,明周召之业,王若用之,则楚安得世世堂堂方数千里乎?夫文王在丰,武王在镐,百里之君卒王天下。

今孔丘得据土壤,贤弟子为佐,非楚之福也。

”昭王乃止。

楚狂接舆歌而过孔子,曰:“凤兮凤兮,何德之衰!往者不可谏兮,来者犹可追也!已而已而,今之从政者殆而!”孔子下,欲与之言。

趋而去,弗得与之言。

太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。

”虽不能至,然心乡往之。

余读孔氏书,想见其为人。

适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余低回留之不能去云。

天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。

孔子布衣,传十余世,学者宗之。

自天子王侯,中国言六艺者折中于夫子,可谓至圣矣!(节选自《史记•孔子世家》)译文:孔子迁居到蔡国三年,楚国派人去聘请孔子。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孔子世家【说明】孔子是我国古代著名的思想家和伟大的教育家,儒家学派的创始人。

《孔子世家》详细地记述了他的生平活动及各方面的成就,是研究孔子生平思想的一篇重要文章。

孔子一生都有着极高的政治热情,即使在他遭到打击、排斥、嘲讽、甚至围困的时候也仍然不减。

为了宣传自己的政治主张,他不辞劳苦,用了一生的大部分时间,带领弟子周游列国,奔走游说。

虽然到处碰壁,但仍执着追求。

文章用了相当篇幅,真实地记述了孔子一生的政治活动,写得生动具体、形象逼真。

孔子是我国教育史上私人授徒讲学的第一人。

在他之前,学在官府,孔子兴办私学,广收门徒,把教育对象扩大到了平民,把文化知识传播到民间,这在我国教育史上,实在是个创举,为古代的教育做出了巨大贡献。

文中对孔子的办学思想、教学内容和方法,以及他循循善诱,诲人不倦的作风,都有全面地描写,突出地表现了这位伟大教育家的风范。

文章也写了孔子渊博的知识和高度的修养,以及他在整理和传播古代文化典籍方面的功绩。

他整理和编纂过《诗》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》等古代文化典籍,并且将作为教学内容的重点,从而对这些古文献的传播和保存作出了杰出贡献。

孔子一生的事迹很多,头绪也很纷乱,但司马迁在这篇洋洋近万言的文章中却记述得线索清楚,有条不紊,而且重点突出,在记述故事的同时,注意人物性格特征的描写,从而较全面地展现出了孔子的形象和精神风貌。

司马迁写历史人物,暗含爱憎褒贬的的感情,有较为鲜明的倾向性。

他对孔子的向往和景仰,也在文中处处流露了出来,加之引用了大量孔子的原话,用孔子自己的语言来表现其人,不仅使孔子形象具有真实感,而且也使人觉得亲切感人。

【正文】【原文】孔子生鲁昌平乡陬邑。

先宋人也(1),曰孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。

纥与颜氏女野合而生孔子(2),祷于尼丘得孔子(3)。

鲁襄公二十二年而孔子生(4)。

生而首上圩顶(5),故因名曰丘云。

字仲尼(6),姓孔氏。

【注释】(1)先:祖先。

(2)颜氏女:据《礼记·檀弓》说,名征在。

野合:据《索隐》、《正义》解释,叔梁匕与征在成婚时已超过六十四岁,而征在岁数尚小,二人年龄相差悬殊,此种婚姻在当时不合礼法,故谓野合。

但也有男女私通一说。

(3)祷:祈祷,向神求福。

(4)鲁襄公二十二年,公元前551年。

(5)纡(wãi,维)顶:形容人头顶四周高,中间低,呈‚凹‛字形。

圩,洼田四周的埂。

(6)古人有名也有字,且义常相关联。

因叔梁纥曾祷于尼丘山,故子名丘,字仲尼。

就是把‚尼丘‛二字拆于来。

仲,排行老二之意。

孔子有异母兄名孟皮。

【翻译】孔子出生在鲁国昌平乡的陬(zōu,邹)邑。

他的祖先是宋国人,叫孔防叔。

防叔生伯夏,伯夏生了叔梁纥(hã,禾)。

叔梁纥年老时娶颜姓少女才生了孔子,那是他们到尼丘山向神明祷告后而得孔子的。

鲁襄公二十二年(前551)孔子诞生。

他刚出生时头顶是凹下去的,所以就给他取名叫丘。

字仲尼,姓孔氏。

【原文】丘生而叔梁纥死,葬于防山。

防山在鲁东,由是孔子其父墓处,母讳之也(1)。

孔子为儿嬉戏,常陈俎豆(2),设礼容(3)。

孔子母死,乃殡五父之衢(4),盖其慎也(5)。

郰人輓父之母诲孔子父墓(6),然后往合葬于防焉(7)。

【注释】(1)母讳之:因为叔梁纥与征在的结合不合礼仪,加之叔梁纥去世时,征在少寡,在当时社会,她不便送葬,故不知叔梁纥坟地所在,所以无法告诉孔子其父的墓地在何处。

(2)陈:陈列、摆设。

俎(z ǔ,组)豆:古代祭祀时盛祭品的器皿。

俎是方形的,豆是圆形的。

(3)礼容:指礼制仪容。

(4)殡:停放灵柩。

五父之衢(qú,瞿):地名,是鲁城内的街道。

(5)慎:慎重。

(6)郰:同‚陬‛,陬邑。

诲:告诉的意思。

(7)焉:那里,代指防山。

【翻译】孔子出生不久叔梁纥就死了,埋葬在防山。

防山在鲁国东部,因此孔子无法确知父亲的坟墓在何处,是母亲没有把父亲埋葬的地方告诉他。

孔子小时候做游戏,常常摆起各种祭器,学做祭祀的礼仪动作。

孔子的母亲死后,就把灵柩暂且停放在五父之衢,这是出于慎重没有马上埋葬。

陬邑人輓(wǎn)父的母亲把孔子父亲的葬地告诉了他,然后孔子才把母亲迁去防山同父亲葬在一起。

【原文】孔子要绖(1),季氏飨士(2),孔子与往。

阳虎绌曰(3):‚季氏飨士,非敢飨子也‛。

孔子由是退。

孔子年十七,大夫孟釐子病且死(4),诫其嗣懿子曰(5):‚孔丘,圣人之后,灭于宋(6)。

其祖弗父何始有宋而嗣让厉公(7)。

及正考父佐戴、武、宣公(8),三命兹益恭(9),故鼎铭云(10):‘一命而偻(11),再命而伛(12),三命而俯,循墙而走(13),亦莫敢余侮(14)。

饘于是(15),粥于是,以餬余口(16)。

’其恭如是。

吾闻圣人之后,虽不当世(17),必有达者(18)。

今孔丘年少好礼(19),其达者欤?吾即没(20),若必师之(21)。

‛及釐子卒(22),懿子与鲁人南宫敬叔往学礼焉(23)。

是岁,季武子卒,平子代立。

【注释】(1)要绖(diã,叠):古代丧服中的麻腰带。

要,通‚腰‛。

(2)飨:用酒食款待人。

(3)绌:通‚黜‛,排除,贬退。

(4)病且死:病重将要死。

且,将要,将近。

(5)诫:嘱告。

嗣:继承人,此指儿子。

(6)灭于宋:孔子六世祖孔父嘉在宋国内乱中为华督所杀,其子防叔奔鲁,故云灭于宋。

(7)孔子远祖弗父何为宋襄公之子,依礼法当为宋国嗣君,但其让位于弟弟,即后来的宋厉公。

(8)佐:辅助。

(9)三命:指三次加官晋爵。

兹益:更加。

(10)鼎铭:鼎上所铸的文字。

(11)偻:曲背,引申为弯腰鞠躬。

(12)伛(yǔ,与):义同‚偻‛。

(13)循墙:挨着墙。

循,沿着。

(14)侮:欺侮。

(15)饘(zhān,沾):稠粥。

于是:在这个鼎中。

(16)用饘、粥来勉强维持自己的生活。

表示过俭朴的生活。

(17)当世:指做国君。

(18)达者:显贵的人。

(19)好:喜欢。

(20)即没:如果死了。

(21)若:你,指孟懿子。

师之:以他为师。

(22)卒:死。

(23)南宫敬波与孟懿子同为孟釐子之子,此处不应更言‚鲁人‛。

【翻译】孔子腰间还系着孝麻带守丧时,季孙氏举行宴会款待名土,孔子前往参加。

季孙氏的家臣阳虎阻挠说:‚季氏招待名士,没有请你啊。

‛孔子因此而退了回来。

孔子十七岁那年,鲁国大夫釐(lí,离)子病危,临终前告诫儿子懿子说:‚孔丘这个人,是圣人的后代,他的祖先在宋国灭败。

他的先祖弗父何本来继位做宋国国君,却让位于他的弟弟厉公。

到他的另一个先祖正考父时,历佐宋戴公、宋武公、宋宣公三朝,三次受命一次比一次恭敬,所以正考父鼎的铭文说:‘第一次任命鞠躬而受,第二次任命时弯腰而受,第三次任命时俯首而受。

走路时顺着墙根快走,也没人敢欺侮我;我就在这个鼎中做些面糊粥以糊口度日。

’他就是这般恭谨节俭。

我听说圣人的后代,虽不一定做国君执政,但必定会有才德显达的人出现。

如今孔子年少而好礼,他不就是才德显达的人吗?如果我死了,你一定要以他为师。

等到孟釐子死后,孟懿子和鲁国人南宫敬叔便前往孔子处学礼。

这一年,季武子死了,由平子继承了卿位。

【原文】孔子贫且贱。

及长,尝为季氏史(1),料量平(2);尝为司职吏而畜蕃息(3)。

由是为司空(4)。

已而去鲁(5),斥乎齐(6),逐乎宋、卫,困于陈、蔡之间,于是反鲁(7)。

孔子长九尺有六寸,人皆谓之‚长人‛而异之。

鲁复善待,由是反鲁。

【注释】(1)尝:曾经。

史:一作‚委吏‛,古代管理仓库的小官。

(2)料:计算。

量:量具。

平:公平,精确。

(3)司职使:管理牧场的小官吏。

畜蕃息:牲畜殖兴旺。

(4)司空:官名。

周代主管建筑工程、制造车服器械、监督手工业奴隶的官,为六卿之一。

(5)已而:不久,后来。

(6)乎:于,在。

(7)于是:紧接上事之后并由于上事而出现某种结果。

反:通‚返‛。

【翻译】孔子家境贫穷,社会地位低下。

到长大之后,曾给季氏做过管理仓库的小吏,出纳钱粮算得公平准确;也曾提任过管理牧场的小吏,牲畜蕃息。

因此他又升任主管营建工程的司空。

过了不多久,他离开了鲁国,在齐国受到排斥,在宋国、卫国遭遇到驱逐,又在陈国和蔡国之间被围困,最后又返回了鲁国。

孔子身高九尺六寸,人们都称他为‚长人‛,觉得他与一般人不一样。

鲁国后来对他好了,所以他终于返回了鲁国。

【原文】鲁南宫敬叔言鲁君曰(1):‚请与孔子适周(2)。

‛鲁君与之一乘车(3),两马,一竖子俱(4),适周问礼,盖见老子云。

辞去,而老子送之曰:‚吾闻富贵者送人以财,仁人者送人以言。

吾不能富贵,窃仁人之号(5),送子以言,曰:‘聪明深察而近于死者,好议人者也。

博辩广大危其身者,发人之恶者也。

为人子者毋以有己,为人臣者毋以有己(6)。

’‛孔子自周反于鲁,弟子稍益进焉(7)。

【注释】(1)鲁君:指鲁国国昭公。

(2)适:往,到。

(3)乘:辆。

(4)竖子:童仆。

俱:一起。

(5)窃:自谦之词,冒充。

(6)毋以有己:忘掉自己。

(7)稍:渐渐。

益进:增多。

【翻译】鲁国人南宫敬叔对鲁昭公说:‚请让我与孔子一起到周去。

‛鲁昭公就给了他一辆车子、两匹马,一名童仆,随他出发,到周去学礼,据说是见到了老子。

告辞时,老子送他们时说:‚我听说富贵的人是用财物送人,品德高尚的人是用言辞送人。

我不是富贵的人,只能窃用品德高尚人的名号,用言辞为您送行。

这几句话是:‘聪明深察的人常常受到死亡的威胁,那是因为他喜欢议论别人的缘故;博学善辩识见广大的人常遭困厄危及自身,那是因为他好揭发别人罪恶的缘故。

做子女的忘掉自己而心想父母,做臣下的要忘掉自己而心存君主。

’孔子从周回到鲁国之后,跟从他学习的弟子就渐渐多起来了。

【原文】是时也,晋平公淫,六卿擅权(1),东伐诸侯;楚灵王兵强,陵轹中国(2);齐大而近于鲁。

鲁小弱,附于楚则晋怒;附于晋则楚来伐;不备于齐(3),齐师侵鲁。

【注释】(1)六卿擅权:指韩、赵魏、范、中行及智氏六个大臣把持国政。

参见卷三十九《晋世家》。

(2)陵轹(lì,力):同‚凌轹‛,欺压。

中国:此指中原地区。

(3)备:完备,周到。

【翻译】在这个时候,晋平公淫乱无道,韩氏、赵氏、魏氏、中行氏、范氏、知氏六家大臣把持国政,不断出兵攻打东边的侯国,楚灵王军队强大,也时常侵犯中原各国;齐是大国又靠近鲁国。

鲁国既小又弱,归附楚国就惹怒晋国;归附晋国就招致楚国来讨伐;对于齐国如果奉事不周到,齐国的军队就侵犯鲁国。

【原文】鲁昭公之二十年(1),而孔子盖年三十矣。

齐景公与晏婴来适鲁,景公问孔子曰:‚昔秦穆公国小处辟(2),其霸何也?‛对曰:‚秦,国虽小,其志大;处虽辟,行中正。

身举五羖(3),爵之大夫,起累绁之中(4),与语三日,授之以政。

以此取之,虽王可也(5),霸小矣。

相关文档
最新文档