按照英文姓氏的字母顺序排列
英语的范文汉字姓名中文名字翻译英文名字格式
英语的范文汉字姓名中文名字翻译英文名字格式英语的范文汉字姓名中文名字翻译英文名字格式1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。
例如:Rick Zhang2.如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后;如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。
例如:张文洁Zhang Wenjie“ ___”这个名字有两种写法:这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白2.Xiaoming Li这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后补充:银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛一东是这样的:MAO YI DONG英文名的英文意思是Englishname,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。
英语姓名的一般结构为:教名自取名姓。
如William·Jefferson·Clinton。
但在很多场合中间名往往略去不写,如George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill·Clinton。
上述教名和中间名又称个人名。
英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。
例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
Charming ^_^举个例子:比如“ ___”这个名字,有两种写法:1)Li Xiaoming ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白)2)Xiaoming Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后)英文名的英文意思是Englishname,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。
姓氏首字母排序规则
姓氏首字母排序规则
1. 首先,按照姓氏的首字母进行排序。
2. 如果两个姓氏的首字母相同,则按照它们的第二个字母进行排序。
3. 如果两个姓氏的前几个字母都相同,但一个姓氏比另一个长,则较长的姓氏排在后面。
4. 如果两个姓氏的前几个字母都相同,且长度相同,则按照它们的后续字母顺序进行排序。
5. 如果两个姓氏完全相同,则它们被视为同一姓氏,不需要排序。
例如,姓氏“张”、“周”、“赵”和“钟”按照首字母排序后,它们的顺序是:“张”、“周”、“赵”、“钟”。
如果再加入“周”这个姓氏,它将排在“周”和“赵”之间,因为它们的第二个字母都是“O”。
英文文献的引用方法与格式
英文文献的引用方法与格式-- APA格式所谓APA格式是指美国心理学会(American Psychological Association) 所出版的出版手册(Publication Manual) 中,有关投稿该协会旗下所属二十九种期刊时必须遵守的规定而言。
学术界通称为APA格式。
APA引证格式由两部分组成:论文中的文献引用与论文后面的参考文献。
必须注意的是,参考文献部份与文献引用部份息息相关,引用过的文献必须出现在参考文献中,而且参考文献中的每一项文献都被引用过,两者的作者姓氏以及发表年代也必须完全一致。
一、文献引用(Citation in Text)文献引用的目的,一方面是帮助读者进一步直接查阅有关文献的内容,另一方面是尊重与保障他人的知识产权。
文献引用的方式主要有两种,一种是在行文当中直接引用作者姓氏,如:Widdowson (1978) has claimed that native speakers can better understand ungrammatical utterances with accurate vocabulary than those with accurate grammar and inaccurate vocabulary. 另一种是直接引用研究的结果或论点,如:Communicative methods have the common goals of bringing language learners into closer contact with the target language (Stern, 1981). APA文献引用的格式主要有下列几种,分述如下:(一)作者为一个人时例1:Stahl (1983) has demonstrated that an improvement in reading comprehension can be attributed to an increase in vocabulary knowledge.[注:若行文中提到作者姓氏,用此例所示格式引用]例2:During the period of Grammar Translation methodology, bilingual dictionaries became common as reference tools (Kelly, 1969). [注:行文中未提到作者姓氏,用此例所示格式引用;句子本身的标点符号位于括号的后面。
英文文献的引用方法与格式
英文文献的引用方法与格式-- APA格式所谓APA格式是指美国心理学会(American Psychological Association) 所出版的出版手册(Publication Manual)中,有关投稿该协会旗下所属二十九种期刊时必须遵守的规定而言。
学术界通称为APA格式。
APA引证格式由两部分组成:论文中的文献引用与论文后面的参考文献。
必须注意的是,参考文献部份与文献引用部份息息相关,引用过的文献必须出现在参考文献中,而且参考文献中的每一项文献都被引用过,两者的作者姓氏以及发表年代也必须完全一致。
一、文献引用(Citation in Text)文献引用的目的,一方面是帮助读者进一步直接查阅有关文献的内容,另一方面是尊重与保障他人的知识产权。
文献引用的方式主要有两种,一种是在行文当中直接引用作者姓氏,如:Widdowson (1978) has claimed that native speakers can better understand ungrammatical utterances with accurate vocabulary than those with accurate grammar and inaccurate vocabulary.另一种是直接引用研究的结果或论点,如:Communicative methods have the common goals of bringing language learners into closer contact with the target language (Stern, 1981). APA文献引用的格式主要有下列几种,分述如下:(一)作者为一个人时例1:Stahl (1983) has demonstrated that an improvement in reading comprehension can be attributed to an increase in vocabulary knowledge.[注:若行文中提到作者姓氏,用此例所示格式引用]例2:During the period of Grammar Translation methodology, bilingual dictionaries became common as reference tools (Kelly, 1969). [注:行文中未提到作者姓氏,用此例所示格式引用;句子本身的标点符号位于括号的后面。
社会研究方法自考题-51
社会研究方法自考题-51(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、{{B}}多项选择题{{/B}}(总题数:39,分数:20.00)1.决定社会研究成败的基本因素有______∙ A.研究内容是否符合研究者的兴趣∙ B.研究题目有无研究价值和意义∙ C.研究持续时间的长短∙ D.选用方法是否适当∙ E.研究报告撰写的优劣(分数:0.50)A.B. √C.D. √E. √解析:[解析] 研究题目有无研究价值和意义、选用方法是否适当、研究报告撰写的优劣直接决定着社会研究的成败。
答案为BDE。
2.根据功能和作用不同,研究报告可以被分为______∙ A.普通研究报告∙ B.学术性研究报告∙ C.描述性研究报告∙ D.解释性研究报告∙ E.定性研究报告(分数:0.50)A.B.C. √D. √E.解析:[解析] 研究报告根据作用和功能的不同可以分为解释性研究报告和描述性研究报告。
答案为CD。
3.关于学术研究报告表述正确的是______∙ A.在格式上,较多采用严格的、固定的格式,结构严谨∙ B.目的主要是对社会现象进行理论探讨,分析各种社会现象之间的相关关系和因果关系∙ C.通过对实际调查资料的分析与归纳来检验理论或建构理论∙ D.其作用在于发现社会现象和社会行为背后的规律性∙ E.主要以工作报告的形式存在,或发布于面向大众的报纸或杂志上(分数:0.50)A. √B. √C. √D. √E.解析:[解析] 本题是对学术性研究报告相关内容的考查,选项ABCD均为正确表述。
又因普通研究报告主要以工作报告的形式存在,或者发布于面向大众的报纸或者杂志上,故E项错误。
答案为ABCD。
4.普通研究报告作用在于______∙ A.为政府各级决策部门提供参考∙ B.为各类实际工作者了解社会情况提供参考∙ C.为分析社会问题提供参考∙ D.为制定社会政策提供参考∙ E.为开展社会工作提供参考(分数:0.50)A. √B. √C. √D. √E. √解析:[解析] 普通研究报告有诸多的作用,例如为政府各级决策部门提供参考、为各类实际工作者了解社会情况提供参考、为分析社会问题提供参考、为制定社会政策提供参考以及为开展社会工作提供参考。
英文名字规则
一、英语姓名的排列习惯英美人的姓名排列方式与中国人的姓名排列恰好相反,即中国人是“姓+名”,而在英语国家却是“名+姓”。
如一个叫John Smith 的人,他的“姓”是Smith,“名”是John。
二、英语中的姓、姓名与教名英语中,对应于汉语的“姓名”是full name;“姓”是surname / family name / last name;“名”是given name / first name / Christian name,其中的Christian name 是教名,是那些信仰基督教、天主教的人在自己的小孩接受洗礼时所取的名字(孩子一出生,就要登记户籍,几周之后便被带到所属教会参加命名仪式。
此时,牧师从神殿取来圣水对孩子进行洗礼,然后取名)。
在通常情况下,一个人的教名(Christian name)就是他的first name 或given name。
三、什么是英语中的中间名在通常情况下,英美人的姓名由“教名+姓氏”两部分组成,如:John Smith 约翰·史密斯Jack Wilson 杰克·威尔逊但有的人除“教名+姓氏”外,有时还会在名字中增加一个自取名,即所谓的中间名。
中间名通常放在“教名”与“姓氏”之间,如:Allen Aden Henry 阿伦·亚当·亨利Linda Jane Smith 淋达·简·史密斯有趣的是,有的人其中间名不止一个(但这种情况并不多见),如:Robert Louis Balfour Stevenson 罗伯特·路易斯·巴尔弗·史蒂文森又如英国国王Edward VII 的全名是:Edward Albert Christian George Andrew Patrick David 爱德华·阿尔伯特·克里斯琴·乔治·安德鲁·帕特里克·大卫四、关于姓名中的缩写为了简明起见,姓名有时可以缩写。
《电波科学学报》第五届编辑委员会(按姓氏笔划或英文字母顺序排列)
Ja— n i 金 建铭 )L — i i李 乐伟 )W e R n 4 伟 ) i migJn( n ewe L ( i e(  ̄
W e — u ( 文华 )Y nc a h n ( nh aYu 余 i—h oC e 陈迎 潮 )Ya g Ha ( n o 郝 阳)
编委会秘书 邓 素 云
电 波 科 学 学 报
( 月干 ,9 6年奄 干 ) 双 18 4
C I E EJ U N LO A I C E C H N S O R A FR D O S I N E
Chn s o r a fRa i ce c ie eJ u n l do S in e o
等兰 蔫I _ .
邮 代 :2 国发 代 : 国定 :。 发 号 6。 外 行 号 M4 内 价 3 。 36 — B9 2 ¥. 。
维普资讯
《 电波 科 学 学 报》 五 届 编 辑 委 员会 第
( 姓 氏笔 划 或 英 文 字母 顺 序 排 列 ) 按
顾
问 毛 二 可 叶 尚福 刘 永 坦 刘 尚 合 张 光 义 张 明 高 张 锡 祥
胡 光 镇 姜景 山 梁 昌洪 曹 伟 宋 笑 亭 保
杨 健 杨 可 忠 杨 建 宇 吴 健 吴 振 森 张 文 俊 张 业 荣
张 林 昌 陈 明 陈 志 雨 范 平 志 金 元 松 金 亚 秋 金 荣 洪
周 贤伟 周 璧 华 赵 正 予 赵 振 维 柯 亨 玉 钟 顺 时 顾 长 青
徐 善 驾 高本 庆 黄卡 玛 梅 文 华 龚 中麟 蒋延 生 傅 文 斌 童创 明 鲁加 国 廖 成 廖 桂 生 樊 良海 潘 威 炎
毕业论文文献内容编排中文与英文对照
毕业论文文献内容编排中文与英文对照在毕业论文的写作过程中,文献内容的编排是非常重要的一环。
其中,中文与英文对照是必不可少的部分。
在撰写毕业论文时,如何合理地安排中文和英文文献内容,是需要认真考虑的问题。
下面将从文献引用、文献列表和文献翻译等方面进行详细介绍。
一、文献引用在毕业论文中,引用文献是非常常见的做法。
当引用中文文献时,应在引用的文献后标注中文作者姓名和出版年份,如“张三,2000”。
而引用英文文献时,则需要标注英文作者姓名和出版年份,如“Smith, 2010”。
在引用文献时,要注意中英文对照的一致性,确保中英文作者姓名和出版年份的对应准确无误。
二、文献列表在毕业论文的文献部分,通常会列出所有引用过的文献。
在文献列表中,中文文献和英文文献的排列顺序可以根据引用的先后顺序或按照作者姓氏的字母顺序排列。
对于中文文献,应按照作者姓名的汉语拼音首字母顺序排列;对于英文文献,则按照作者姓氏的字母顺序排列。
在文献列表中,中文文献和英文文献之间可以用空行或其他方式进行区分,以便读者清晰地识别。
三、文献翻译在撰写毕业论文时,有时会需要引用外文文献。
对于外文文献的引用,需要进行准确的翻译。
在翻译文献时,要确保翻译的准确性和流畅性。
对于中文文献,如果需要引用英文文献的内容,可以在引用的内容后附上英文原文,以便读者查阅。
同样,对于英文文献,如果需要引用中文文献的内容,也可以在引用的内容后附上中文原文。
这样做不仅可以提高文献内容的可读性,还可以确保翻译的准确性。
总之,在毕业论文的文献内容编排中,中文与英文对照是非常重要的一环。
合理地安排中英文文献内容,不仅可以提高论文的质量,还可以让读者更好地理解论文的内容。
希望以上介绍对你在撰写毕业论文时有所帮助。
百家姓英文对照
百家姓英⽂对照你知道的你姓⽒英⽂怎么写?不知道可以对照中国百家姓姓⽒中英⽂对照表查⼀下:中国姓⽒(按拼⾳顺序A~Z排列) A:艾--Ai 安--Ann/An敖--AoB:巴--Pa ⽩--Pai包/鲍--Paul/Pao 班--Pan贝--Pei 毕--Pih卞--Bein ⼘/薄--Po/Pu步--Poo 百⾥--Pai-liC:蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao岑--Cheng 崔--Tsui查--Cha 常--Chiong车--Che 陈--Chen/Chan/Tan成/程--Cheng 池--Chi褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yuD:戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung狄--Ti 刁--Tiao丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong窦--Tou 杜--To/Du/Too段--Tuan 端⽊--Duan-mu东郭--Tung-kuo 东⽅--Tung-fangE:F:范/樊--Fan/Van 房/⽅--Fang费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong符/傅--Fu/FooG:盖--Kai ⽢--Kan⾼/郜--Gao/Kao 葛--Keh耿--Keng ⼸/宫/龚/恭--Kung勾--Kou 古/⾕/顾--Ku/Koo桂--Kwei 管/关--Kuan/Kwan郭/国--Kwok/Kuo 公孙--Kung-sun公⽺--Kung-yang 公冶--Kung-yeh⾕梁--Ku-liangH:海--Hay 韩--Hon/Han杭--Hang 郝--Hoa/Howe何/贺--Ho 桓--Won侯--Hou 洪--Hung胡/扈--Hu/Hoo 花/华--Hua宦--Huan 黄--Wong/Hwang霍--Huo 皇甫--Hwang-fu呼延--Hu-yenI:J:纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 居--Chu贾--Chia 翦/简--Jen/Jane/Chieh蒋/姜/江/--Chiang/Kwong 焦--Chiao⾦/靳--Jin/King 景/荆--King/Ching讦--GanK:阚--Kan 康--Kang柯--Kor/Ko 孔--Kong/Kung寇--Ker 蒯--Kuai匡--KuangL:赖--Lai 蓝--Lan郎--Long 劳--Lao乐--Loh 雷--Rae/Ray/Lei冷--Leng 黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai/Li连--Lien 廖--Liu/Liao梁--Leung/Liang 林/蔺--Lim/Lin凌--Lin 柳/刘--Liu/Lau龙--Long 楼/娄--Lou卢/路/陆鲁--Lu/Loo 伦--Lun罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe 吕--Lui/Lu令狐--Lin-hooM:马/⿇--Ma 麦--Mai/Mak满--Man/Mai ⽑--Mao梅--Mei 孟/蒙--Mong/Meng⽶/宓--Mi 苗/缪--Miau/Miao闵--Min 穆/慕--Moo/Mo莫--Mok/Mo 万俟--Moh-chi慕容--Mo-yungN:倪--Nee 甯--Ning聂--Nieh ⽜--New/Niu农--Long 南宫--Nan-kungO:欧/区--Au/Ou 欧阳--Ou-yangP:潘--Pang/Pan 庞--Pang裴--Pei/Bae 彭--Phang/Pong⽪--Pee 平--Ping浦/蒲--Poo 濮阳--Poo-yangQ:祁/戚/齐--Chi/Chyi/Chi/Chih 钱--Chien乔--Chiao/Joe 秦--Ching裘/仇/邱--Chiu 屈/曲/瞿--Chiu/ChuR:冉--Yien 饶--Yau任--Jen/Yum 容/荣--Yung阮--Yuen 芮--NeiS:司--Sze 桑--Sang沙--Sa 邵--Shao单/⼭--San 尚/商--Sang/Shang沈/申--Shen 盛--Shen史/施/师/⽯--Shih/Shi 苏/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu 孙--Sun/Suen 宋--Song/Soung司空--Sze-kung 司马--Sze-ma司徒--Sze-to 单于--San-yu上官--Sang-kuan 申屠--Shen-tuT:谈--Tan 汤/唐--Town/Towne/Tang邰--Tai 谭--Tan/Tam陶--Tao 藤--Teng⽥--Tien 童--Tung屠--Tu 澹台--Tan-tai拓拔--Toh-bahU:V:W:万--Wan 王/汪--Wong魏/卫/韦--Wei 温/⽂/闻--Wen/Chin/Vane/Man翁--Ong 吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/WooX:奚/席--Hsi/Chi 夏--Har/Hsia/(Summer)肖--Shaw/Siu/Hsiao 项/向--Hsiang解/谢--Tse/Shieh ⾟--Hsing刑--Hsing 熊--Hsiung/Hsiun许/徐/荀--Shun/Hui/Hsu 宣--Hsuan薛--Hsueh 西门--See-men夏侯--Hsia-hou 轩辕--Hsuan-yuenY:燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen 杨/⽺/养--Young/Yang姚--Yao/Yau 叶--Yip/Yeh/Yih伊/易/羿--Yih/E 殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying应--Ying 尤/游--Yu/You俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu 袁/元--Yuan/Yuen岳--Yue 云--Wing尉迟--Yu-chi 宇⽂--Yu-wenZ:藏--Chang 曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng訾--Zi 宗--Chung左/卓--Cho/Tso 翟--Chia詹--Chan 甄--Chen湛--Tsan 张/章--Cheung/Chang赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa 周/邹--Chau/Chou/Chow 钟--Chung 祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh庄--Chong 钟离--Chung-li诸葛--Chu-keh。
中文名的英文书写格式
中文名的英文书写格式四种写法:中文名字的英文写法3如占军山的英文写法:1、Zhan Junshan,普通写法。
2、ZHAN Junshan,姓大写,避免不懂的分不清姓和名。
3、Zhan, Junshan ,姓在前,加逗号,参考文献用,因为引文目录按姓字母顺序排,外国人姓前名后属于倒着写,故加逗号。
4、Zhan,Jun-shan,同上,加连字符原因不明,可能是表示Jun shan是两个独立的汉字,而不是Justine这种几个字母但其实是一个词的名字。
人名汉语拼音拼写规则人名拼音应“姓在前名在后”,《人名汉语拼音拼写规则》即将出台,标点符号、数字用法规范已完成修订。
《人名汉语拼音拼写规则》,此规则将明确规定,人名汉语拼音拼写方式予以统一,要求姓在前名在后。
例:Wáng Fāng王芳、Yáng Wèimín杨为民、Zhào Píngān赵平安、LǚLüè吕略、Liú-Yáng Fān刘杨帆、Zhèng-LǐShūfāng郑李淑芳、Dōngfāng-Yu èFēng东方岳峰、Xiàng-SītúWénliáng项司徒文良。
中文名字的英文写法2“王小燕”的英文写法可以是“Wang Xiaoyan ”或者“Xiaoyan Wang”。
姓在前、名在前都是可以的。
中国名字的英文写法基本有以下几种:1、名字是2个字的,比如:王燕可以写:Wang Yan2、名字是3个字的单姓,比如:王小燕可以写:Wang Xiaoyan 、Xiaoyan Wang3、名字是3个字的复姓,比如:诸葛小燕就应该写:Zhuge Xiaoyan4、名字是4个字的单姓,比如:李王小燕可以写写:Li Wangxioayan5、名字是4个字的复姓,比如:司马小燕就应该写:Sima Xiaoyan扩展资料英美人姓名的排列是名在前姓在后。
按照英文姓氏的字母顺序排列
作 者(按照英文姓氏的字母顺序排列)让·阿布特 中将(退休)红十字国际委员会成员拉扎里·艾哈迈德 上校马来西亚陆军德尼·阿利斯通 主任红十字国际委员会东亚地区代表处弗朗索瓦·布尼翁 主任红十字国际委员会国际法与运动成员间合作部卡维·宗吉达翁泰国《国家》报社集团编辑助理班邦·达尔莫诺 少将印度尼西亚武装部队范印华 少将中国人民解放军总政治部秘书长阿莱亚尔多·费雷蒂红十字国际委员会东亚地区代表处武装与安全部队代表伊恩·亨德森 中校(澳大利亚皇家空军)澳大利亚国防军国防法律服务部陈华德新加坡红十字会让-菲利普·拉瓦耶 主任红十字国际委员会法律部刘家新 少将中国人民解放军西安政治学院院长劳尔·庞阿朗安 教授菲律宾大学法律系主任马科·萨索利 教授瑞士日内瓦大学法学院弗朗索瓦·塞内绍 处长红十字国际委员会武装与安全部队关系处申珏秀 博士韩国外交通商部特伦斯·泰勒 所长美国国际战略研究所执行主任俞正山 少将中国人民解放军西安政治学院张贡献 大校中国人民解放军总政治部办公厅秘书局局长朱文奇 博士中国人民大学法学院教授序2004年6月7日至9日,“亚太地区武装冲突法现状、展望与训练研讨会”在中国人民解放军西安政治学院举行。
本次研讨会由中国人民解放军总政治部办公厅和红十字国际委员会东亚地区代表处共同组织、解放军西安政治学院承办。
来自亚太地区19个国家武装部队的34名正式代表参加了本次研讨会,10名特邀专家学者到会作了专题发言。
会议旨在促进亚太地区各国在武装冲突法传播推广方面的交流与合作,并围绕武装冲突法在现实条件下所面临的各种挑战进行了充分而有益的探讨。
研讨会主要围绕以下议题开展:一、亚太地区各国军队武装冲突法教育训练情况。
进行武装冲突法教育训练的经验交流是本次研讨会的重要议题之一。
与会代表和学者围绕武装冲突法教育训练进行深入交流。
中文名英语表达格式
中文名英语表达格式一、中文名英语表达的基本原则1. 姓氏放在前面:在英语中表达中文名字时,通常将姓氏放在前面,名字放在后面。
这是因为中文名字中的姓氏是识别一个人身份的核心信息,而在英语中也是遵循先名后姓的顺序。
2. 名字放在前面:在某些特定场合,如正式文件、官方表格等,可能需要将名字放在前面,姓氏放在后面。
这种情况需要根据具体要求进行表达。
3. 名字和姓氏的首字母大写:在英语表达中,每个单词的首字母都需要大写,包括名字和姓氏。
例如:Zhang Wei。
4. 使用拼音书写:在将中文名字翻译成英语时,应使用标准的拼音书写方式。
避免使用不规范或错误的拼音,以免造成误解或混淆。
5. 添加“MR.”或“MS.”等称谓:在英语中,通常会在男性的姓氏前面加上“MR.”,女性的姓氏前面加上“MS.”。
这些称谓可以用来表示礼貌或正式场合的称呼。
6. 注意拼写和语法:在书写英文名字时,需要注意拼写和语法错误。
拼写错误可能会让人误解,而语法错误可能会影响表达的准确性和流畅性。
7. 注意空格和连字符的使用:在书写英文名字时,需要在姓和名之间使用空格,同时注意正确使用连字符连接姓和名。
例如:ZhangWei(使用空格)或Zhang-Wei(使用连字符)。
8. 避免使用特殊字符或缩写:在英文名字中,尽量避免使用特殊字符或缩写,以免造成混淆或误解。
如果必须使用缩写,需要在使用缩写后加括号注明全称。
9. 注意顺序和文化习惯:在将中文名字翻译成英文时,需要注意顺序和文化习惯。
一般情况下,姓氏放在前面,名字放在后面,且姓氏的字母顺序要按照中文习惯进行排列。
10. 尊重个人选择和文化差异:在英文名字的表达上,应尊重个人选择和文化差异。
如果一个人选择使用自己的英文名字或偏好某种表达方式,应尊重其选择。
同时,也需要考虑到不同文化之间的差异,以避免冒犯或不适当的表达。
百家姓英文对照表
你知道的你姓氏英文怎么写?不知道可以对照中国百家姓姓氏中英文对照表查一下:中国姓氏(按拼音顺序A~Z排列)A:艾--Ai 安--Ann/An敖--AoB:巴--Pa 白--Pai包/鲍--Paul/Pao 班--Pan贝--Pei 毕--Pih卞--Bein 卜/薄--Po/Pu步--Poo 百里--Pai-liC:蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao岑--Cheng 崔--Tsui查--Cha 常--Chiong车--Che 陈--Chen/Chan/Tan成/程--Cheng 池--Chi褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yuD:戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung狄--Ti 刁--Tiao丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong窦--Tou 杜--To/Du/Too段--Tuan 端木--Duan-mu东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fangE:F:范/樊--Fan/Van 房/方--Fang费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong符/傅--Fu/FooG:盖--Kai 甘--Kan高/郜--Gao/Kao 葛--Keh耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo桂--Kwei 管/关--Kuan/Kwan郭/国--Kwok/Kuo 公孙--Kung-sun公羊--Kung-yang 公冶--Kung-yeh谷梁--Ku-liangH:海--Hay 韩--Hon/Han杭--Hang 郝--Hoa/Howe何/贺--Ho 桓--Won侯--Hou 洪--Hung胡/扈--Hu/Hoo 花/华--Hua宦--Huan 黄--Wong/Hwang霍--Huo 皇甫--Hwang-fu呼延--Hu-yenI:J:纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 居--Chu贾--Chia 翦/简--Jen/Jane/Chieh蒋/姜/江/--Chiang/Kwong 焦--Chiao金/靳--Jin/King 景/荆--King/Ching讦--GanK:阚--Kan 康--Kang柯--Kor/Ko 孔--Kong/Kung寇--Ker 蒯--Kuai匡--KuangL:赖--Lai 蓝--Lan郎--Long 劳--Lao乐--Loh 雷--Rae/Ray/Lei冷--Leng 黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai/Li 连--Lien 廖--Liu/Liao梁--Leung/Liang 林/蔺--Lim/Lin凌--Lin 柳/刘--Liu/Lau龙--Long 楼/娄--Lou卢/路/陆鲁--Lu/Loo 伦--Lun罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe 吕--Lui/Lu 令狐--Lin-hooM:马/麻--Ma 麦--Mai/Mak满--Man/Mai 毛--Mao梅--Mei 孟/蒙--Mong/Meng米/宓--Mi 苗/缪--Miau/Miao闵--Min 穆/慕--Moo/Mo莫--Mok/Mo 万俟--Moh-chi慕容--Mo-yungN:倪--Nee 甯--Ning聂--Nieh 牛--New/Niu农--Long 南宫--Nan-kungO:欧/区--Au/Ou 欧阳--Ou-yangP:潘--Pang/Pan 庞--Pang裴--Pei/Bae 彭--Phang/Pong皮--Pee 平--Ping浦/蒲--Poo 濮阳--Poo-yangQ:祁/戚/齐--Chi/Chyi/Chi/Chih 钱--Chien乔--Chiao/Joe 秦--Ching裘/仇/邱--Chiu 屈/曲/瞿--Chiu/ChuR:冉--Yien 饶--Yau任--Jen/Yum 容/荣--Yung阮--Yuen 芮--NeiS:司--Sze 桑--Sang沙--Sa 邵--Shao单/山--San 尚/商--Sang/Shang沈/申--Shen 盛--Shen史/施/师/石--Shih/Shi 苏/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu 孙--Sun/Suen 宋--Song/Soung司空--Sze-kung 司马--Sze-ma司徒--Sze-to 单于--San-yu上官--Sang-kuan 申屠--Shen-tuT:谈--Tan 汤/唐--Town/Towne/Tang邰--Tai 谭--Tan/Tam陶--Tao 藤--Teng田--Tien 童--Tung屠--Tu 澹台--Tan-tai拓拔--Toh-bahU:V:W:万--Wan 王/汪--Wong魏/卫/韦--Wei 温/文/闻--Wen/Chin/Vane/Man 翁--Ong 吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/WooX:奚/席--Hsi/Chi 夏--Har/Hsia/(Summer)肖--Shaw/Siu/Hsiao 项/向--Hsiang解/谢--Tse/Shieh 辛--Hsing刑--Hsing 熊--Hsiung/Hsiun许/徐/荀--Shun/Hui/Hsu 宣--Hsuan薛--Hsueh 西门--See-men夏侯--Hsia-hou 轩辕--Hsuan-yuenY:燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen 杨/羊/养--Young/Yang姚--Yao/Yau 叶--Yip/Yeh/Yih伊/易/羿--Yih/E 殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying应--Ying 尤/游--Yu/You俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu 袁/元--Yuan/Yuen岳--Yue 云--Wing尉迟--Yu-chi 宇文--Yu-wenZ:藏--Chang 曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng訾--Zi 宗--Chung左/卓--Cho/Tso 翟--Chia詹--Chan 甄--Chen湛--Tsan 张/章--Cheung/Chang赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa 周/邹--Chau/Chou/Chow 钟--Chung 祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh庄--Chong 钟离--Chung-li诸葛--Chu-keh。
英语姓名翻译应注意的问题
英语姓名翻译应注意的问题
中文姓名与英文姓名在翻译时存在一定的差异与难点。
下面是一些需要注意的问题:
1.姓名顺序:中文姓名通常按姓氏-名字的顺序排列,而英文姓名的顺序是名字-姓氏。
在翻译时,需要把中文姓名的姓氏和名字的顺序倒过来。
示例:王小明- Xiao Ming Wang
2.发音差异:中文和英文的发音系统有明显的差别。
在翻译时,需要注意将中文姓氏
和名字的发音转化成适合英文读音的形式。
示例:钟- Zhong (the "zh" sound in Chinese is usually pronounced as "j" in English)
3.名字的正式性与表达方式:中文名字常常包含一些特定含义或者象征,而英文名字
通常没有这样的特点。
在翻译时,需要考虑如何保留原意或者找到合适的英文名字。
示例:丽丽- Lily
4.缩写和简称:有些中文名字可能有缩写或者简称,需要确定是否将其翻译成相应的
英文缩写或者简称。
示例:明明- Mingming (如果按照缩写翻译为MM)
5.拼音翻译与音译翻译:中文名字的翻译方式有拼音翻译和音译翻译两种。
拼音翻译
是将中文名字的发音直接翻译成英文字母组成的音译名,而音译翻译是将中文名字的发音
转化成英文名字或者音译名字。
在翻译时,需要根据具体情况选择合适的翻译方式。
中英文姓名的翻译需要考虑姓名顺序、发音差异、名字的正式性与表达方式、缩写和
简称以及拼音翻译与音译翻译等问题。
根据具体情况和需求,选择合适的翻译方式,保留
原名的准确性和完整性。
参考文献的格式
文后的参考文献:1.参考文献条目以[1], [2], [3]……的形式编号(英文姓氏按照字母排序, 中文姓氏按照拼音字母排序/日语按作者姓名五十音图顺序排序,先排英文/日文, 再排中文,例如:[1]Bloomfield, L. 1933. Language[M]. New York: Holt,[2]Halliday, M. A. K. 1985. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: EdwardArnold,[1] くらし.1997.文化百選.[M].東京:西日本新聞社.[2] 井上忠司.1999.講座食の文化・第五巻[C].東京:味の素食の文化センタ2.如果文献条目要转行,需采用悬挂缩进格式,如上例[2]。
3.排列顺序如果是著作,按作者(如果是译著,原作者在前,译者在后)、出版年份、书名、文献类别标号、出版地(要写出版社所在的城市的名称,而非省的名称)、出版社排列;如果是杂志文章,按作者、出版年份、文章标题、文献类别标号、刊名、期号和页码(期号用括号括起来)排列;如果是论文集文章,按作者、文章标题、文献类别标号、编者(外文要有“ed”或“eds”字样并用括号括起来)、书名、文献类别标号、出版地、出版社、出版年份排列;如果是网上下载的文献,按作者、年份、文献标题、网址排列,如果没有作者,以“佚名”替代。
4.文献类别标号文献类别标号由大写字母和方括号组成。
专著为[M],论文集为[C],论文集内的文章为[A],期刊文章为[J],尚未出版的会议论文为[P],博士论文为[D],硕士论文为[MA],词典为[Z]。
注意:类别标号与其前的文字之间没有任何标点符号,也不需空格。
5.文献条目中作者的写法汉语姓氏按汉语拼音为序,外文姓氏按字母顺序/日语按作者姓氏的假名顺序排序。
同一作者不同时期的文献按出版时间先后顺序排列。
同一作者同一年发表的两种文献在年份后加a和b(若有三种或以上的文献,照此类推),以示区分。
逆天总结英文文献的引用方法与格式-APA格式
逆天总结英文文献的引用方法与格式-APA格式所谓APA格式是指美国心理学会(American Psychological Association) 所出版的出版手册(PublicationManual) 中,有关投稿该协会旗下所属二十九种期刊时必须遵守的规定而言。
学术界通称为APA格式。
APA引证格式由两部分组成:论文中的文献引用与论文后面的参考文献。
必须注意的是,参考文献部份与文献引用部份息息相关,引用过的文献必须出现在参考文献中,而且参考文献中的每一项文献都被引用过,两者的作者姓氏以及发表年代也必须完全一致。
一、文献引用(Citation in Text)文献引用的目的,一方面是帮助读者进一步直接查阅有关文献的内容,另一方面是尊重与保障他人的知识产权。
文献引用的方式主要有两种,一种是在行文当中直接引用作者姓氏,如:Widdowson (1978)has claimed that native speakers can better understand ungrammatical utteranceswith accurate vocabulary than those with accurate grammar and inaccuratevocabulary. 另一种是直接引用研究的结果或论点,如:Communicative methods have the common goalsof bringing language learners into closer contact with the target language(Stern, 1981). APA文献引用的格式主要有下列几种,分述如下:(一)作者为一个人时例1:Stahl(1983) has demonstrated that an improvement in reading comprehension can beattributed to an increase in vocabulary knowledge. [注:若行文中提到作者姓氏,用此例所示格式引用]例2:Duringthe period of Grammar Translation methodology, bilingual dictionaries becamecommon as reference tools (Kelly, 1969). [注:行文中未提到作者姓氏,用此例所示格式引用;句子本身的标点符号位于括号的后面。
英文论文报告参考文献格式
英文论文报告参考文献格式用Times New Roman.每一条目顶格,如某一条目超过一行,从第二行起“悬挂缩进”2字符。
参考文献中所有标点与符号均在英文状态下输入,标点符号后空一格。
参考条目顺序:英国文学、中国文学、网络文学。
他们是按姓氏的字母顺序排列的。
文件前不使用序列号。
1)英文参考文献:(1)专著与编著排列顺序为:姓、名、专有名称、出版地、出版社、出版年份。
例如:Brinkleyork: Knopf, 1993.如果名著中有其他作品或书名,则后者为斜体。
例如:Dunn, Richard J ed. Charlotte Bront: Jane EyreNew York: Norton, 1971.A、两个至三个第一的姓在前,名在后,中间用逗号隔开;其余名在前,姓在后,中间无逗号;每个之间用逗号隔开,最后一个的姓名前用“and”,后用句号。
例如:B、三个以上第一姓名(姓在前,名在后,中间加逗号)后接“et al.”,其他姓名省略。
例如:University of Hawaii Press, 1997.C、同一同一年出版的不同文献,参照下例:Widdowson, Henry G1998a.Widdowson, Henry G. Cambridge:Cambridge University Press, 1998b.(2)论文集参照下例:Thompson, Pett. “Modal Verbs in Academic Writing”. In Ben Kettlemann & York: Rodopi, 2002: 305-323.(3)百科全书等参考文献参照下例:Fagan, Jeffrey. “Gangs and Drugs”. ork: Macmillan, 2001.(4)学术期刊论文参照下例:Murphy, Karen. “Meaningful Connections: Using Technology in Primary Classrooms”.(5)网络文献参照下例:“Everything You Ever Wanted to Know About URL”.(6)专著:参照下例:皮亚杰.结构主义[M] .北京:商务印书馆,1984.(7)期刊文章:参照下例:杨忠,张韶杰.认知语音学中的类典型论[J].外语教学与研究,1999,(2):1-3.(8)学位论文参照下例:梁佳.大学英语四、六级测试试题现状的理论分析与问题研究[D].湖南大学,2002.(9)论文集参照下例:许小纯.含义和话语结构[A].李红儒.外国语言与文学研究[C].哈尔滨:黑龙江人民出版社,1999:5-7.(10)附录2)中文参考文献一、参考文献的类型参考文献(即引文出处)的类型以单字母方式标识,具体如下:[M]--专着,着作[C]--论文集(一般指会议发表的论文续集,及一些专题论文集,如《***大学研究生学术论文集》[N]-- 报纸文章[J]--期刊文章:发表在期刊上的论文,尽管有时我们看到的是从网上下载的(如知网),但它也是发表在期刊上的,你看到的电子期刊仅是其电子版[D]--学位论文 :不区分硕士还是博士论文[R]--报告:一般在标题中会有“关于****的.报告”字样[S]-- 标准[P]--专利[A]--文章:很少用,主要是不属于以上类型的文章[Z]--对于不属于上述的文献类型,可用字母“Z”标识,但这种情况非常少见常用的电子文献及载体类型标识:[DB/OL] --联机网上数据(database online)[DB/MT] --磁带数据库(database on magnetic tape)[M/CD] --光盘图书(monograph on CDROM)[CP/DK] --磁盘软件(puter program on disk)[J/OL] --网上期刊(serial online)[EB/OL] --网上电子公告(electronic bulletin board online)很显然,标识的就是该资源的英文缩写,/前面表示类型,/后面表示资源的载体,如OL表示在线资源。
参考文献中英文排序
参考文献中英文排序
在学术写作中,参考文献是非常重要的一部分,能够为论文提供可靠的支持和证据。
在撰写论文时,我们经常需要将参考文献按照英文和中文进行排序。
下面将分别介绍如何按照中文和英文进行参考文献排序。
首先,按照中文进行参考文献排序。
在中文文献的排序中,通常是按照作者姓氏的拼音首字母来进行排序的。
如果出现同一作者的文献,可以根据出版年份来进行排序。
在参考文献列表中,每篇文献的排序应该是按照作者的姓氏拼音首字母从A到Z的顺序排列,如果同一作者有多篇文献,则按照出版年份从早到晚的顺序排列。
需要注意的是,在中文文献排序中,一般不考虑文献的标题,而是以作者姓氏为主要排序依据。
其次,按照英文进行参考文献排序。
在英文文献的排序中,通常是按照作者姓氏的字母顺序来进行排序的。
如果出现同一作者的文献,同样可以根据出版年份来进行排序。
在参考文献列表中,每篇文献的排序应该是按照作者的姓氏的字母顺序从A到Z的顺序排列,如果同一作者有多篇文献,则按照出版年份从早到晚的顺序排列。
需要注意的是,在英文文献排序中,一般也不考虑文献的标题,而是以作者姓氏为主要排序依据。
总的来说,无论是按照中文还是英文进行参考文献排序,都需要严格按照作者姓氏的首字母或字母顺序以及出版年份的顺序进行排序,以确保参考文献的排列有序、清晰。
在撰写学术论文时,正确的参考文献排序不仅能够提高论文的可读性和专业性,还能够展现作者的研究态度和严谨的学术态度。
希望以上内容能够对您有所帮助,祝您的学术研究顺利进行。
e.参考文献的格式
参考文献的格式:1.参考文献条目以[1], [2], [3]……的形式编号(英文姓氏按照字母排序, 中文姓氏按照拼音字母排序/日语按作者姓名五十音图顺序排序,先排英文/日文, 再排中文,例如:[1]Bloomfield, L. 1933. Language[M]. New York: Holt,[2]Halliday, M. A. K. 1985. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: EdwardArnold,[1] くらし.1997.文化百選.[M].東京:西日本新聞社.[2] 井上忠司.1999.講座食の文化・第五巻[C].東京:味の素食の文化センタ2.如果文献条目要转行,需采用悬挂缩进格式,如上例[2]。
3.排列顺序如果是著作,按作者(如果是译著,原作者在前,译者在后)、出版年份、书名、文献类别标号、出版地(要写出版社所在的城市的名称,而非省的名称)、出版社排列;如果是杂志文章,按作者、出版年份、文章标题、文献类别标号、刊名、期号和页码(期号用括号括起来)排列;如果是论文集文章,按作者、文章标题、文献类别标号、编者(外文要有“ed”或“eds”字样并用括号括起来)、书名、文献类别标号、出版地、出版社、出版年份排列;如果是网上下载的文献,按作者、年份、文献标题、网址排列,如果没有作者,以“佚名”替代。
4.文献类别标号文献类别标号由大写字母和方括号组成。
专著为[M],论文集为[C],论文集内的文章为[A],期刊文章为[J],尚未出版的会议论文为[P],博士论文为[D],硕士论文为[MA],词典为[Z]。
注意:类别标号与其前的文字之间没有任何标点符号,也不需空格。
5.文献条目中作者的写法汉语姓氏按汉语拼音为序,外文姓氏按字母顺序/日语按作者姓氏的假名顺序排序。
同一作者不同时期的文献按出版时间先后顺序排列。
同一作者同一年发表的两种文献在年份后加a和b(若有三种或以上的文献,照此类推),以示区分。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
作 者(按照英文姓氏的字母顺序排列)让·阿布特 中将(退休)红十字国际委员会成员拉扎里·艾哈迈德 上校马来西亚陆军德尼·阿利斯通 主任红十字国际委员会东亚地区代表处弗朗索瓦·布尼翁 主任红十字国际委员会国际法与运动成员间合作部卡维·宗吉达翁泰国《国家》报社集团编辑助理班邦·达尔莫诺 少将印度尼西亚武装部队范印华 少将中国人民解放军总政治部秘书长阿莱亚尔多·费雷蒂红十字国际委员会东亚地区代表处武装与安全部队代表伊恩·亨德森 中校(澳大利亚皇家空军)澳大利亚国防军国防法律服务部陈华德新加坡红十字会让-菲利普·拉瓦耶 主任红十字国际委员会法律部刘家新 少将中国人民解放军西安政治学院院长劳尔·庞阿朗安 教授菲律宾大学法律系主任马科·萨索利 教授瑞士日内瓦大学法学院弗朗索瓦·塞内绍 处长红十字国际委员会武装与安全部队关系处申珏秀 博士韩国外交通商部特伦斯·泰勒 所长美国国际战略研究所执行主任俞正山 少将中国人民解放军西安政治学院张贡献 大校中国人民解放军总政治部办公厅秘书局局长朱文奇 博士中国人民大学法学院教授序2004年6月7日至9日,“亚太地区武装冲突法现状、展望与训练研讨会”在中国人民解放军西安政治学院举行。
本次研讨会由中国人民解放军总政治部办公厅和红十字国际委员会东亚地区代表处共同组织、解放军西安政治学院承办。
来自亚太地区19个国家武装部队的34名正式代表参加了本次研讨会,10名特邀专家学者到会作了专题发言。
会议旨在促进亚太地区各国在武装冲突法传播推广方面的交流与合作,并围绕武装冲突法在现实条件下所面临的各种挑战进行了充分而有益的探讨。
研讨会主要围绕以下议题开展:一、亚太地区各国军队武装冲突法教育训练情况。
进行武装冲突法教育训练的经验交流是本次研讨会的重要议题之一。
与会代表和学者围绕武装冲突法教育训练进行深入交流。
多年来, 红十字国际委员会东亚地区代表处在促进本地区武装冲突法教育训练方面做了大量工作,取得了显著的成绩,并介绍了有关经验和做法。
中国人民解放军总政治部办公厅秘书局局长张贡献大校介绍了我军在武装冲突法教育训练方面的情况。
西安政治学院院长刘家新少将介绍了学院进行武装冲突法培训的做法。
印度尼西亚、新加坡、蒙古、老挝等国的代表也介绍了本国军队在武装冲突法教育训练方面的经验。
二、武装冲突法所面临的挑战。
信息战的出现模糊了军事目标与民用物体、战时与平时的区别,模糊了战略、战役、战术层次之间,前方与后方之间的界限,而这些都对武装冲突法的传统原则提出了挑战:在围绕武器控制展开的讨论中,有学者认为,目前常规武器控制的重点问题在于战争遗留爆炸物的处置、渥太华公约与杀伤人员地雷的禁止、集束炸弹等不分皂白武器的限制、激光致盲武器一类的“非致命性武器”的合法性等方面。
其中杀伤人员地雷因其问题的广泛性与严重性成为本次会议学者和代表们讨论的焦点;部分学者还认为适用于非国际性武装冲突的规范存在严重不足,尤其是要确保叛乱团体或非国家主体尊重武装冲突法绝非易事。
三、反恐战争与武装冲突法问题。
在打击恐怖主义的问题上,与会代表和专家学者普遍认为,反恐斗争已成为军事领域一种重要的作战样式,但“反恐”并不能成为绕开国际法的理由,既存的国际人道法适用于包括反恐战争在内的各类冲突;对于以人道主义为基础的军事干预是否会损及国家主权,大家仍然存在激烈的争议。
与会学者还专门探讨了国家在武装冲突法的国际实施机制中所承担的作用、国家与红十字国际委员会的合作、理应实况调查委员会的作用以及国际刑事法院的运行等相关问题。
和平与发展是当今世界的两大主题,但当前和今后一个时期内,国际局势局部持续动荡、地区性武装冲突时有发生的局面不会有太大改观,武装冲突法在规范作战方法和手段以及实施人道保护方面仍将发挥重要作用。
随着时代的不断进步和科技的迅猛发展,各种新情况新问题层见叠出,武装冲突法在理论、实践和训练上也将面临严峻挑战,加强各国在武装冲突法以上领域内的沟通和交流就显得十分迫切和必要。
由中国人民解放军与红十字国际委员会联合举办的“亚太地区武装冲突法研讨会”为各国政府和专家学者提供了一个可以相互学习和交流的平台,这一活动的定期、持续开展,必将促进武装冲突法的不断创新和发展,从而进一步达到规范作战方法和手段以及实施人道保护目的的实现。
中国人民解放军和红十字国际委员会对此次研讨会十分重视。
总政治部秘书长范印华少将到会作了“武装冲突法在当代面临的挑战与中国人民解放军的基本态度”的报告,表明我军对待武装冲突法的态度。
红十字国际委员会最高决策委员会委员让•阿布特中将和国际法与运动成员间合作部主任布尼翁先生等都出席会议,并作大会发言。
解放军总政治部副主任唐天标上将专门在北京接见并宴请所有与会代表。
解放军西安政治学院周密安排,会议接待和服务保障周到细致,确保了研讨会的圆满成功。
我们所编印的这部论文集,是出席研讨会的众多专家学者潜心研究和辛勤汗水的结晶,代表了武装冲突法研究领域的新成果。
翻译整理和出版这部文集,目的在于使与会代表和专家学者的思想得以充分展现和共享,使此次研讨会的成果发挥更为广泛、持久的影响。
中国人民解放军西安政治学院武装冲突法研究所教授俞正山少将等专家、红十字国际委员会东亚地区代表处主任德尼·阿利斯通先生、武装与安全部队代表费雷蒂先生对论文集的翻译、校对付出了许多辛劳,在此一并致谢。
中国人民解放军总政治部办公厅 二○○六年八月十五日前 言2004年6月在西安举行了一次联合地区研讨会,本论文集收录了来自中国和亚太地区其它国家的军事专家以及红十字国际委员会的代表在此次会议上提交的论文。
这些论文证明了这样一个事实,即与以往相比,军界和政界对国际人道法给予了更多严肃的思考。
本书的出版正值红十字国际委员会与中国人民解放军在传播国际人道法方面开展合作的第10个年头。
尽管国际人道法的重要意义和可适用性遭到质疑,且其无条件实施也遭到了一些人的反对,但在军界和人道界仍有许多人致力于确保国际人道法能够得到传授,并为人们所了解与尊重。
许多人正在为履行这一紧迫义务贡献着自己的力量,本书汇集了其中部分人的真知灼见和专业知识。
我们希望此书能够为西安地区研讨会与会者所认同,并且能够引起负责训练的军事人员以及法律专家和顾问的关注。
由于许多读者,例如负责维和行动的官员和军事指挥官,也会对这些论文产生兴趣,因此,我们决定将其以英、汉双语出版。
我们希望本出版物有助于促进红十字国际委员会与中国人民解放军之间富有成效的合作,而且我们相信,它也反映了中国政府对于在武装部队中传播国际人道法的承诺。
在第226号承诺中,中华人民共和国政府承诺,在2004—2007年:促进并加强国际人道法在中国的传播,包括在军队中进行国际人道法教育。
红十字国际委员会在中国首都设立了地区代表处,这为深化和拓宽我们与中国以及该地区其它国家武装部队间的合作提供了绝好的机会。
在这个幅员如此辽阔的地区,在这个充满潜在危机的时代,我们的合作并不是要替代武装部队的工作与承诺,而只是要对它们提供支持,这一合作还有相当大的发展空间。
如果本书有助于我们实现这一目标,它就达到了其出版的主要目的。
红十字国际委员会东亚地区代表处要向中国人民解放军总政治部和西安政治学院致以最衷心的感谢,感谢他们对组织此次重要的地区性会议所给予的热情而宝贵的支持。
本人有幸见证了红十字国际委员会与中国人民解放军总政治部于1991年的最初合作,在这篇简短的序中,我本人很乐意强调这一点。
红十字国际委员会东亚地区代表处主任德尼·阿利斯通引 言2004年6月7日—9日,在中国西安召开了一次题为“当代武装冲突法:现状、展望与训练”的地区性研讨会,本书收录了在这次会议上提交的论文。
此次会议由中国人民解放军总政治部和红十字国际委员会东亚地区代表处联合主办。
代表本地区19个国家(它们是澳大利亚、文莱、柬埔寨、中国、东帝汶、斐济、印度尼西亚、老挝、马来西亚、蒙古、缅甸、新西兰、巴布亚新几内亚、菲律宾、新加坡、韩国、泰国、汤加和越南)的34名高级官员参加了本次研讨会。
来自该地区、中国人民解放军和红十字国际委员会的11位著名专家作为特约演讲人进行了发言。
召开此次地区性军事集会的目的在于:- 传播国际人道法知识,并强调与其实际施行与传授相关之工作的重要性;- 为国际人道法问题的讨论提供一个地区环境,从而使军事人员认识到国际人道法在当今战略环境中的重要性;- 在负责军事训练的决策者中,进一步巩固交流国际人道法相关信息的方针,以便使亚太地区武装部队中的国际人道法教育形成制度化。
研讨会由四个主要论题构成,它们是:当今的国际人道法、现代武装冲突中的国际人道法、国际人道法的实施以及国际人道法的培训,其议题还涉及到了敌对行为、恐怖主义、红十字与红新月国际大会和国际刑事法院。
在每天上午和下午的研讨会上,都有一位主席负责组织特约演讲人的发言,并负责主持所拟定议题的小组讨论,然后就是自由发言时间。
在研讨会的小组讨论期间,演讲人和与会者进行了良好的互动,对于大多数亟待解决的国际人道法问题,我们也找到了大家广泛认同的答案。
在会议的最后一天,来自中国、柬埔寨、马来西亚、蒙古和新加坡5个国家的代表分别介绍了其本国的国际人道法军事培训项目。
在最后关于“国际人道法培训”的会议上,瑞士、加拿大和印度的武官出席了演讲。
本书中的发言稿集中在国际人道法(也被称为战争法或武装冲突法)的几个不同方面,包括国际人道法的实施与挑战,以及它在训练和指挥责任方面对于武装部队的含义。
我们之所以决定将所提交的论文结集出版,是因为我们渴望此次会议所创造的积极势头能够得以延续。
的确,可以认为,这些文章汇集了法律专家、决策者和军事当局的观点,而且中外学者都能从中获益。
这也是我们决定将所有论文都以汉英双语出版的原因。
希望这本著作能够成为在国际人道法方面对军方和民间学者均具价值的参考工具。
作为会议的组织者,同时也代表红十字国际委员会,我想对各参与国军事当局能够出席本次会议,对其各国促成与会代表参与本次会议的驻京武官和外交官致以衷心的感谢。
是中国人民解放军总政治部的全方位支持,以及其西安政治学院提供的场地和后勤支持,确保这次会议获得了圆满成功。
我还要特别感谢唐天标将军,他在北京人民大会堂举行了宴会亲切招待与会者,这一令人难忘的宴会成为了此次会议的闭幕式。
我还要特别感谢总政治部秘书长范印华少将、总政治部办公厅秘书局局长张贡献大校、政治学院院长刘家新少将以及我们与总政治部的联络官刘玉建上校。
我要向本书的作者致以最真诚的谢意,他们以真正的红十字精神,主动提交了论文,并和与会者探讨了那些在发生武装冲突与暴力局势期间人类与文明最本质的问题。