使用国外原版教材要注意的几个方面

合集下载

小学境外教材管理制度范本

小学境外教材管理制度范本

一、总则为规范小学境外教材的选用、使用和管理,提高教育教学质量,保障学生的健康成长,根据国家有关法律法规和教育教学政策,结合我校实际情况,特制定本制度。

二、适用范围本制度适用于我校所有小学阶段使用的境外教材。

三、教材选用1. 选用原则(1)符合国家教育政策和教学大纲要求;(2)符合学生年龄特点和认知水平;(3)内容丰富、科学性强、实用性强;(4)教材版本经过权威认证,质量可靠。

2. 选用程序(1)成立教材选用委员会,由校长、教导主任、教研组长、教师代表等组成;(2)委员会根据选用原则,对境外教材进行初步筛选;(3)邀请专家对筛选出的教材进行评审;(4)根据评审结果,确定最终选用的教材。

四、教材使用1. 教师使用境外教材时,应充分了解教材内容和教学目标,结合我国教育政策和教学大纲,制定合理的教学计划。

2. 教师在使用境外教材时,应注重培养学生的爱国主义精神、民族自豪感和社会主义核心价值观。

3. 教师应注重教材与本土教材的结合,充分挖掘本土教育资源,提高教育教学效果。

4. 教师不得随意删减、修改教材内容,确保教材的完整性。

五、教材管理1. 教材采购(1)教材采购应严格按照国家有关法律法规和学校财务制度执行;(2)教材采购应通过正规渠道,确保教材质量;(3)教材采购价格应合理,不得高于市场同类教材价格。

2. 教材发放(1)教材发放应确保学生人手一册,不得以任何理由克扣;(2)教材发放时,应向学生家长告知教材选用情况,征得家长同意。

3. 教材回收(1)教材使用完毕后,由教师负责回收;(2)回收的教材应保持完好,不得损坏。

六、责任追究1. 教师违反本制度,擅自选用、使用、修改教材,造成不良影响的,将予以通报批评,并追究相应责任;2. 教材管理人员违反本制度,造成教材流失、损坏的,将予以通报批评,并追究相应责任。

七、附则本制度自发布之日起施行,由我校教务处负责解释。

教务处年月日。

国际中文教材编写指南

国际中文教材编写指南

国际中文教材编写指南一、简介国际中文教材编写是为了满足全球范围内对于学习中文的需求,提供高质量的教学资源。

国际中文教材应该具有全面的语言内容、严谨的知识体系、清晰的学习目标,并结合各国不同文化特点,使学习者在学习中文的过程中能够更好地了解和体会中国文化和传统。

在编写国际中文教材时,需要考虑到学习者的背景、水平以及学习需求,以确保教材内容的适应性和有效性。

二、编写原则1. 学习者为中心:国际中文教材应该以学习者的需求和特点为出发点,根据学习者的语言水平、学习目的和文化背景进行设计,使学习者在学习中文的过程中能够获得最大的收获。

2. 系统性与科学性:国际中文教材应该建立在科学的教育理论和方法基础上,具有系统性和层次性,能够全面地覆盖中文的各个方面,使学习者能够系统地学习和掌握中文知识。

3. 易学易懂:国际中文教材的内容应该简洁清晰,易于理解和掌握,避免使用复杂的语言和术语,使学习者能够轻松地学习和使用所学的中文知识。

4. 实用性与趣味性:国际中文教材应该具有实用性和趣味性,内容贴近学习者的生活和实际需求,能够引起学习者的兴趣,激发学习的动力。

5. 开放性与包容性:国际中文教材应该具有开放性和包容性,能够接纳不同国家和地区的文化和语言差异,鼓励学习者在学习中文的同时了解和尊重不同的文化传统。

三、教材结构国际中文教材的结构应该清晰明了,包括教学目标、课程设置、教学内容、教学方法、教学资源等方面,以确保教材的系统性和完整性。

一般来说,国际中文教材可以分为初级、中级和高级三个级别,每个级别包含多个单元,每个单元包含多个课时。

每个单元的教学内容应该围绕一个主题展开,涵盖听、说、读、写等方面的训练,同时结合中国文化和传统,使学习者能够全面地了解和体会中文的魅力。

四、教学内容国际中文教材的内容应该充分反映出中文的特点和魅力,包括语音、词汇、语法、句型、交际技能等方面,并结合中国文化和传统,使学习者在学习中文的过程中能够了解和体会中国人的思维方式和价值观念。

小学英语教学中应该如何使用英语教材?

小学英语教学中应该如何使用英语教材?

小学英语教学中应该如何使用英语教材?英语教材,别让它成了你的教条!最近,我又去学校里上课了,给小学老师们讲英语教学。

讲着讲着,就聊到了教材。

有的老师就特别纠结,说教材上的内容好像跟学生的生活不太搭边,比如,教材里说要去公园野餐,结果我们这儿的公园,哪儿都没有野餐桌,更别说野餐篮啦!孩子们听着听着就走神了,你说气人不气人?哎,说起教材,咱们还真得好好聊聊。

教材,它就像一个“剧本”,帮你搭建了课堂的框架,但真要演起来,还得靠你自己的“演技”!就拿我自己的经历来说吧,我有一次上的是“人物描述”课,教材上用的是一个外国小孩,描述他穿着红色的T恤,戴着蓝色的帽子。

结果呢,刚开始课,一个小姑娘就举手了,她好奇地问:“老师,这个小朋友为什么没有穿校服?我们学校明明要求必须穿校服的啊。

”我当时就愣住了,哈哈哈,还真是没考虑过这个问题。

但我机智地调整了策略,问孩子们:“那你觉得,这个小孩是哪个国家的小朋友呢?他们在学校要不要穿校服呢?”这一问,孩子们可就来劲了,有的说应该是美国的小朋友啦,因为美国的小朋友都在电影里看到过,他们都不穿校服。

还有的说,可能是英国的小朋友,因为英国的学校可能和咱们不一样。

你看,教材里的“T恤”和“帽子”虽然没用上,但孩子们的注意力却集中了,而且还激发了他们对不同文化的兴趣。

这才是咱们想要的结果,不是吗?所以,说白了,教材只是一份教材,别把它当成金科玉律。

你要做的是,利用教材提供的框架,去创造更生动的场景,让孩子们真正融入课堂,而不是“照本宣科”。

就像那次课一样,我后来就把那张描述图换成了自己画的一张图,图里画的是几个穿着校服的小朋友,让他们根据自己的理解,在图里写出每个人的特点。

结果孩子们画的图可丰富了,有的画了戴眼镜的小朋友,有的画了扎辫子的小朋友,还有的把自己的宠物都画进去了。

你看,教材只是提供了“人物描述”这个主题,但孩子们却用自己的生活经验,创造了更加生动有趣的画面,这也才是真正意义上的“学习”啊!所以,别把教材当教条,要灵活运用,让孩子们在课堂上感受到快乐,感受到学习的意义。

国外原版教材教学的思考

国外原版教材教学的思考

关于第二种形式。后来我调 到另外 个高校 , 被安排 到给
美 国 管理 学 教 授 当了 l 年 课堂 翻 译 次 的 收 获很 大 , 时 使 l _ ,这 当
用的教材是 《 ok ̄ i C ̄som ) T o L G o ,or . L oig n l r s ( hm ̄ od F ut E i o h
交 往 和用 英 文 交 往 的 感 觉 不 同 由 于规 定 r课 堂 内 不 允 许 讲 中文 , 所 “ 逼 出 了课 程 知 识 外 的 许 多 东 西 , 学 生 反 映 , 有 学 习 原 版教 材 课 程 对 下 以后 参 加 国 际 会 议 、 有 意 想 不 到 的 收 会

般认 为 . 30是 种 经 济 形 式 , 质 上 说 它 应 该 是 一 种 9" 本
文化 , 例如 . 制度文 化 、 治文化 、 法 管理文化 、 育文 化 、 教 诚信文 化和剖新文化等 在某种意义上说 , 30的确立是在生产和传 9"
播 种 新文 化 , 即全 球 普 适 性 的 新 文 化 。从 垒 球 化 的 文 化 传 播 学 角度 看 , 至可 说 , O的 文 化 价 值 , 能 远大 于 其 经 济 价 甚 WT 可
与 国 际接 轨 就 是 一 句 空话 。
国外 原版 教 材 教 学 的思 考
童 培 君
摘 要: 用原版教材 已经在一些著名大学纷纷开展 , 使 估计进 八 Ⅵ 与 国际接轨后 , 项教 学改革可能将 进八 高潮。奉 文拟 ) 这 结夸笔者十年来的几次教学实践 , 介绍采用英文原版教材的教 学体会 , 以及 一些课堂问题的处理 及思考 .
维普资讯
2O O 2年 第 l 期
编者按 : 进八 r 后 , 【 ) 高校课堂的一个显著变化是使 用国外原版教 材。据说 有专 家提 议 , 使 用原 版教材作 为高校评 比的一项重 将 要指标 , 的系所甚至列^教授资格 的基奉考核 内客 , 有 看来 , 各高校又可能面临一次新 的实力较量。如 何处理这 类问题 , 我 们约请十年前 已使 用国外原版教材的童培君撰 文 , 期 引起 广东高校 各领 导层 关注。否 则, 大学进 八 Ⅵ ) 国际化 道路 走

境外教材管理制度

境外教材管理制度

境外教材管理制度一、引进境外教材的必要性1.丰富教学资源。

境外教材可以为学生提供更广泛的学习资源,让他们接触更多的知识和信息,激发学生的学习兴趣。

2.提高教学质量。

借助境外教材,可以引进先进的教学理念和方法,为学生创造更好的学习环境,提高教学质量。

3.促进教育国际化。

引进境外教材可以帮助学生更好地了解国际教育发展趋势和规律,提高学生的国际视野和综合素质。

二、境外教材管理现状目前,国内各级各类教育机构引进境外教材的现象越来越普遍。

然而,由于缺乏明确的管理制度和规范,一些教育机构在引进和使用境外教材时存在一些问题,如教材内容不合适、质量不过关、版权纠纷等。

三、建立境外教材管理制度的必要性1.规范教材管理行为。

建立境外教材管理制度可以规范教育机构引进和使用境外教材的行为,提高教材的质量和合法性。

2.保障学生权益。

境外教材直接关系到学生的学习效果,建立健全的管理制度可以更好地保障学生的权益,提高教学质量。

3.促进教育国际化。

建立境外教材管理制度可以促进学校教育的国际化进程,提高学校的国际竞争力。

四、建立境外教材管理制度的原则1.合法合规原则。

教育机构引进境外教材应当符合国家相关规定,保证教材的合法性和合规性。

2.质量优先原则。

教育机构引进的境外教材应当具有较高的质量,符合学生的学习需求和教学要求。

3.服务学生原则。

教育机构引进的境外教材应当以学生为中心,为学生提供更好的学习资源和服务。

五、境外教材管理制度的内容1.教材采购管理。

教育机构应当建立健全的教材采购管理制度,明确教材采购的程序、标准和责任。

2.教材审批管理。

教育机构引进境外教材应当经过审批程序,保证教材内容符合教学要求。

3.教材使用管理。

教育机构应当建立教材使用管理制度,确保教师正确使用境外教材,提高教学效果。

4.教材评估管理。

教育机构应当建立教材评估机制,定期对引进的境外教材进行评估,及时调整和更新教材。

六、境外教材管理制度的实施1.培训教师。

学教材对西方的吸收借鉴

学教材对西方的吸收借鉴

学教材对西方的吸收借鉴
学习和借鉴西方的教材对中国的发展和进步有着重要的意义和作用。

西方的教材体系、教学方法以及教学理念等都具有先进性和创新性,可以让学习者在知识和能力上有更好的提升和拓展。

在学习和借鉴中,我们应该把握好以下几个方面:
1.积极学习和借鉴西方优秀的教育体系和教材。

这包括英语、数学、物理、化学等多个学科领域,通过学习西方的教材,融合本土特色,可以提高学生的国际化素养,增强国际交流和合作的能力。

2.不断创新教育教学模式,引进先进的教育理念和教育技术。

西方的教育理念和教育技术有很多值得借鉴和推广的地方,比如以学生为中心的教学模式、优秀教学资源的共享等。

通过引进这些新理念和新技术,可以提高教育质量,培养出更多具备综合素质和创新能力的人才。

3.保持独立思考,维护本土特色。

在学习和借鉴西方的教材时,我们应该保持独立思考,理性看待教材中的内容,注意维护本土的文化和教育特色。

通过有机融合西方教材与本土文化,有效提高学生的文化自信心和创新能力。

严控涉外教材管理制度

严控涉外教材管理制度

严控涉外教材管理制度一、管理目的涉外教材管理的根本目的是保证学生接触到符合国家政策、社会主义核心价值观的教材,促进学生全面健康成长。

具体来说,管理涉外教材的目的包括:1.保护学生的身心健康。

有些涉外教材可能存在违反国家法律法规、传播错误价值观念等问题,如果不加以管理就容易对学生造成误导,危害学生的身心健康。

2.保护国家文化传承。

涉外教材中可能包含一些与我国文化相违背的内容,如果不及时管理就会对国家文化传承造成不良影响。

3.维护国家主权和安全。

某些涉外教材可能存在潜在危害国家主权和安全的内容,必须通过管理制度加以管控。

二、管理原则管理涉外教材应遵循以下原则:1.依法合规。

管理人员必须严格遵守国家有关法律法规,合法合规地开展管理工作。

2.科学公正。

管理决策必须基于科学、客观的评估,并且保证公开透明,不存在利益输送,保证决策的客观公正性。

3.保护学生权益。

涉外教材管理的重要目标是保护学生的权益,确保学生接受到的教材符合学习需求和价值观。

4.国际交流。

管理制度应促进国际间教材交流与合作,提高我国涉外教材的质量和国际影响力。

5.全面管理。

涉外教材管理要全面考虑教材的内容、作者、出版社等因素,确保管理制度全面有效。

三、管理内容严控涉外教材的管理内容主要包括以下几个方面:1.审批制度。

涉外教材必须经过严格审批程序才能在学校使用,审批包括教材内容审查、出版社资质审核、作者资格审核等。

2.监督检查。

对教材的使用情况、影响等进行定期监督检查,确保教材不偏离管理要求。

3.教师培训。

有关教师要接受涉外教材管理制度和方针政策的培训,提高教师管理涉外教材的能力。

4.教材评估。

定期对涉外教材进行质量评估,及时调整和完善管理制度,保证教材的适用性和科学性。

5.教材备案。

对通过审批的涉外教材进行备案,确保学生使用的教材都是经过管理部门审核的合格教材。

四、管理方法为了达到有效管理目的,要采取以下管理方法:1.建立健全制度。

制定相关法规、文件,建立健全教材管理制度,确保管理工作有章可循。

小学境外教材管理实施方案

小学境外教材管理实施方案

小学境外教材管理实施方案一、背景介绍随着我国对外开放的不断深入,小学生接触境外教材的机会也越来越多。

境外教材的引入对于学生的跨文化素养和语言能力的提升具有积极的促进作用。

然而,境外教材管理的问题也逐渐凸显出来,如何科学有效地管理境外教材成为当前亟需解决的问题。

二、管理目标小学境外教材管理的目标是确保境外教材的合理选用和有效利用,促进学生的全面发展,提高小学教育的国际化水平。

三、管理原则1. 依法合规原则:境外教材的选用必须符合我国相关法律法规的规定,严禁引入违反我国法律法规和教育政策的教材。

2. 适用性原则:境外教材的选用必须符合学生的年龄特点和学习需求,保证教材内容的贴近性和实用性。

3. 多元化原则:境外教材的选用应当多样化,兼顾不同国家和地区的教材,促进学生对不同文化的理解和尊重。

4. 教研导向原则:境外教材的选用应当与教学大纲和教学计划相结合,注重教学实践和教研成果的应用。

四、管理措施1. 建立境外教材选用审核机制,明确教材选用的程序和标准,确保境外教材的合理选用。

2. 加强师资培训,提高教师对境外教材的理解和运用能力,引导教师科学有效地使用境外教材。

3. 加强学校对境外教材的管理和监督,建立境外教材的档案管理制度,确保教材使用的规范性和合法性。

4. 加强与境外教材出版机构的合作,建立境外教材的信息交流和共享平台,促进境外教材资源的共享和互通。

五、管理效果评估建立完善的境外教材管理评估体系,定期对境外教材的选用和使用情况进行评估,及时发现问题并提出改进建议,确保境外教材管理工作的科学性和有效性。

六、总结小学境外教材管理实施方案的制定和实施,对于促进小学教育的国际化进程,提高学生的跨文化素养和语言能力,具有重要的意义。

我们将按照管理原则和措施,不断完善境外教材管理工作,确保境外教材的科学有效使用,为学生的全面发展提供更好的教育资源和支持。

翻译教材注意事项

翻译教材注意事项

翻译教材注意事项
翻译教材需要注意以下几个方面:
1.保持原意:在翻译过程中,要确保原文的意思和情感得以完整地呈现,避免对原文进行武断的修改或改变。

2.考虑受众:考虑到目标读者的文化背景和语言水平,确保翻译的内容适合他们的理解。

3.保持风格:尽量保持原作的风格和特点,使翻译后的教材能够展现出作者独特的表达方式。

4.解决难词:对于生僻词汇或特定领域术语,需要进行适当的翻译和解释,确保读者能够理解。

5.注意语法:语法结构在翻译中十分重要,确保翻译文本的语法正确且通顺。

6.通俗易懂:在教材翻译时,应尽量使句子简洁明了,避免过于复杂或晦涩难懂的表达。

7.尊重文化差异:在翻译过程中,需要充分考虑到各国文化间的差异,避免因文化误解而引起的问题。

8.保持连贯性:确保翻译后的教材在整体上保持连贯性和一致性,避免出现前后不一致或矛盾的情况。

9.审校与修改:完成翻译后,需要进行审校和修改,确保翻译内容的准确性和流畅性。

10.关注细节:在翻译过程中,需要注意细节处理,例如标点符号、拼写错误等,确保翻译的整体质量和准确性。

总的来说,翻译教材需要遵循准确、通顺、易懂的原则,同时要考虑到目标读者的需求和文化背景,以及原作的风格和特点。

在翻译过程中要不断进行审校和修改,确保翻译的质量和准确性。

课程的中外权威教材体系比较评析

课程的中外权威教材体系比较评析

中外权威教材体系在课程设计和教学实施中起着重要的指导作用。

以下是对中外权威教材体系进行比较评析的一些常见要素:
1. 内容覆盖范围:
-中外权威教材体系都会囊括相应学科领域的基础知识和核心概念。

-外国权威教材体系可能更注重前沿研究、学科拓展和国际视野,而中国权威教材体系可能更注重本土化、文化特色和应试教育。

2. 知识深度和广度:
-外国权威教材体系通常更加注重理论和抽象概念的解释,推动学生从基础到高级知识层次的逐步掌握。

-中国权威教材体系往往更注重知识的系统性、实用性和操作性,强调学生的能力培养和现实问题解决。

3. 教材编写方式:
-外国权威教材体系可能更加注重独立思考、自主学习和实践探究,鼓励学生主动参与课堂和学习过程。

-中国权威教材体系通常更注重教师的讲授和指导,强调教师的角色和对知识的传授。

4. 教学方法和手段:
-外国权威教材体系倡导多样化的教学方法和手段,如小组合作学习、案例研究、实验操作等,注重学生的参与和互动。

-中国权威教材体系可能更侧重于讲授和听讲的教学方式,尤其在大型班级和考试压力较大的情况下。

5. 评估方式:
-外国权威教材体系常采用多样化的评估方式,包括项目作业、论文写作、展示演讲等,注重学生综合能力的评价。

-中国权威教材体系通常更注重考试和考核,侧重于学生对知识点的记忆和应用。

需要注意的是,教材体系的选择应根据具体的教学目标、学生特点和教学环境来确定。

中外权威教材体系都有其优势和局限性,教师可以根据实际情况进行选择和组合,结合多种教材资源和教学方法,以提供更有效和有针对性的教学。

外研版小学英语教材中存在的利弊和教学建议

外研版小学英语教材中存在的利弊和教学建议

外研版小学英语教材中存在的利弊和教学建议外研版小学英语教材中存在的利弊和教学建议一、教材注重时代性、可操作性和人文性1、外研版教材小学英语新标准(三年级起始用)第1-8册采用以“题材为纲的功能——结构——运用性任务体系”编写的,着重培养学生运用英语的能力,同时体现外语教学的跨文化教育本质,坚持兴趣第一的原则,做到未来和现实相结合。

同时,教材始终注意培养学生的学习方法、创新能力、逻辑思维能力等。

练习的设计尽可能按照运用任务来设计,避免单纯的模仿和机械的重复和脱离上下文的孤立的猜选,练习的内容尽可能激发学生的好奇心和求知欲。

2、教学活动的设计注重交际性和趣味性外研版小学英语教材是以主题模块的形式来设计的。

它从第1册到第8册自始至终是围绕中国孩子Daming、Lingling和英国孩子Amy、Sam四个小伙伴的生活和学习这一主线展开,并根据各模块主题设计了真是自然的情景对话,配以形象生动的插图,极富童真童趣,让老师和孩子们感觉到上英语课时一种快乐愉快的体验。

二、存在的问题1、在词汇分布上,各年级单词量分布不均。

四、五年级生词量比较多,每个模块少则7、8个,多则14、15个。

而六年级的第七、第八册中单词量偏少,生词更少。

2、字母教学这部分内容安排不合理,外延版新标准三起教材把26字母的学习安排在第二册当中,也就是三下中。

那么上册出现的单词该如何认读。

识记?3、外研版教材没有安排有语音的教学,我觉得小学英语是儿童学习英语的启蒙阶段。

考虑到先入为主的影响,应该把好语音关。

单词表中应该配备标准的国际音标。

4、低年级教学内容偏多、容量大、太繁杂、语法知识难度大,低年级起就涉及太多语法。

比如,过去时在三年级就是教学重点难点;第三人称单数动词形式的运用也在三年级学习。

三年级的语法设计第三人称动词,学生难理解,觉得一头雾水,四年级时态多,学生难学,开始慢慢对英语失去兴趣,一篇课文出现的新单词多,时间紧教不完,学生无法记住,五年级语法、语音难度大,学生学不会。

国内外教材对比

国内外教材对比

国内外教材对比
国内外教材对比主要体现在以下几个方面:
1. 教学内容和思维方式:国内教材通常注重知识点的讲解和填鸭式的教学,而国外教材更注重培养学生的思维能力和自主学习能力。

国外教材通常采用启发式教学法,鼓励学生通过实践和探究来学习。

2. 教材的难度和深度:国外教材在内容上通常比国内教材更全面深入,更注重让学生理解知识的本质和应用方法。

而国内教材更注重基础知识的传授和应试考试的需求。

3. 教学方式和活动设计:国外教材通常注重活动设计和实际运用,通过课堂讨论、小组合作等形式来培养学生的交流和合作能力。

国内教材则更注重教师的讲解和学生的听课。

4. 资源和支持:国外教材通常提供更多的附加资源和支持,如教学辅助软件、教师手册、教学视频等,可以帮助教师和学生更好地使用教材。

而国内教材在这方面相对较少。

综上所述,国内外教材在内容、思维方式、难度、教学方式和资源等方面存在一定的差异。

选择合适的教材应根据教学目标、学生特点和教学环境等因素综合考虑,以提高教学效果和满足学生需求。

国际学校教材管理制度

国际学校教材管理制度

一、总则为加强国际学校教材管理,提高教育教学质量,保障学生身心健康,根据我国教育法律法规及相关政策,结合我校实际情况,特制定本制度。

二、教材选用原则1. 符合国家教育政策,遵循素质教育要求,体现国际教育理念。

2. 教材内容科学、严谨,符合学生认知规律,有利于学生全面发展。

3. 教材形式多样,注重培养学生的创新精神和实践能力。

4. 教材版本权威,具有较好的市场口碑和实用性。

5. 教材价格合理,确保学生家庭经济负担。

三、教材选用程序1. 成立教材选用委员会,由学校校长、教务处负责人、教师代表等组成。

2. 教材选用委员会根据教材选用原则,对拟选用教材进行审核、比较、评估。

3. 教材选用委员会将审核通过的教材目录提交给学校校长审批。

4. 学校校长审批后,将选用教材目录报上级教育主管部门备案。

5. 教材选用结果通知相关教师和部门。

四、教材管理职责1. 教务处负责教材的选用、采购、分配、管理等工作。

2. 教师负责教材的合理使用,确保教材质量。

3. 学校图书馆负责教材的存放、借阅、归还等工作。

4. 学校财务处负责教材经费的预算、拨付、结算等工作。

五、教材使用规范1. 教师应按照教材内容进行教学,不得随意增减、篡改教材内容。

2. 教师应合理使用教材,充分发挥教材的作用。

3. 学生应爱护教材,不得随意涂鸦、损坏教材。

4. 教师应定期检查教材使用情况,及时向教务处报告教材使用中的问题。

六、教材更新与调整1. 教材选用周期一般为3-5年,教材更新周期可根据教材版本、市场需求等因素进行调整。

2. 教材更新时,应充分听取教师、学生和家长的意见。

3. 教材更新后,应及时通知教师和相关部门。

七、监督检查1. 学校成立教材管理监督小组,负责对教材选用、使用、管理等工作进行监督检查。

2. 教材管理监督小组定期对教材管理情况进行检查,发现问题及时整改。

3. 教师和学生有权对教材管理提出意见和建议。

八、附则1. 本制度自发布之日起施行。

中小学生正确的阅读英文原版小说方法

中小学生正确的阅读英文原版小说方法

中小学生正确的阅读英文原版小说方法一、挑选作品这个很重要,它直接关系到孩子是否能有兴趣地、坚持地读下去。

选择时需要考虑以下几点:1. 小说的内容和风格。

自己孩子喜欢什么风格、类型的小说?浪漫的、喜剧的、科幻的还是侦探类的? 选择孩子感兴趣的内容,即使在遇到较多生词困难时容易坚持,并且想办法弄懂。

在确定好风格的同时,尽量选择经典的名著。

(这和我们汉语阅读一是样的)当然个人认为家长也可以用自己的方法引导和激发孩子的兴趣。

2. 阅读适合自己英语水平的作品。

阅读的驱动力主要还是兴趣和成就感保证良好的阅读效果,不同级别的英语学习者就需要阅读与自己水平相适应的文学作品。

太难和太易都不能激发学习的动感。

在不翻阅字典的情况下尝试阅读第一至二个章节,如果自己能理解60%-80%左右的内容既可以说水平合适。

有的作品貌似有大量生词但也不会影响阅读(这类词汇主要包括地名、人名、专业领域的名词和部分形容词,还有少部分可以猜测意思的动词和动词短语),所以还是主张以通篇理解程度来判断。

二、怎样阅读1、了解作者及其写作背景。

拿到小说后首先对其写作背景和作者进行了解,这样才有助于从整体上把握和理解内。

2、养成良好的阅读习惯,切忌看到生词就查字典,把自己搞得疲惫不堪后,了无兴趣3、培养猜测词语含义的能力。

遇到生词时尽量联系上下文或其它联想猜测词义。

如:大写的词语一般是专属的名词,可以表示特定的机构和人物,也可以表示现实地区名、河流、山脉某一类特殊的群体以及作者文章中虚构出来的地方和人物。

有些动词可以根据主语和宾语猜测出来。

还有一些名词,如各种不同的生物,和医学物理学器具,是不需要知道中文的意思的,就像汉语里的专业词汇一样,有许多我们也看不懂;只是熟悉了就不在乎了。

4、注意掌握阅读速度。

刚开始阅读第一本小说,速度一定不快。

但是应该强迫自己把速度提高上去。

因为据心理学研究表明,高速度阅读不但有利于提高阅读的理解能力,还能在一定程度上改善阅读疲乏的症状;可以保证更长时间的持续阅读。

我国基础教育阶段使用英文原版教材进行英语教学初探

我国基础教育阶段使用英文原版教材进行英语教学初探

费, 而且要特别注意到货时 间 , 以免 因为订 购滞后或 者运输
( ) 文原版教材与 国内教材在 教学要求 方面存在差 二 英

延误不能及时 到货 , 响到课 程的正常开展 。 而影
1 .原版教材强调 浸入式 教学 , 要求 授课教 师进 行全英
文 授课
三、 用英文原版教材教学存在 的问题 使
近年来 , 了彰显特色 、 为 增强 自 身竞争力 , 国越 来越 多 我 的中小学和幼儿园引进 国外英文 原版 教材作 为英 语课教 材
或补充教材。使用原 版教材 的学 校主要 集 中在东 南沿海 地 区和中西部省 会和大中城市 , 上海、 如 广州 、 郑州 、 武汉等 地。 使用的原版教材 主要有 : 国原 版教材 “ i pl R a n 美 Sn Se edad g


பைடு நூலகம்
我国使用英文原 版教材教学的现状
学生英语》 合作编写 ) 与英文 原版教 材“ og a W l m Lnm n e oet c o
Egs” 《 nHh ( 朗文欢迎学英语》 为例进行对 比。前者( ) 牛津)
词汇量为 80—100 , 0 0 个 句型约 有 10个 , 3 而后 者 ( 朗文 ) 词 汇量约210 左右 , 0 个 句型约 20个 以上。 朗文 版语法 除 了 0
材要求严格 。
2 原版教材语音教学周期较 短 , 调 自然拼 读教学 , . 强 要
求教师具备扎实 的语言功底和灵活的教学方法 在语音教学方面 , 文原 版教材 普遍 采用 自然 拼读法 , 英
具备幼儿师范学校毕业及其 以上学历 , 小学教师具备 中等师
范学校毕业及 其以上学 历 , 中教师具备 高等 师范专科 学校 初 或者其他大学专科 毕业及其 以上学历 , 高中教 师具备 高等师 范专科学校或者其 他大学 专科毕业及其 以上学历 J实际情 , 况是有不少教师低 于上述 学历要 求。加上 国内英语教 师普

学术论文中的翻译和引用外文资料注意事项

学术论文中的翻译和引用外文资料注意事项

学术论文中的翻译和引用外文资料注意事项在当今全球化的学术研究环境中,翻译和引用外文资料已成为学术论文写作中不可或缺的一部分。

正确、恰当的翻译和引用不仅能够丰富论文的内容,增强其说服力,还能展示作者对国际学术动态的了解和掌握。

然而,在这一过程中,存在着诸多需要注意的事项,若处理不当,可能会导致学术不端、论文质量下降等问题。

一、翻译外文资料的注意事项1、准确性准确是翻译的首要原则。

在翻译外文资料时,必须确保对原文的理解准确无误,避免错译、漏译或曲解原文的意思。

对于专业术语和特定概念,应查阅权威的词典、专业书籍或咨询相关领域的专家,以获取最准确的翻译。

例如,在医学领域,“cardiovascular disease”应准确翻译为“心血管疾病”,而不能简单地译为“心脏血管病”;在计算机科学中,“algorithm”应译为“算法”,而非“计算法”。

2、通顺性翻译后的文本应通顺流畅,符合中文的表达习惯。

避免生硬的直译,要根据上下文进行灵活的调整和语序的转换,使译文易于理解。

比如,“The research shows that”直译为“这个研究展示那个”就显得很别扭,可通顺地译为“研究表明……”3、保持原文风格在翻译过程中,应尽量保持原文的风格特点,包括正式程度、语气等。

如果原文是严谨的学术论述,译文也应体现出相应的严谨性;如果原文较为通俗易懂,译文也不应过于晦涩。

4、专业背景知识翻译外文资料时,具备相关的专业背景知识至关重要。

不同学科领域有其特定的术语、概念和研究方法,如果对这些缺乏了解,就很难做出准确的翻译。

以经济学为例,“inflation targeting”应译为“通货膨胀目标制”,如果不了解经济学知识,可能会翻译错误。

二、引用外文资料的注意事项1、遵循学术规范引用外文资料必须严格遵循所在学科领域的学术规范。

不同的学术领域可能会有不同的引用格式要求,如 APA、MLA、Chicago 等。

作者应熟悉并正确运用相应的引用格式。

在教材版本选择上应注意的要点

在教材版本选择上应注意的要点

在教材版本选择上应注意的要点教材是教学的重要工具之一,对于学校和教师来说,选择适合的教材版本是保障学生学习质量的关键。

本文将从多个方面探讨教材版本选择上应注意的要点。

一、根据教学目标选择合适版本不同的教材版本针对不同的教学目标和教学内容进行设计,所以在选择教材版本时首先应该明确教学目标。

如果注重学生的交际能力,可以选择以语言交际为主题的教材版本;如果注重知识和技能的掌握,可以选择以知识点解析为主题的教材版本。

根据教学目标对比教材版本的内容和设置,选择适合的版本,能更好地实现预期的教学效果。

二、考虑学生的实际情况选择合适版本学生的实际情况是选择教材版本的重要依据之一。

教师应该了解学生的学习背景、学习能力、学习兴趣等,并根据这些情况来选择适合学生的教材版本。

如果学生基础较弱,可以选择较为简单、容易理解的版本;如果学生学习积极性较高,可以选择更有挑战性和深度的版本。

只有根据学生的实际情况来选择教材版本,才能更好地满足学生的学习需求。

三、考虑教材的更新与适应性选择合适版本教材是随时在更新和改进的,学校和教师在选择教材版本时要关注教材的更新与适应性。

教材的更新包括对内容的更新、对教学方法的更新等。

学校和教师应该选择那些内容更新及时、教学方法灵活的教材版本,以适应时代的要求和学生的学习需求。

四、综合考虑教材的质量选择合适版本教材的质量是选择教材版本时的核心要点之一。

教材的质量直接影响教师的教学效果和学生的学习成果。

在选择教材版本时,可以参考教材的作者、编写团队、出版社等信息,了解教材的编写思路、教学理念等。

同时,也可以查阅相关的评价和反馈,了解教材在教学实践中的效果和影响。

通过综合考虑教材的质量,选择高质量的教材版本,有助于提高教学效果。

五、根据教学实际选择合适版本在教学实践中,教师可以根据自己的教学特点和学生的学情选择合适的教材版本。

教材版本只是教学的辅助工具,教师应该根据自己的教学经验和判断,结合学生的实际情况,选择适合自己和学生的教材版本,并根据需要做出相应的调整和适应。

德国教科书质量标准的框架及启示

德国教科书质量标准的框架及启示

德国教科书质量标准的框架及启示德国的教育体系得到世界的尊敬,其原因之一是德国对教科书的质量标准十分严格。

这种严格的甄别有助于确保学生能够从优质的内容中学习到正确的知识,也让教师和出版商有效地把时间和资源投入到出版质量教材的制作中。

教材禁忌德国实行了严格的教科书禁忌准则,其中一个核心要求是教材应当具有时代性和对当前政治、文化状况的反映。

也就是说,教材中不能包含有政治偏见、种族歧视或宗教仇视的内容,也不能夸大,曲解或伪造历史事实的观点。

此外,教材中不得引用任何带有可疑来源或有可能倒退历史发展的叙述。

出版商严格把关出版商在审查教材时也采取了严格的把关措施。

在收集数据和核实信息时,他们会与科学家和所属学科的专家进行沟通,以确保内容的准确性。

出版商还定期接收来自教师和学生的意见,目的是确保教材内容能满足不断发展的知识体系的需求。

尊重历史和文化德国坚信历史和文化的价值,他们的教科书更加尊重历史记载和文化传统,并以一种有效的方式将其纳入教学当中。

德国出版社主要是以治学的视角制作教材,不仅要求教材的内容准确,而且要求在凸显历史根源的同时,也要将其与主题、新闻和社会性能力等领域联系起来,让学生在沉浸于历史记载中学习新知识。

将教科书质量标准落实到实践中德国较早开始实施教材质量管理机制,几乎所有的教材都需要经过一定程度的审查和评判,以确保其质量,其中不仅有出版商的审定,还有学校和国家的检查机构的参与。

如果教材存在质量问题,就会受到相应的处罚,以确保其及时修正,不再滥用学生的学习时间或损害学生的学习质量。

启示德国自上个世纪就实施教科书质量标准,在维护学生学习质量方面取得了成功,为世界其他国家和地区提供了一个有益的借鉴。

一个高质量的教材可以让学生在获取知识的过程中更容易学习掌握新的知识,这对于教师的工作也变得更加有意义。

只有把教科书质量标准落实到现实中,才能实现教育的真正意义。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

使用国外原版教材要注意的几个方面[摘要]在近几年使用了公路钢桥设计和公路桥梁抗震设计等方面的原版教材后,讨论了使用国外原版教材要注意的事项。

[关键词]原版教材
改革开放以来,随着我国国际交流与学术活动的增多,越来越多的国外教材走进了我们高校教师的视野。

这对于我国的高等教育而言无疑是一个福音。

尤其是对于国内起步较晚的领域,更值得借鉴。

本人专注于公路桥梁抗震教学和公路钢桥教学,在教学过程中发现,囿于我国经济发展水平的限制,我国公路钢桥的建设规模远比不上公路混凝土桥梁,与公路钢桥相对应的教学、科研水平也落后于混凝土桥梁。

同样,公路钢桥方面的专业教材也很匮乏。

在公路桥梁抗震方面存在同样的问题。

作者有幸于早些年比较系统地接触过日本相关领域的材料,于是在日常的教学工作中借鉴了大量的日本资料,甚至在公路钢桥的教学中,直接采用了日本的教材。

现将使用国外原版资料与教材的心得呈现出来,希望共勉。

1.使用国外原版教材前,一定要尽可能收集国内相关领域的资料或书籍进行研读。

一般来说,决定采用国外原版教材的课程所对应的国内研究是比较弱的,这也正是其要采用国外资料的重要前提。

但是,如果对国内相关领域的现状不做深入的调查研究,不去认真了解国内发展的现状和程度,只是凭感觉感到国内的相关领域发展较慢,上起课来直接开始讲国外的东西,不但显得有些突兀,
而且听众(学生)也会感到莫名其妙,达不到应有的上课效果。

但是反过来,如果能像讲故事一样把国内国外的情况及其前因后果娓娓道来,不但将是一门课的良好绪论,也会循序渐进地将我们精心准备的西餐端到学生们的面前。

比如拿我现在正在讲的《公路钢桥》这门课来说,国内教材的数量也好、研究开展的深度和广度也好,都无法和混凝土桥梁相比,其深层次的原因主要就是混凝土桥梁造价较低,钢桥造价高,基于我国的经济实力,没办法修建大量的公路钢桥。

但是,随着改革开放的深入和我国国民经济水平的提高,尤其是我国成为世界第一产钢大国以后,大量公路钢桥的建造成为可能。

那么,在高等教育阶段我们必须把钢桥的设计方法让学生掌握,但是,找遍国内的书店,相关的教材真是少的可怜。

怎么办?首先是借鉴铁路钢桥的教材,其次是参考工民建的钢结构教材,另外我又翻译了钢桥大国----日本的公路钢桥的教材。

可以说,没有国内铁路钢桥教材和工民建钢结构教材的铺垫,作者的翻译工作将是辛苦的,作者的课堂将是乏味的,作者所讲授的内容也会成为接不着地气的空中楼阁。

2.在选择原版教材时,要注意原版教材的适用对象。

国外的原版教材或书籍也有适用人群。

例如,同样的教授钢桥设计用书,有些书是针对专科学生的(日语为:专门学校适用),比如公路钢桥设计用书----《钢构造的设计》,其章节内容包括:钢材的力学特性、钢材的焊接及其强度计算、钢构件的设计计算、简单桥型的钢
桥的设计计算。

这样的书,理论讲解得浅显易懂,算例简单,实验研究部分和有待解决的问题几乎不写,主要侧重于实用;有些书是针对设计单位的,也就是开发咨询公司或设计事务所。

这样的书,一般以算例的形式出现。

例如,在1995年1月27日的阪神大地震后,日本重新修订了公路桥梁设计抗震规范。

当时出版最快的一本书----《道路桥耐震设计相关资料》就是针对日本国内的设计单位。

书中针对各种桥型给出了抗震规范修订后算例。

其章节细分为:钢筋混凝土桥墩的耐震设计计算算例、钢筋混凝土刚构桥墩的耐震设计计算算例、钢制桥墩的耐震设计计算算例、免震设计计算算例、地震时不安定地基的耐震设计计算算例、沉井基础耐震设计计算算例、钢管矢板基础的耐震设计计算算例、预应力混凝土桩基础的耐震设计计算算例、以及在时程分析时采用的标准地震波。

当时适逢我被派往北海道学习日本震后的抗震设计,看到日本设计单位的工程师们几乎是手不离这本算例,仔细研读、认真讨论、然后运用于他们的设计工作中。

还有针对大学生和研究生的教材,比如,我国上世纪80年代翻译过来的日文书籍《钢桥》(小西一郎编著,共11分册)。

当然,还有一些书是针对施工单位的。

只拿道路钢桥设计的书来说,林林总总就有十几本之多。

所以我们在选择原版教材来给学生们讲授的时候,一定要注意每种原版书籍的适用对象和内容,既不过于简单又不过于艰深晦涩,以达到开阔视野、兼学并蓄的学习效果。

3.专业术语的准确翻译。

原版教材肯定是要翻译之后才能拿到课堂上讲给学生们的,所以,老师的翻译水平一定要高,尤其是对专业术语的翻译,一定要准确。

对于日文资料的翻译,更要注意不能把日语中的汉字直接拿过来就用,以免引起误解。

这当然要借助于工具书的帮助,但是当遇到工具书中也没有的语言时,就要依靠我们老师根据上下文章内容及其计算方法进行推断。

例如,作者在讲授《桥梁抗震》的“基础部分抗震设计”时,遇到了日语“地盘反力系数”和“地盘反力度”这样的日语汉字。

如果按汉字的读音直接说出来学生们肯定听不懂,作者翻阅了一些文献,发现有的文献将这两个词都翻译成为“地基变形刚度”。

作者感觉不对,就又根据原版教材里“地盘反力系数”和“地盘反力度”的计算公式,认为应该分别翻译为“地基弹性模量”和“地基反力”更合适。

另外一种在翻译中常遇到的现象是日语中的外来语较多,这些外来语一般用片假名书写,多数是从英语直接音译成为日语的。

每当遇到这样的词语,作者一般会先找出它的英语原词,然后确定它的准确含义。

最头疼的情况是:一个单词只是在叙述中出现,没有它的计算公式、没有关于它的更多论述,以至于以上方法都无用武之地,这样的时候,作者会把它记在笔记本上,到处查找、翻阅文献,直到弄明白为止。

所以别看老师在课堂上轻轻松松地一讲就是两个小时,谁能想到他们课下要花费多少心血,真是“台上一分钟台下十年功”啊。

4.在开课前一定要将原版书籍或资料通读至少一遍,以便掌握整本书或整个资料的主体思想。

采用原版教材时,如果我们不将原版教材通读一遍,那么就无法解决诸如以下问题:比如,教材共分为多少章节,围绕教学目标,这些章节是否需要全部讲到,如果不需要全部讲到,应该删除哪些章节、略讲哪些章节、详细讲解哪些章节,这是通读教材以后需要解决的首要问题。

其次,对于要讲到的各章内容,什么地方是重点,讲清楚它们需要如何安排教学手段,是留作业还是安排课堂提问,抑或安排课堂小测验,或是三者兼而用之以达到让学生们掌握的目的,这样安排之后大概需要多少课时,这样的问题也是要在教材整体通读一遍后才能很好得到解决的。

其三,对于要讲到的各章内容,掌握什么地方是难点。

要注意的是,教材的重点内容不一定是难点内容,而教材的难点内容也不见得是教材的重点内容。

要了解难点内容难在什么地方,是数学模型、力学概念还是学生的基础课或专业基础课没有讲到的知识……。

然后预估学生的理解能力和容易犯错的地方,补充相应的知识,安排相应的诸如例题讲解、课堂提问、课堂小测验、课后作业等等教学手段,让学生们掌握难点问题的来龙去脉,达到确实掌握的目的。

在完成以上这些主要部分的安排后,思考剩余多少时间留给容易的章节,各章节的课时分配都是多少。

要注意课时与内容的搭配问题,即容易的地方要快讲、略讲,重点、难点的地方要慢讲、细讲。

对于原版教材,往往由于语言文字的关系使我们不能像
读母语教材那样顺畅快捷,而且极有可能遇到这样那样的理解上的偏差以及为了纠偏而花费的不可预知的大量的思考和查阅文献以
及交流、咨询的时间,这些情况都应该是在我们的预料之内。

因此,在准备用外文原版教材时,一定要预设出比国内教材更多的时间和精力。

例如:日本的钢结构设计现在还是采用容许应力法,并不是像我国或欧洲那样采用概率极限状态法。

而且,我国即将讨论的新的公路钢桥设计法,很可能采用欧洲的概率极限状态法。

那么,在讲课的时候,将这两种设计法如何对比着讲给学生、是否欧洲的概率极限状态法就一定是优秀的、先进的,而我国现阶段采用的、也是日本采用的容许应力法就一定是落后的、必须要淘汰的……诸如此类的内容要在总结出自己的心得和立场后向学生们亮出自己的
观点。

这样的情况在国内研究比较少的相关学科中,我想是会大量出现的。

5.要积极参与到实际的设计、施工等生产实践中去。

在研究学习了原版教材之后,里面的许多观点、方法是比较新颖和独特的,会给我们许多启发、灵感和方法。

这些启发、灵感和方法是否适用于我国,就需要我们去大胆地实践。

例如,采用我们国家的钢材,在我国的气候、地质、各地域条件下,达到安全要求的设计标准就不能盲目照搬日本或者欧洲的标准。

如何找到适合我国的标准,其手段主要有:室内试验、设计建造试验梁段、研究相对应的具体的施工方法等等。

因此,我们在采用了原版教材后,如果要想有进一
步的升华,那就是积极参与到实际的试验、设计、施工等生产实践中去,基于国外先进方法探索适合我国自己的试验、设计、施工方法,以达到洋为中用的目的。

甚至在此基础上,开发出国外没有的我国独有或领先的技术、理论和方法。

总之,采用原版教材是我们与世界先进知识,技术、理念接轨的一个有效途径。

我们要充分领略原版教材中的精髓,不但要讲给教室里的莘莘学子们,还肩负着将世界先进的东西应用于我国、并开发出更加先进的材料、理论和技术的重任。

(作者单位:哈尔滨工业大学交通科学与工程学院)。

相关文档
最新文档