人大附中2021届新高考高考英语外刊素材积累(阅读写作提升34)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

人大附中2021新高考高考英语外刊素材积累(阅读写作提升34)

疫情下的博士后有多惨?近半数受访者考虑退出原领域

导读

Nature(《自然》)发表了首次针对全球7670名博士后的调查结果。该调查覆盖93个国家和地区,涉及19个学科,旨在评估疫情给博士后群体带来的影响。

双语阅读

Eight out of ten postdoctoral researchers say that the global coronavirus pandemic has hampered their ability to conduct experiments or collect data. More than half are finding it harder to discuss their research ideas or share their work with their laboratory head or colleagues, and nearly two-thirds believe that the pandemic has negatively affected their career prospects, according to Nature’s first-ever survey of postdocs worldwide.

《自然》杂志首次对全球博士后进行的调查显示,80%的博士后研究员表示,全球新冠疫情阻碍了他们做实验或收集数据的能力。超过半数的人发现与实验室负责人或同事讨论自己的研究想法或分享自己的工作成果变得更难了,近三分之二的人认为疫情对他们的职业前景产生了负面影响。

The pandemic has shuttered or reduced the output of academic labs globally, slashed institutional budgets and threatened the availability of grants, fellowships and other postdoctoral funding sources. The fallout

adds up to a major challenge for a group of junior researchers who were already grappling with limited funds, intense job competition and career uncertainties.

这场疫情导致全球学术实验室彻底关闭或产出减少,机构预算被削减,并威胁到捐款、奖学金和其他博士后资金来源的可用性。这一后果对一些初级研究人员来说是一个重大挑战,他们已经在艰难地应对有限的资金、激烈的工作竞争和职业的不确定性。

Nature’s self-selected survey, which ran from mid-June to the end of July and drew responses from 7,670 postdocs working in academia, included detailed questions on the impact of COVID-19 on the global postdoctoral community.

《自然》杂志自选的调查从6月中旬持续到7月底,征集了7670名在学术界工作的博士后的回答,包括关于新冠疫情对全球博士后群体影响的详细问题。

Follow-up interviews with selected respondents and hundreds of free-text comments filled in an unsettled, precarious picture of postdoctoral research in the era of coronavirus. “The [pandemic]

has compounded the pressures that postdocs were already under,” says Hannah Wardill, a cancer researcher at the South Australian Health and Medical Research Institute in Adelaide, in an interview.

对特定受访者的后续采访和数百条自由评论,描绘出在新冠病毒时代博士后研究不确定、不稳定的画面。阿德莱德南澳健康与医学研究所的癌症研究员汉娜·沃迪在接受采访时说,“疫情加重了博士后本就承受的压力。”

For those hoping to secure faculty jobs in 2020, the pandemic — and the widespread hiring freezes that have followed — could hardly have come at a worse time. A bioengineer in Germany used the comment section to explain his situation. “I had verbal faculty offers from multiple universities. During the COVID-19 pandemic, they practically froze the hiring but they did not even update me about it.”

对于那些想在2020年找到稳定工作的教职工来说,这场疫情以及随之而来大范围的失业,简直就是“屋漏偏逢连夜雨”。德国的一位生物工程师利用评论功能解释了他的处境。“我收到了多所大学的教职工作的口头邀请。在新冠疫情期间,他们基本上中止了招聘,但他们甚至没有向我更新相关信息。”

本文节选自:Nature(自然)

作者:Chris Woolston

原文标题:Pandemic darkens postdocs’ work and career hopes

词汇积累

1.hamper

•英/ˈhæmpə(r)/ 美/ˈhæmpə(r)/

•vt.妨碍;束缚;使困累

n.食盒,食篮;阻碍物

2.slash

•英/slæʃ/ 美/slæʃ/

•vt.猛砍;鞭打;严厉批评;大幅度裁减或削减

vi.猛砍;严厉批评

n.削减;斜线;猛砍;砍痕;沼泽低地

pound

•英 /kəmˈpaʊnd/ 美 /kəmˈpaʊnd/

相关文档
最新文档