4级短文翻译(20篇)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Test 1

自从1978年经济改革以来,中国已经完成了从中央计划经济(centrally-planned economy) 向市场经济(market based economy) 的转变。超过6 亿人已经脱离了贫困,但是仍然有超过1.7 亿人生活在国际贫困线以下天少于1.25 美元。2012 年,中国的人均GDP 为12405.67 美元,这是30 年前的37 倍。到2018 年,中国的人均 GDP 将从世界第 90 位上升到第 75 位。然而,这仍然是低于预计的世界平均水平。

【译文】

Since initiating market reforms in 1978,China has shifted from a centrally planned to a market based economy. More than 600 million citizens have been lifted out of poverty, but over 170 million people still live below the $1.25-a-day international poverty line. In 2012, China's GDP (PPP) per capita was $12,405.67. This is 37 times higher than what it was just 30 years ago. By 2018,China's GDP per capita will climb from the 90th to 75th highest in the world. This,however,will still be below the forecasted world average.

Test 2

《三国演义》(Romance of the Three Kingdoms) 由罗贯中创作于14 世纪,是一部中国历史题材小说。小说以汉朝末年和三国时期的历史演变为背景,叙述了在这个动荡时期发生的一系列重大事件。整个故事情节从公元168 年开始一直到公元280 年领土统一时结束。小说篇幅长达 80 万字,分为 120 个章节,共描述了 1,191 个人物角色,堪称中国古代文学史上的四大经典小说之一。

【译文】

Romance of the Three Kingdoms,written by Luo Guanzhong in the 14th century, is a Chinese historical novel based upon events in the turbulent years near the end of the Hart Dynasty and the Three Kingdoms era,starting in 168 AD and ending with the reunification of the land in 280 AD.It is acclaimed as one of the Four Great Classical Novels of ancient Chinese literature,with a grand total of 800,000 words,1,191 characters and 120 chapters.

Test 3

文学是中国文化中最有活力、最灿烂辉煌的一部分。在历史发展的长河里,中国古代文学蕴涵(embody) 了中华文化的基本精神,体现了中国人的美学(esthetics) 追求,承载了中华民族的理想信念,表现出自己独特的个性和风采。从远古(primeval times) 神话(mythology) 到唐诗宋词、明清小说 各种文学形式,髙潮迭起,连绵数千年,涌现出许多古今闻名的文学家(litterateur) 和不朽的文学作品。

【译文】

Literature is the most dynamic and splendid part of Chinese culture.Throughout the long history, Chinese ancient literature has embodied the underlying spirits of Chinese culture,reflected the Chinese people's pursuit for esthetics and faith for ideal society, and moreover,demonstrated the distinctive Chinese character.For centuries,a succession of diversified literary forms,for instance,mythologies in primeval times,poems and ci in the Tang and Song dynasties,novels in the Ming and Qing dynasties,etc,has come into being.Many great literaturs are still remembered today and their masterpieces have gained perpetual fame.

Test 4

明十三陵位于北京市西北郊昌平区境内。陵区是一个小盆地,北、东、西三面有许多山,龙、虎两山分别在左右,符合中国古代帝王选择陵墓的风水思想。从1409 年开始,先后修建了十三座陵寝,所以叫做十三陵。定陵(Ding Ling) 是万历皇帝朱翊钧和他的两位皇后的陵墓。定陵地宫是目前十三陵中唯一被挖掘的地下宫殿,共出土各类文物3,000 多件。

【译文】

The tombs of 13 emperors of the Ming Dynasty are scattered in the Changping County in the northwest outskirt of Beijing. They are in a small basin surrounded by hills on the north, east and west sides. The Dragon Hill and the Tiger Hill guard the tombs on the left and right sides, which conform to fengshui that would always influence ancient emperors in choosing their tombs. From 1409 on, 13

相关文档
最新文档