DRAMA花言叶物语(春の妖精、ライラック)中日对照版

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

参考翻译:
接下来要介绍的是四月的诞生花——郁金香。郁金香的原产地是土耳其,直到十六世纪后才传入欧洲。当时神罗马帝国的土耳其大臣看到盛放的郁金香很感动,便问道“这是什么花”当地人回答说这很像ツルバン(土耳其语,头巾),大臣误以为这既是花的名字,于是郁金香就这样传入了土耳其,而郁金香的名字也由此而来。顺便一提ツルバン在土耳其语是头巾的意思,传入欧洲的郁金香越来越受欢迎,在上流社会也很有人气。很多珍奇品种的郁金香的带花球茎的价格渐渐变得极为昂贵,甚至有奖郁金香储存起来用作商业投机的人郁金香泡沫(郁金香引起的经济危机)就这样发生了。
译文:(仅供参考)
DEARS花语故事——青之季节,春之物语。
春天的领航员,也就是春的妖精——紫丁香。接下来要讲述的是关于春天的诞生花——三月的紫罗兰、四月的丁香和五月的康乃馨的故事。那么,首先从三月的诞生花——紫罗兰开始。
紫罗兰的同类遍布世界各地,大约有450种,而在日本就分布有60种之多。紫罗兰的花形与木匠工具墨斗相似,由此名为紫罗兰。(PS:两者发音相似)大家知道吗?还有在远古的罗马帝国时代,据说紫罗兰的花香有治疗头痛的效果,到了中世纪,人们把紫罗兰的花晒干后制成粉末溶解在水里,用来治疗癫痫、扁桃体炎、失眠等各种各样的疾病。
(2)
1630年代にオランダでは始まったチューリップ狂時代には球根一個に豪華の家一軒分の値段がついたこともあったんだって、すごいよね。そんなこんなで経済は大混乱。最初的には政府はチューリップの投機取引を全面に禁止して、何とかこの時代を治めたんだってさ。だけど、チューリップの人気その物が下がったわけじゃなかったから、現在でも珍羞には破格の値段がつくらしいよ。そんなチューリップが日本に入ってきたのは江戸時代末期。そのときはウッコンコって呼ばれていたんだ。チューリップの花言葉は博愛や思いやり、なんだか優しい雰囲気の言葉だよね。因みに、赤いユーリップは愛の告白、紫だと永遠の愛、二つとも好きな人に思いを伝えるのに最適だね。でも、白いチューリップの花言葉は失恋だから、告白する時に、白いチューリップを渡さないように注意してね。じゃ、そろそろチューリップの物語、言ってみようか。
「好きです。結婚してください。あなたなしの人生なんて考えならない。」
「お願いです、傍にいさせてください。」
「丈夫、君を幸せにしてあげるから、安心してお嫁においで」。
騎士としての身分や家柄など三人にほとんど差はありませんでした。そればかりか、見た目にも皆かっこよく、優しくて、思いやりもあります。騎士とした仕事も申し分なく、正義を愛し、悪と戦う勇気もありました。三人は皆立派な好青年だったのです。
以上就是关于紫罗兰的故事。不知怎么了,总感觉有点可怜。开玩笑也不要太过分了。
四月のチューリップ
(1)
さて、次は四月の誕生花、チューリップを紹介するね。チューリップの原産地はトルコ、この花はヨーロッパに持ち込まれたのは16世紀に入ってからなんだ。その当時、神聖ローマ帝国のトルコ大臣が先見られるユーリップの花に感動して、「この花はなんですか」と聞いたんだ。すると現地の人がツルバンに似ているって答えたのを、花の名前なんだと勘違いしたんだ。そこで、トルコにはチュルバンという花があると伝えたというのか、チューリップの名前の由来なんだ。因みに、ツルバンっていうのは、トルコ語でターバンという意味する言葉なんだよ。ヨーロッパに渡ったチューリップは次第にその人気を高めていき、上流階級の間ですごく持てはやされたんだ。珍しい花をつける球根はものすごい高値で取れ引きされたんだよ。チューリップは儲かるって言われる投機の対象にもなって、チューリップ?バブルが発生したんだ。
三月のスミレ(2)
スミレの花言葉は誠実と愛、異性に渡す場合は「あなたのことで、胸がいっぱいです」という意味になるんだって。そう、そう、スミレのお酒もあるんだよ。パルフェタムールっていって、ポリアンタの実や、レモンの皮とともに、スミレの花をアルコールにつけて、砂糖で味おうと調えたものなんだ。もともとは、医薬として開発されていてみたいなんだけど、実際にはその効果はないんだってさ。ちょっと残念。それでも、リキュールの香水という意味を持つほどの香りと優しい味が受けていて、女性に大人気らしいよ。スミレの花を搾った汁は、その香りと色を生かした化粧水や石鹸になっているし。スミレの香りはフローラル系の香水を作る時の中核となる重要な素材なんだって。こんなふうに、スミレは女性を飾る象徴だから)、時代が下がるにつれて、ビーナスの恵みと呼ばれるようになったんだ。じゃ、この辺で、スミレに纏わる物語を語っていくね。
「あんたたち、ちょっと可愛いからって、調子に乗っているんじゃないんわよ。」
「そんな、私たちは別に...」
「問答無用。」
こうして、ビーナスはニンフたちを叩きのめしてしまったのです。か弱いニンフたちはビーナスにまったく抵抗できず、その場に青ざめて縮こまり、最後には青紫色のスミレになってしまいました。
三月のスミレ(3)
昔々、ローマ神話の美の女神ウェヌス、英語読みでいうところのビーナスは、近くで遊んでいるニンフという妖精たちを眺めて、「あの子たちなんかより、私のほうが断然美しいわよね」と自分の美しさを誇りました。誰もがその言葉に頷いたのですが、ビーナスの息子である恋の神、クピドはちょっといたずらをしたのです。「そうかな、あの乙女たちのほうが美しいと思うけどなあ」と言って、母親の目顔まったく気にせず、ニンフたちをうっとりと見つめたのです。「なんですって、あの子たちのほうが美しいなんて、そんなことあるわけないじゃない。」怒り狂ったビーナスはニンフたちを呼び出して。
《花言葉物語》是讲诞生花的,分春夏秋冬四季12个月份分别讲述。下面从“春の妖精、ライラック”(CV:保志総一朗)开始,首先是“三月のスミレ”。
三月のスミレ(1)
春のナビゲーター、春の妖精、ライラックです。これから、春の誕生花、三月のスミレ、四月のチューリップ、五月のカーネーションについて語っていくね。じゃ、最初は三月の誕生花、スミレから。
スミレの仲間は世界各国に渡っていて、おおよそ450種類もあるんだって、それで、日本には60種類ほど分布しているんだ。スミレは花の形が大工道具の墨入れに似ていたから、スミレっていう名前になったんださ。皆知ってた?また大昔、ローマ帝国時代にはスミレの香りには頭痛を癒す効果がある、とされていて、中世には花を乾燥させた粉を水に溶かして、癲癇、扁桃腺炎、不眠症など様々な病気の治療に使用されていたんだよ。
(3)
昔々、オランダのトワル町にとても美しい娘が住んでいました。この娘は姿ばかりでなく、心もとても美しかったのです。一度でもこの娘を見た人は、この世の物とは思えない美しさに心を打たれて、娘のことが頭から離れなくなってしまうほどでした。町の人々は皆、娘が大好きだったんです。中でも三人の騎士は娘に激しい思いを抱き、毎日のようにプロポーズをしていました。
*パルフェタムール (Parfait Amour) とは、フランスを起源とするリキュールのひとつ。英語では”PARFECT LOVE”という意味。地中海沿岸で採れる柑橘系果実をベースに、ニオイスミレ (スイート?ヴァイオレット) やバラ、アーモンド、バニラなどで香り付けされている。その中でもニオイスミレは、他のスミレからはその独特の香りを出すことは出来ないとされ、特筆される。
DEARS花言叶物语~青の季节~
アーティスト/ キャスト
入野自由 (冬の妖精), 保志総一朗( 春の妖精), 谷山纪章 (夏の妖精), 石田彰 (秋の妖精)
内容
花言叶にまつわる物语や花言叶の意味など各月ごとに4人の妖精さんが朗読形式や说明を优しく语ってくれる。男性妖精版。
参考翻译:
1630年在由奥兰多开始的郁金香时代,曾有过一颗球茎的价格相当于一栋豪华宅的产值,这真是了不得的事情啊。这样那样的事情最终导致了经济大混乱,最初政府全面禁止了郁金香的投机行为,怎么说这也是想要挽救那个时代的吧。但是郁金香的人气并没有因此下降。一直到现在,由于是很珍贵的品种,郁金香的价格也还是格外的高。这样的郁金香是在江户时代传入日本的。那时被称为雾空蔻。郁金香的话语是博爱和同情,总感觉是能产生柔和气氛的花语呢。附带说一下,红色的郁金香代表着“爱的忠告”,紫色的郁金香则代表着“无尽的爱”,两种都非常适合于向喜欢的人传达自己的心意呢。而白色的郁金香则代表着“逝去的爱情:,因此恋人在告白的时候特别要注意不能使用白色的郁金香噢。那么接下来,差不多应该开始讲关于郁金香的传说了吧。
“作为我的对你的爱的证明,我将传家宝剑赠于你”
“我将这顶王冠献给你”
“请看,我将如此多的黄金全都送给你”
(4)
三人が娘に贈ったものは、どれもすばらしく、娘は誰か一人を選ぶなんてことはできませんでした。
「私は一体どうすればいいでしょう。」
それから娘は何日も考え抜き、ある決心をしたのです。娘は花の女神のフローラに願い出て、こう言いました。
“我喜欢你,请嫁给我吧,没有你的人生我简直无法想象”
“拜托了,请让我留在你身边”
“放心吧,我一定会给你幸福的,请安心的嫁给我吧”
三位骑士的身份和家世都完全没有问题,不仅如此,三个人都有英俊的外表和温柔的性格,同时又非常富有同情心。即使是作为骑士,三个人也完美无缺,热爱正义,并且拥有与邪恶抗争的勇气。三个人都是非常优秀的年轻人。
「どうかお願いです。私を花にしてください。私にはあの三人の中の誰か一人を選ぶことなんてできません。もしそんなことをすれば、あとの二人はどんなに悲しむことでしょう。私は誰かが傷つき、悲しむ姿を見たくないのです。それなら、一層花になりたい。人間の好みでは、誰か一人を選ばなくてはいけないけれど、花なら、三人に同じように微笑みかけることができるし、三人から、同じように愛してもらうことができるから」。
「私の愛の証として、家宝の剣を贈りましょう。」
「この王冠を貴方に捧げます。」
「黄金もほら、こんなにあるんだ。これは全部君に上げるよ。」
参考翻译:
很久很久之前,奥兰多的瓦透路镇上住着一位非常美丽的姑娘。这位姑娘不仅貌美如花,心地也很善良,人们只要见过一次她的美貌就无法再思考别的事物,心灵受到深深的震撼,那美丽的身子在脑海中久久萦绕。镇上的人们都非常喜欢这位姑娘,其中有三位骑士同时都对她产生了强烈的爱意,每天都向他来求婚。
以上、スミレに纏わるお話でした。なんだか、ちょっと可哀相な話だよね。いたずらも過ぎた(*)ことをしちゃ駄目だよ。
译文:(仅供参考)
很久很久以前,罗马神话中美丽女神维纳斯,英语读作Venus,看着在附近游玩的被称为宁芙的妖精们,“和那些孩子们比,显然是我比较美丽吧。”维纳斯这样夸耀着自己的美貌。虽然大家都认同这句话,可是维纳斯的儿子爱神丘比特却开了个小小的玩笑,“是这样吗?可是我觉得那些少女们比较美丽。”丘比特说着,毫不在意母亲的眼神,出神地盯着宁芙们。“说什么?什么那些孩子比较美丽?这事不可能的!”发怒的维纳斯叫出宁芙们。“你们不要以为自己稍微有点可爱就得意忘形了!”“哪有,我们并没有特别的...”“无须多言!”就这样,维纳斯狠狠地打了宁芙们,柔软的宁芙们完全无法抵抗,当场脸色苍白地缩成一团,最后变成了青紫色的紫罗兰了。
*ポリアンタ(polyantha) 多花蔷薇,多花亚属。
译文:(仅供参考)
紫罗兰的花语是“诚实”和“爱”,将其送给异性就意味着“我的心里装满了你”。对了,对了,还有紫罗兰的酒呢。叫做Parfait Amour,就是报春花的果实、柠檬的皮一起,将紫罗兰的花用酒精泡,再加上砂糖调味出来的东西。本来是作为药品来开发的,但实际上并没有那样的效果。稍微有点遗憾。不过由于其带有利久酒香水的那样的香味和温润的口感,而深受女性们的喜爱。紫罗兰的花中榨出的汁液,带有这种香气和颜色,制作成为化妆水和肥皂。所以在floral系列的香水中,紫罗兰的芳香居于核心地位的重要素材。这样,紫罗兰成为装扮女性的象征,时代降临的同时,紫罗兰也被称为维纳斯的恩惠。那么就讲到这里,接着,让我们讲述关于紫罗兰的故事吧。
相关文档
最新文档