海关英语
报关常用英语词汇大全
![报关常用英语词汇大全](https://img.taocdn.com/s3/m/20b48ee51b37f111f18583d049649b6649d70965.png)
报关常用英语词汇大全1. 报关(Customs Declaration)2. 海关(Customs)3. 进出口(Import and Export)4. 货物(Cargo)5. 发票(Invoice)6. 装箱单(Packing List)7. 提单(Bill of Lading)8. 申报价值(Declared Value)9. 税率(Tariff Rate)10. 原产地(Country of Origin)11. 检验检疫(Inspection and Quarantine)12. 海关编码(HS Code)13. 通关(Customs Clearance)14. 报关行(Customs Broker)15. 报关单(Customs Declaration Form)16. 保税区(Bonded Area)17. 退税(Tax Refund)18. 货物分类(Commodity Classification)19. 贸易方式(Trade Terms)20. 最惠国待遇(MostFavoredNation Treatment)21. 普惠制(Generalized System of Preferences)22. 关税(Customs Duty)23. 增值税(Value Added Tax)24. 消费税(Consumption Tax)25. 航空货运单(Air Waybill)26. 集装箱(Container)27. 散货(Bulk Cargo)28. 货运代理(Freight Forwarder)29. 货物保险(Cargo Insurance)30. 贸易术语(Trade Terms,如FOB、CIF等)掌握这些报关常用英语词汇,有助于提高报关工作效率,确保进出口业务的顺利进行。
在实际操作中,还需不断积累经验和专业知识,以便更好地应对各种报关难题。
报关常用英语词汇大全(续)31. 清关(Customs Clearance)32. 海关查验(Customs Inspection)33. 知识产权(Intellectual Property Rights)34. 禁限物品(Prohibited and Restricted Items)35. 货物申报(Cargo Declaration)36. 临时进口(Temporary Import)37. 临时出口(Temporary Export)38. 转关(Transit)39. 保税仓库(Bonded Logistics Center)40. 保税加工(Bonded Processing)41. 通关单证(Customs Documents)42. 贸易便利化(Trade Facilitation)43. 自由贸易区(Free Trade Zone)44. 跨境电商(CrossBorder ECommerce)45. 海关特殊监管区域(Special Customs Supervision Area)46. 关税减免(Tariff Concession)47. 补税(Supplementary Duty)48. 滞报金(Late Declaration Fee)49. 货物放行(Cargo Release)50. 海关行政处罚(Customs Administrative Penalty)在准备报关资料时,务必确保所有单证齐全、信息准确,以免因小失误导致大问题。
商务英语——海关、仓库
![商务英语——海关、仓库](https://img.taocdn.com/s3/m/93ea5bfc6294dd88d0d26b54.png)
商务英语——海关、仓库ad valor duty 从价税allowance 津贴appraiser 鉴定人,验估人bonded warehouse 保税仓库clearing fee 出港手续费clearing notice 出港通知书condemned goods 没收货物(=confiscated goods) consumption tax 消费税contraband 违禁品custom house 海关(=customs)customs broker 报关行customs documents 海关文件customs duty 关税(=tariff)customs invoice 海关发票declaration for export (E/D) 出口申报单(=export declaration) declaration for import 进口申报单(=import declaration) delivery order 提货单differential duties 差别关税dutiable goods 应纳税的货物entrance fee 入港手续费evasion of duty 逃税excise duty 国内消费税exempt 免税fine 罚款free goods 免税品go down 仓库import tariff 进口税则most favored nation clause 最优惠国家条款national tariff 国定税率personal effects 私人用品preference 特惠,优先retaliatory duties 报复关税slipping 移转smuggled goods 走私货specific duty 从量税storage 仓租tariff 税则,关税transit duty 过境税。
海关英语单词汇总
![海关英语单词汇总](https://img.taocdn.com/s3/m/6ff4e059960590c69fc376b8.png)
海关英语单词汇总海运费ocean freight集卡运费、短驳费Drayage订舱费booking charge报关费customs clearance fee操作劳务费labour fee or handling charge商检换单费exchange fee for CIP换单费D/O fee拆箱费De-vanning charge港杂费port sur-charge电放费B/L surrender fee冲关费emergent declearation change海关查验费customs inspection fee待时费waiting charge仓储费storage fee改单费amendment charge拼箱服务费LCL service charge动、植检疫费animal & plant quarantine fee移动式其重机费mobile crane charge进出库费warehouse in/out charge提箱费container stuffing charge滞期费demurrage charge滞箱费container detention charge卡车运费cartage fee商检费commodity inspection fee转运费transportation charge污箱费container dirtyness change坏箱费用container damage charge清洁箱费container clearance charge分拨费dispatch charge车上交货FOT ( free on track )电汇手续费T/T fee转境费/过境费I/E bonded charge空运方面的专用术语空运费air freight机场费air terminal charge空运提单费airway bill feeFSC (燃油附加费) fuel surchargeSCC(安全附加费)security sur-charge抽单费D/O fee上海港常用术语内装箱费container loading charge(including inland drayage) 疏港费port congestion charge他港常用术语场站费CFS charge文件费document chargeBAF BUNKER AJUSTMENT FACTOR 燃油附加费系数BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。
出入境常用英语
![出入境常用英语](https://img.taocdn.com/s3/m/cd11ea5c7ed5360cba1aa8114431b90d6c85898f.png)
出入境常用英语
出入境常用英语
一、检查关卡
1、Security check:安检
2、Boarding Gate:登机门
3、Pass the Gate:通过登机门
4、Immigration:入境
5、Immigration Officer:入境单位
6、Customs:海关
7、Quarantine:检疫
二、入境相关
1、Visa:签证
2、Green Card:绿卡
3、e-Visa:电子签证
4、Aviation Health Declaration Form:航空入境健康申报表
5、The Certificate of Entry :入境凭证
6、Arrival Card:入境报到卡
7、Health Insurance Certificate:境外健康保险
8、Registration for Temporary Residence:临时住宿登记
9、Duration of Stay:停留时间
10、Terminal Number of Civil Aviation:民航入境航站楼
三、出境相关
1、Departure:出境
2、Departure Card:出境报到卡
3、Departure Gate:出境口
4、Passyng Gate:通过出境口
5、Customs Declaration Form:海关出境申报表
6、Passport:护照
7、Airport Tax:机场税
8、Transit:转机
9、Transfer:转机
10、Vietnam Departure and Arrival Card:越南出境入境报到卡。
进出口海关英文术语Customsinsecption
![进出口海关英文术语Customsinsecption](https://img.taocdn.com/s3/m/b332ce1ceffdc8d376eeaeaad1f34693daef1011.png)
进出口海关英文术语Customsinsecption进出口海关英文术语Customs insecptionact of smuggling 走私行为additional dues 附加费bills and securities in foreign currency外币票证cash deposit (现金)保证金collect 收税,收费collection of faxs and duties 征税duty-paying values 完税价格duty receipt 税款收据duty rate 税率examine cargo 验货examine passager's luggage 检查旅客行李excise 消费税,货物税conceal 藏匿customs rules 海关法规customs seals 海关铅封confiscate 没收contraband goods 违禁品customs statistics 海关统计customs tariff 海关税则customs uniform 海关制服import duty 进口税indemnify 赔偿inspection or search a ship 检查船舶或抄船late payment fee 滞纳金levy 征收make good 补交minimum tariff rate 最低税率duty-fee 免税的duty memo 税款缴纳证duty paid 已完税的habit-forming drug 能使人成瘾的麻醉药物impot specification list 进口明细单import license 进口许可证seize 没收shortpaid 短征tariff number 税则号码the foreign trade control policies 对外贸易管制政策the most favoured nation 最惠国treatment 处理待遇export license 出口许可证export specification list 出口明细单false declaration of the quantity of cargo 谎报货物数量from infected area 来自疫区general tariff rate 普通税率heroin 海洛因severe act of smuggling 严重走私行为drawback 退税destory 销毁detain 扣留dutiabel 应完税的dutiable artical 应税货物reckon 计算morphia 吗啡original decision 原始决定remit 补还restriced articales 限制货物minimum amount of colletion 最低征收额,起征点poisonous drugs 剧毒药品prohibited articale 禁运物品rare book 珍贵图书换单费/抽单费: D/O fee delivery order上海港THC:THC in Shanghai port港口附加费:port surcharge分拔费:break-bulk fee舱单更改费:manifest modified fee三检费:commodity inspection fee, plant and animals quarantine fee 报检预录费:inspection declaration sheet input fee通关单单证费:transfer fee通关单预录费:input fee of inspection and quarantine transfer通关单代办费:quarantine transfer sheet charge商品检验费:commodity inspection fee箱体消毒费:container antisepsis fee箱检费:container inspection fee箱体封识费:container seal fee货物消毒费:goods sterilize fee动检费:animals quarantine fee动检场地费:site fee of animals quantine卫检费:hygiene inspection fee卫检场地费:site fee of hygiene inspection熏蒸费:fumigation charge报关费:customs declaration fee报关单预录费:input fee of customs pre-declaration 报关代理费:customs declaration handling fee舱单预录费:manifest input fee查验费:customs inspection fee查验开箱费:container open fee in inspection查验吊箱费:container sling fee in inspection查验称重费:weight fee in inspection查验掏箱费:goods take-out fee in inspection转关代理费:customs transfer handling fee退单费:shut-out fee拼单费:combine customs declaration sheet fee滞报金:declaration demurrage duty滞纳金:demurrage duty国内运输费:trucking fee港杂费:port sundries提货费:pick-up charges汽代费:truck agent fee理货费:tally fee园区卡口费:gate charge修污箱费:repair contaminated container fee疏港费:port demurrage charge超期租箱费:container overtime used fee危险品提货费:pick-up charges for DGR cargo保险费:insurance送货费:delivery charge上下车费:lift on and lift off charge通关点使用费:bonded area charge物流费用英语C2008-02-02canal transit dues 运河通行税capitation fee均摊的费用car license fee车辆执照费cargo air tariff货物空运费率表cargo dues货物港务费cargo expenses装卸费用cargo freight货物运费,运费cargo handling charges货物处理费用cargo handling fee at destination port货物到港处置费cargo reconditioning expenses 货物倒舱费,货物整理费cargo shifting charges翻舱费cargo shifting expenses倒舱费cargo valuation form货价表,货物估定价格表carload rate 整车运费carriage运费carriage charge运费carriage expense 运费carriage forward运费待付carriage free 免收运费carriage paid运费已付cartage搬运费,车费cartage fee卡车运费cartage note搬运费率cash and carry现付自运CFS charge场站费charge (收)费charges that are below a just and reasonable level低于正当合理的收费chassis usage charge(CUC)拖车运费CIQ Brokerage Fee报检费clear service charges清晰的费收标准clearance fee出港手续费collect (cash) on delivery(C.O.D.)到付combination of rate 分段相加运价commodity classification rates (CCR) 等价货物运价conference freight协定运费conference freight rate 协定运费率conference rates 公会费率congestion surcharge 拥挤费construction rate 比例运价container clearance charge清洁箱费container cost 容器成本container damage charge 坏箱费用container damage fee 坏污箱费container detention charge滞箱费container dirtyness change污箱费container loading charge(including inland drayage)内装箱费container overweight surcharge(COS)集装箱超重附加费container stuffing charge提箱费cost of packing 包装费cost of tare 包皮价值,外包装费currency adjustment factor(CAF) 货币贬值附加费custodian fee保管费customs brokerage fee 报关费customs clearance fee报关费customs duty关税customs fee海关规费customs house fee海关手续费customs inspection fee海关查验费海运费– OCEAN FREIGHT定舱费– BOOKING FEE电放费– SURRENDED FEE并单费– COMBINE CHARGE改单费– AMEND FEE集卡费– TRUCKING FEE内装费– LOADING FEE报关费– CUSTOMS CLEARANCE FEE商检费– COMMODITY CHECKING FEE特殊操作费– SPECIAL HANDLING CHARGE快递费– COURIER FEE熏蒸费– FUMIGATION CHARGE打单费– DOCUMENT FEE注销费– LOGOUT FEE改配费– RE-BOOKING FEE查验费– INSPECTION FEE包干费– LOCAL CHARGE保险费– INSURANCE CHARGE外拼费– CO-LOAD FEE退佣– COMMISSION掏箱费– UN-LOADING FEE港口操作费– TERMINAL HANDLING CHARGE(THC)战争附加费– WAR RISK SURCHARGE(WRS)燃油附加费– BUNKER ADITIONAL FEE(BAF)普调费– GENERAL RATE INCREASE(GRI)港口拥挤费– PORT CONGESTION SURCHARGE(PCS)旺季附加费– PEAK SEASON SURCHARGE(PSS)汇率附加费– CURRENCY ADDITIONAL FEE(CAF)目的港卸货费– DESTINATION DELIVERY CHARGE(DDC)海运费ocean freight集卡运费、短驳费Drayage订舱费booking charge报关费customs clearance fee操作劳务费labour fee or handling charge商检换单费exchange fee for CIP换单费D/O fee拆箱费De-vanning charge港杂费port sur-charge电放费B/L surrender fee冲关费emergent declearation change海关查验费customs inspection fee待时费waiting charge仓储费storage fee改单费amendment charge拼箱服务费LCL service charge动、植检疫费animal & plant quarantine fee移动式其重机费mobile crane charge进出库费warehouse in/out charge提箱费container stuffing charge滞期费demurrage charge滞箱费container detention charge卡车运费cartage fee商检费commodity inspection fee转运费transportation charge污箱费container dirtyness change坏箱费用container damage charge清洁箱费container clearance charge分拨费dispatch charge车上交货FOT ( free on track )电汇手续费T/T fee转境费/过境费I/E bonded charge空运方面的专用术语空运费air freight机场费air terminal charge空运提单费airway bill feeFSC (燃油附加费) fuel surchargeSCC(安全附加费)security sur-charge抽单费D/O fee上海港常用术语内装箱费container loading charge(including inland drayage) 疏港费port congestion charge他港常用术语场站费CFS charge文件费document chargeBAF BUNKER AJUSTMENT FACTOR 燃油附加费系数BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。
海关、检疫、税收相关英语
![海关、检疫、税收相关英语](https://img.taocdn.com/s3/m/cc0f83aa83d049649b665848.png)
读书破万卷,下笔如有神
海关、检疫、税收相关英语
the customs 海关
go through (pass) the customs 通过海关
the customs service 海关业务
customs officer 海关关员
public stores(美) 海关仓库
bond 交保税仓库保管外贸知识
the goods are in bond 该批货物由保税仓库保管
bonding fee 保税仓库(保管)费
clearance/customs clearance 清关
please take the necessary procedure of customs clearance.
请办理通关所需的手续
customs formalities 通关法定手续
declare (通关)申报
oral(written) declaration 口头(书面)报关
I have nothing to declare 我没有需要申报的东西
Only an oral declaration is required of a visitor's personal effects 旅客随身物品只需口报申报
Customs Delcaration Form 海关申报表
Customs inspection 海关检查
inspect 检查
Passed Inspection “验讫”
customs area 海关检查区
好记性不如烂笔头。
customs 英语海关ppt
![customs 英语海关ppt](https://img.taocdn.com/s3/m/3c8115ea04a1b0717fd5dd87.png)
免税品 违禁品 出境单 观光 出行目的 个人物品 海关申报 签证 护照
• 1. 你出行的目的是什么? • What’s your purpose of visit? • 2. 你会呆多长时间? • How long will you be staying?
• 3. 你会住在哪里? • Where will you be staying?
观光
商业调查
旅客入境登记卡
1.Read the words:
2. Situation 1
1.The passenger will stay for five days. 2.The immigration officer asks the passenger to go to Counter 4 and have a check.
• • • • • • • • •
Duty-free article Hazardous material Embarkation card Sightseeing Purpose of visit Personal effects Customs declaration Visa Passport
Duty free article
• 幻灯片 14
Hazardous material
• • • • • • • • •
Duty-free article Hazardous material Embarkation card Sightseeing Purpose of visit Personal effects Customs declaration Visa passport
Customs declaration [ˌdekləˈreɪʃn]
海关英语作文
![海关英语作文](https://img.taocdn.com/s3/m/d974d76382c4bb4cf7ec4afe04a1b0717ed5b37b.png)
海关英语作文Title: The Importance of English Proficiency in Customs Work。
Customs officers play a crucial role in ensuring the smooth flow of goods and people across borders. Proficiency in English is indispensable in this line of work due to the international nature of trade and travel. In this essay, we will explore the significance of English language skillsfor customs officers and how it enhances their effectiveness in carrying out their duties.Firstly, English serves as the lingua franca of international trade and diplomacy. As customs officers interact with individuals from various countries on a daily basis, having a strong command of English enables them to communicate effectively with people of diverse linguistic backgrounds. Whether it's inspecting cargo, interviewing travelers, or coordinating with counterparts in other countries, the ability to converse fluently in Englishfacilitates smooth and efficient operations at border crossings.Moreover, many customs-related documents, such as invoices, bills of lading, and customs declarations, are often written in English or require translation into English for international use. Without proficiency in English, customs officers may struggle to comprehend these documents accurately, leading to delays, misunderstandings, or even errors in the clearance process. A thorough understanding of English is therefore essential for ensuring compliance with import/export regulations and maintaining the integrity of customs procedures.Furthermore, in today's globalized world, information exchange and cooperation among customs administrations of different countries are vital for combating transnational threats such as smuggling, terrorism, and organized crime. English proficiency facilitates seamless communication and collaboration between customs agencies worldwide, enabling them to share intelligence, coordinate joint operations, and implement harmonized customs controls more effectively.By being able to participate fully in international forums, workshops, and training programs conducted in English, customs officers can stay abreast of the latest developments in customs practices and techniques, enhancing their professional knowledge and skills.In addition to its practical benefits, proficiency in English also enhances the professional image andcredibility of customs officers on the international stage. When customs officials can communicate confidently and articulately in English, they inspire trust and confidence among their foreign counterparts, as well as among stakeholders such as importers, exporters, and shipping companies. This, in turn, fosters positive relationshipsand promotes cooperation in matters of mutual interest,such as trade facilitation, customs modernization, and border security.To cultivate English proficiency among customs officers, training and development programs should be prioritized within customs administrations. These programs can include language courses, workshops, seminars, and immersionexperiences designed to improve both spoken and written English skills. Additionally, the integration of English language training into the recruitment, selection, and promotion processes can ensure that proficiencyrequirements are consistently upheld across all levels ofthe organization.In conclusion, English proficiency is indispensable for customs officers in today's globalized world. It enables effective communication with international stakeholders, facilitates the interpretation of customs-related documents, supports collaboration among customs administrations, and enhances the professional image of customs officers on the international stage. By investing in English language training and development, customs administrations can equip their officers with the linguistic skills necessary toexcel in their roles and uphold the integrity of customs operations.。
行业英语:Customs&tariff 海关和关税
![行业英语:Customs&tariff 海关和关税](https://img.taocdn.com/s3/m/beb97b1955270722192ef7ce.png)
n.汽车( automobile的名词复数)
参考例句:
When automobiles become popular,the use of the horse and buggy passed away.汽车普及后,就不再使用马和马车了。来自《简明英汉词典》
Automobiles speed in an endless stream along the boulevard.宽阔的林荫道上,汽车川流不息。来自《现代汉英综合大词典》
参考例句:
There is a very high tariff on jewelry.宝石类的关税率很高。
The government is going to lower the tariff on importing cars.政府打算降低进口汽车的关税。
5 decided
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
The customs foห้องสมุดไป่ตู้malities for the exportation of the following cargo1 have been duly completed.
下列货物的出关手续已经正式结清。
The Customs Bureau accepts certain foreign exports free of duty.
参考例句:
This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
机场英语、海关英语
![机场英语、海关英语](https://img.taocdn.com/s3/m/a4495e7148d7c1c708a14540.png)
常用机场英语机场指示牌机场费airport fee出站(出港、离开) departures国际机场international airport登机手续办理check-in国内机场domestic airport登机牌boarding pass (card)机场候机楼airport terminal护照检查处passport control immigration 国际候机楼international terminal行李领取处luggage claim; baggage claim 国际航班出港international departure国际航班旅客international passengers国内航班出站domestic departure中转transfers卫星楼satellite中转旅客transfer passengers入口in中转处transfer correspondence出口exit; out; way out过境transit进站(进港、到达) arrivals报关物品goods to declare不需报关nothing to declare贵宾室V.I.P. room海关customs购票处ticket office登机口gate; departure gate付款处cash候机室departure lounge出租车taxi航班号FLT No (flight number)出租车乘车点Taxi pick-up point来自…… arriving from大轿车乘车点coach pick-up point预计时间scheduled time (SCHED)航空公司汽车服务处airline coach service 实际时间actual租车处car hire已降落landed公共汽车bus; coach service前往…… departure to公用电话public phone; telephone起飞时间departure time厕所toilet; W. C.; lavatories; rest room延误delayed男厕men's; gent's; gentlemen's登机boarding女厕women's; lady's由此乘电梯前往登机stairs and lifts to departures 餐厅restaurant迎宾处greeting arriving酒吧bar由此上楼up; upstairs咖啡馆coffee shop; cafe由此下楼down; downstairs免税店duty-free shop银行bank邮局post office货币兑换处money exchange; currency exchange 出售火车票rail ticket订旅馆hotel reservation旅行安排tour arrangement行李暂存箱luggage locker行李牌luggage tag机票飞机票endorsements/restrictions前往城市to旅客姓名name of passenger承运人carrier旅行经停地点good for passage between 航班号flight no.起点城市from座舱等级class起飞日期date机号plane No.起飞时间time机座号seat No.订座情况status吸烟坐位smoking seat机票确认ticket confirm非吸烟席non-smoking seat登机口gate出/入境卡姓family name年year名First (Given) Name月month性别sex偕行人数accompanying number男male职业occupation女female专业技术人员professionals & technical 国籍nationality行政管理人员legislators &administrators 国籍country of citizenship办事员clerk护照号passport No.商业人员commerce原住地country of Origin服务人员service前往目的地国destination country农民farmer登机城市city where you boarded工人worker签证签发地city where visa was issued 其他others签发日期date issue无业jobless前往国家的住址address while in签名signature街道及门牌号number and street官方填写official use only城市及国家city and state日day出生日期date of BirthFlight Number, Flight No. 航班号Gate 登机口North 北South 南East 东West 西Level 1 第一层(楼)Level 2 第二层(楼)Level 3 第三层(楼)Shuttle 机场小巴Baggage Claim 行李认领Connecting flights counter 转机服务台Boarding Pass 登机牌Exit 出口Emergency Exit 紧急出口(只用作紧急状况时) Terminal 机场终端出口Telephone 电话Northwest Airlines 美西北航空公司Restroom 洗手间Men's 男洗手间Gentleman 男洗手间Women's 女洗手间Ladies女洗手间Airport 机场Air China 中国国航Air Ticket 飞机票Arrival 抵达Belt 带, 传送带Date 日期Time 时间Departure 出发Domestic 国内Take off 起飞Customer 顾客, 乘客Elevator, Lift 电梯Employee Only 只限工作人员进入Information 信息Information Center 问讯处International 国际No Entry 勿进No Smoking 严禁吸烟China 中国Chinese 中国人Customs 海关Customs declaration 海关申报表Foreign 外国的Foreigner 外国人Immigration 入境Itinerary 行程I-20 form 留学生身分表I-94 form 出入境表Name 姓名Nationals 国民Officer 官员Passport 护照Tax Free, duty free 免税Tourist 游客United States (U.S.) 美国Visa 签证签证姓surname失效日期(或必须在…日之前入境) expiry date ( 或before) 名first (given) name停留期为…… for stays of性别sex10天ten days出生日期birthdate8周eight weeks国籍nationality3个月three months护照号passport No.6个月six months编号control No.1年one year行李丢失Where can I get my baggage?我在何处可取得行李?It's a small ovemight bag. It's light brown.它是一个茶色小旅行袋。
海关英语复习资料及试题
![海关英语复习资料及试题](https://img.taocdn.com/s3/m/13a23d82f524ccbff12184db.png)
海关复习范围及考过部分的试题1. Translate the following expressions into English. (40’) 复习的是课后Special Terms 和课后练习A部分。
考过的试题知识产权关境从价税从量税混合税免税增值税消费税退税纳税义务人反补贴税普惠制最惠国待遇海关估价完税价格成交价格专利使用费和许可费到岸价倒扣价格办法商业发票采购订单实付或应付价格离岸价一般进出口货物加工保税货物受监管货物实质性加工货物的处置和使用解除海关监管保证金账户保税物流园区出口加工区提货复运出境海关总署商务部清关入境口岸行李申报单托运行李/未随身行李世界海关组织2. Complepte each of the following sentences the most appropriate word or phrase in the box. Change the form if necessary. 选词填空的复习范围是课后习题B部分。
3.F or T Unit 6 preliminary reading4. Answer the following questions. (20’)1). What are the responsibilities of China Customs?2). What’s the definition of customs duty? And what are its functions? Whyshould we collect customs duty?3). Please describe the categories of Customs duties.4). What is transaction value and what methods can be used to determine it?5). What is bonded goods? What are the two categories of bonded goods?What will happen if bonded goods are sold for consumption in China and why? What if they are exported?6). What is the purpose of Customs inspection of travelers’ baggage enteringor leaving the territory? How do we define the expression “passengers’baggage items” and what does “reasonable quantity” mean?问答题,其中考了2和4.5. Translate the following sentences into Chinese. (6’)1). Computed value, the most difficult and rarely used method, determines theCustoms value on the basis of the cost of production of the goods being valued, plus an amount for profit and general expenses usually reflected in sales from the country of exportation to the country of importation ofgoods of the same class or kind.计算值,最困难和很少使用的方法,决定生产被估价货物的成本,再加上一个金额利润和一般费用通常体现在从销售出口国,以国为基础的完税价格进口同一类或种类的商品。
外贸英语口语900句:海关
![外贸英语口语900句:海关](https://img.taocdn.com/s3/m/199eecea2e3f5727a4e9624a.png)
外贸英语口语900句:海关It refers to the act that the people in charge of the inbound or outbound vehicles, consignors and their agents, or the owners of the items make a declaration to the customs about applying for the formalities for their import, export cargoes or items.是指进出境运输工具的负责人、货物的收发货人及其代理人、物品的所有人向海关申请办理进出口货物、物品手续。
It refers to the whole process in which the customs officers audit,inspect, collect duty, approve import or export of the documents and the cargo provided by the consignors.海关是指海关对发货商呈交的单证和申请进出口货物、物品依法实行审核、查验、征收税费、批准进出口的全过程。
What formalities do we need to go through to clear the customs?海关都需要什么手续?lt's quite easy,just answer some questions.很简单,回答一些问题就行了。
lf you are importing or exporting commodities, you have to go through a series of procedures.要是进出口货物就要通过一系列的程序。
You have to made a declaration if you have brought something which has to be declared.假如你有要申报的东西必须申报。
海关英语词汇
![海关英语词汇](https://img.taocdn.com/s3/m/f67307115f0e7cd18425366d.png)
1.account for 占……比率;报账2.assign 转让3.a brokerage firm 报关行4.a consumption entry 消费商品进口报关5.Automated clearing ----house 自动化结算系统6.anti -dump 反倾销7.abate 减轻,撤销(法令等)8.accompanying article 携带物品9.accord to 给予10.according to 按照11.ad valorem duty 从价税12. bond 担保13.bulletin 告示14.breach 违犯15.bonus 律贴16.bond 保税17.customs sub --office 海关分关18.conductive 有助于……的19.consist of 由……组成20.consumer taste 消费税21.confiscate 没收22.credit 贷方23.client representative 客户代理人pliance area 海关守法范围25.charge 收税、收费27.disburse(pay out money) 支付28.debit(left hand side of an account ) 借方29.declaration form 报关单30.dutiable goods 应税货物31.Duty Assessment Office 征税部门32.ensure 使……必发生33.electronic invoices 电子发票34.establish the entered value 确立报关单价格35.economic interests 经济利益36.EDI(Electronic Data Interchorge) 电子数据交换37.enterprise 企业单位38.enter in to 与……订约,开始39.entrus t委托,信托40.entry 报关手续,报单,进入,入口41.forge 伪造42.Foreign Trade Zone 对外贸易区43.fees 规费44.fill in 填写45.final clearance 结关放行46.final decision 最后决定47.fine 罚金、罚款48.fixed duty 固定关税49.General Customs Administration 海关部署50.general deduction 一般减税51.General lits(of cargo) 总货单52.general rules 通用规则53.general system of preferences 普遍优惠制54.general tariff rate 普通税率55.hand baggage 手提行李56.half - duty 半税57.high duty 高关税58.identify 认为……一致60.in terms of(in respect to) 在……方面61.in connection with 与……相关的62.infringe 侵犯63.intelligence 情报64.illegal 违规的,非法的,不合法的65.immigration 外来的移民,移居入境66.free alongside ship(FAS) 船边交货67.in dupicate 一式二份68.in the interests of 对……是有利的,为了……的利益69.import taxes or duties进口税务局或关税70.inspect 检查,检验71 intergovernmental aid 政府间的援助72。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一、海关总署
中华人民共和国成立后不久,政务院就成立了海关总署(1949年10月25日)。
海关总署位于北京,主要由12个业务司局级机构组成,即办公厅、政策法规司、监管司、关税征管司、加工贸易监管司、综合统计司、科技发展司、调查局、缉私局、人事教育司、财务装备司、国际合作司。
LESSON ONE
TEXT
China Customs Organizations, Functions and Tasks
China Customs is a state organ responsible for the supervision and control over means of transport, goods, luggage, postal items and other articles entering or leaving China’s territory, the collection of Customs duties, taxes and fees, the prevention of smuggling, the compilation of the Customs statistics and dealing with other Customs matters.
C. To prevent and counter smuggling, and
D. To compile Customs statistics and deal with other Customs matters.
第一课课文
中国海关机构、职能和任务
中国海关是负责监管进出境运输工具、货物、行李物品、邮递物品和其它物品,征收关税和其它税费,查缉走私,并编制海关统计和办理其它海关业务的国家机关。
4. To organize and guide the preventive work of the Customs offices throughout the country;
5. To examine applications for reviewing disputes on duty payments and applications for reviewing Customs decisions on penalties;
1. 起草并颁布海关业务工作的政策、方针;参与制订和修改海关进出口关税税则;颁布其它海关业务条例;并检查、督促、指导全国海关贯彻执行。
The mstoms General Administration shall be stated as the followings:
l. To draft and enact the policies and principles on Customs work; to participate in drawing up and amending the Customs Import and Export Tariff; to enact other statutes on Customs operation; and to inspect, supervise and direct the enforcement of them by the Customs offices throughout the country;
2. To participate in drafting international treaties and agreements on Customs affairs;
3. To conduct the unified handling of tariff reductions and exemptions;
Considering there are so many Customs offices and its heavy workload in Guangdong Province, the Customs General Administration has set up its sub-office in Guangzhou to assist it in administering the Customs offices in that province. This sub-office is named Guangdong Regional Customs Office.
10. To strengthen ties and co-operation and external exchanges with overseas Customs Services, international Customs organizations and other international organizations concerned.
A. To exercise supervision and control over inward and outward goods and means of transport, passenger’s luggage and personal postal articles.
B. To collect Customs duties and other taxes and fees.
With the development of China’s external economy and trade, as well as China’s further opening to the outside world more and more Customs establishments are set up. At present, the total number of Customs establishments is 195 (excluding those in China’s Taiwan Province, Hong Kong and Macao), in 127 provinces, autonomous regions and municipalities. Up to date, the provinces with no Customs establishments are Qinghai and Ningxia.
I. Customs General Administration
Shortly after the founding of the People’s Republic of China, the Customs General Administration was set up by the State Council (Oct. 25, 1949).
8. To organize the work of research and development, introduction and management of Customs technological facilities;
9. To administer audit and supervise all Customs financial affairs, equipments, fixed assets and capital construction; and
The Customs establishments exercise their functions and powers independently in accordance with the law, and are responsible to the Customs General Administration. China’s Customs takes on four main tasks in the supervision and control of imports and exports, they are:
Located in Beijing, the Customs General Administration now mainly consists of altogether 12 departments and offices, i.e. General Office; Department of Policy and Legal Affairs; Department of Supervision; Department of Duty Collection; Department of Processing Trade Management; Department of Statistics; Department of Scientific and Technological Development; Bureau of Investigation; Anti-smuggling Criminal Investigation Bureau; Department of Human Resources Management; Department of Finance and Equipment; Department of International Cooperation.
中华人民共和国海关总署的主要任务是在国务院的领导下,领导和组织全国海关贯彻实施《海关法》和国家有关政策、行政法规,促进和保护社会主义现代化建设。
考虑到广东省海关个数多,工作负担重,海关总署在广州设立一派出机构,以协助其管理广东省内的海关。这个派出机构名为广东分署。
海关总署的主要职责如下:
II. Customs Establishments
Besides the Customs General Administration in Beijing, the State sets up Customs establishments at ports opening to foreign countries and at places which call for concentrated Customs operation.