(学生)《商务英语翻译》第1次翻译练习参考答案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

各位同学:

每组要协作完成附件中的翻译任务,在下周一(10月19日)晚12点之前发到我个人邮箱。

“邮件主题”和“译文word 文档名”要同时写上一致的“班级”和“寝室号”,格式如“英语1班315寝室”。

谷老师

《商务英语翻译》第1次翻译练习及参考译文

※请填写班级:组长姓名:寝室:

请在每句下方写上译文。

1. A 4.5 percent increase in social welfare spending reflects the costs involved in an aging

society and declining birthrate.

社会福利支出增加了4.5%,这反映出关乎高龄化社会以及出生率降低所需要的成本。

2.To boost the international competitiveness of domestic companies, the government is

considering investing about 10 million dollars annually to help fund the development of new private sector products.

为提升国内企业的国际竞争力,政府考虑每年投资1,000万美元资助私营企业开发新产品/进行新产品开发。

3.But the countervailing arguments for the tax on fuel oil are equally strong, as Beijing is in the

midst of a concerted push to force more efficient use of energy, something a tax rise would buttress.

不过,反对就燃油税实施补贴的声音同样强烈,因为中国政府正在开展一项联合行动,以提高能源的使用效率,而提高税额正是服务于这项行动。

4.In the event (that)the seller should have quantities of the products available for sale, the

seller shall notify the purchaser of such quantities.

如果卖家备有足够数量的产品用来销售,就应告知买家产品的具体数量。

5.The steel industry’s success in increasing its profits was attributable to the sector’s reduction

in expenditures through workforce cuts.

钢铁业在增加利润方面取得了成功,这要归功于通过精简劳动力而在该行业中减少了支出。

6.Since sellers of fake products tend to disappear overnight after quickly selling their bogus

goods, it is impossible to file lawsuits against them.

由于假冒商品销售者在快速出售假冒商品之后,往往会在一夜之间便消失得无影无踪,因此,对他们提起诉讼是不可能的事情。

7.The Industrial Revitalization Corporation was created to revitalize industry and individual

enterprises in conjunction with the accelerated disposal of bad loans held by banks.

产业振兴机构的创立旨在振兴产业和个体企业,这同时还有助于加速处理银行的不良贷款。

8.The former president of this company had stock market speculators trade the company’s

shares by providing capital to manipulate the price upward.

这家公司的前任总裁通过提供资金的方式让股票市场投机者买卖公司的股票,以操纵股票上涨。

9. Apart from the usual household appliances and entertainment systems, there are webcams, motion sensors , and electronic photoframes—thin LCDs where you can show off several photos at the same time from that Hawaiian holiday or switch pictures depending on who’s visiting.

除了一些常见的家用电器和娱乐系统外,还装有网络摄像机、运动传感器和电子相框——即薄型液晶显示屏。液晶电子相框能让你同时展示好几张你在夏威夷度假时拍摄的照片, 或根据访客切换不同的照片。

10.The customers may consult and make copies of contracts,invoices,account books,business letters and telegraphs, voice and image recording products,and other materials reflecting the relationship and transaction activities of buyers and sellers in order to examine the authenticity and accuracy of the declared value.

海关为审查申报价格的真实性和准确性,可以查阅、复制与进出口货物有关的合同、发票、账册、业务函电、录音录像制品和其他反映买卖双方关系及交易活动的资料。

相关文档
最新文档