新一代大学英语综合教程 英语课文翻译

合集下载

新一代大学英语综合教程提高篇(上)

新一代大学英语综合教程提高篇(上)

Unit-1 College life: Challenges and opportunities一、Reading课文&翻译Some thoughts from a professor1 As both a college professor and parent of a college student, this time of year always seems to raise a variety of thoughts as freshly minted high school graduates head off to their new adventures. In a couple of weeks, green first-year students will be wandering around campuses everywhere, looking young and confused.作为一名大学教授和一名大学生的家长,每年的这个时候,当刚毕业的高中毕业生开始他们的新冒险时,各种各样的想法似乎总是会出现。

再过几个星期,绿色的新生们就会在校园里到处游荡,看起来年轻而迷茫。

2 "Where do I find Burdine Hall?" asks the first year looking impossibly young.“我在哪里可以找到伯丁会堂?”一个看上去年轻得不可思议的新生问道。

3 "It's that building right behind you," I answer with a smile, knowing that I will have this conversation several times over the next few days.“就是你身后的那座大楼,”我微笑着回答,因为我知道在接下来的几天里我会有好几次这样的对话。

全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译完整版

全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译完整版

全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译完整版Many Americans have a romanticized view of life in the countryside。

They dream of starting their own farms and living off the land。

However。

few actually follow through with these dreams。

This may be for the best。

as XXX。

XXX difficulties。

XXX to change his way of life.When XXX owning a farm。

XXX't be easy。

He had to learn how to manage all aspects of the farm。

XXX。

he had to balance his farm work with his writing career。

However。

he was determined to make it work and was willing to put in the hard work and long hours required.Despite the challenges。

XXX in his new way of life。

He enjoys being able to work outside and connect with nature。

He also appreciates the sense of independence and self-sufficiency that comes with running a farm。

While it can be difficult at times。

XXX.In n。

while farming may not be the XXX。

全新版大学英语综合教程1课文翻译(Unit1-Unit8)

全新版大学英语综合教程1课文翻译(Unit1-Unit8)

全新版大学英语综合教程1课文翻译(Unit1-Unit8)Unit 1 Growing Up为自己而写拉塞尔·贝壳从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这—想法才有了实现的可能。

在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。

我觉得英文语法枯燥难懂。

我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。

弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。

弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。

据说他拘谨刻板,完全落后于时代。

我看他有六七十岁了,古板之极。

他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。

他身穿古板的套装,白衬衣领扣外的领带打得——丝不苟。

他救着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来—本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个橱稽的老古董。

我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上—年,不少日子过去了,还真不出所料。

后半学期我们学写随笔小品文。

弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题供我们选择。

像“暑假二三事”那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数—样乏味。

我把作文题带回家,—直没写,直到要交作业的前一天晚上。

我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗—看。

我的目光落在“吃意大利细面条的艺术”这个题目上。

这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。

贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家—起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。

那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。

多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有—个吃起来得心应手的。

艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作—团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。

新标准大学英语综合教程1(Unit1-Unit6课文翻译)

新标准大学英语综合教程1(Unit1-Unit6课文翻译)

新标准大学英语综合教程1(Unit1-Unit6课文翻译) UNIT1大一新生日记星期日从家里出发后,我们开车开了很长一段时间才到达我住的宿舍楼。

我进去登记。

宿舍管理员给了我一串钥匙,并告诉了我房间号。

我的房间在6楼,可电梯坏了。

等我们终于找到8号房的时候,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气。

我打开门锁,我们都走了进去。

但爸爸马上就从里面钻了出来。

这个房间刚刚够一个人住,一家人都进去,肯定装不下。

我躺在床上,不动弹就可以碰到三面墙。

幸亏我哥哥和我的狗没一起来。

后来,爸爸妈妈就走了,只剩下我孤零零一个人。

周围只有书和一个箱子。

接下来我该做什么?星期一早上,有一个为一年级新生举办的咖啡早茶会。

我见到了我的导师,他个子高高的,肩膀厚实,好像打定了主意要逗人开心。

“你是从很远的地方来的吗?”他问我。

他边说话边晃悠脑袋,咖啡都洒到杯托里了。

“我家离爱丁堡不太远,开车大约6个小时,”我说。

星期二我觉得有点儿饿,这才意识到我已经两天没吃东西了。

我下楼去,得知一天三餐我可以在餐厅里吃。

我下到餐厅排进了长队。

“早餐吃什么?”我问前面的男生。

“不知道。

我来得太晚了,吃不上早餐了。

这是午餐。

”午餐是自助餐,今天的菜谱是鸡肉、米饭、土豆、沙拉、蔬菜、奶酪、酸奶和水果。

前面的男生每样儿都取一些放到托盘上,付了钱,坐下来吃。

我再也不觉得饿了。

星期三早上9点钟我要去听一个讲座。

我醒时已经8:45了。

竟然没有人叫我起床。

奇怪。

我穿好衣服,急匆匆地赶到大讲堂。

我在一个睡眼惺忪的女生旁边坐下。

她看了看我,问:“刚起床?”她是怎么看出来的?讲座进行了1个小时。

结束时我看了看笔记,我根本就看不懂自己写的字。

星期四今天是新生集会(社团招新活动)。

我和苏菲跑去看看我们能加入几个俱乐部。

我们俩都认为我们应该结交很多朋友,所以我报名参加了交谊舞俱乐部、人工智能协会、手铃俱乐部和极限运动俱乐部。

苏菲则报名参加了业余剧社和莫扎特合唱团。

我不知道我和苏菲还能不能继续做好朋友。

新一代大学英语基础篇综合教程1 课文翻译

新一代大学英语基础篇综合教程1 课文翻译

新一代大学英语基础篇综合教程1 课文翻译引言本文翻译为《新一代大学英语基础篇综合教程1》教材中的课文翻译部分。

本篇文章旨在帮助学生理解并学习英语基础知识并提升翻译能力。

课文翻译原文Title: My HometownI come from a small town. It’s called Green Valley. I’ve lived there for almost 20 years. Green Valley is situated in the countryside, surrounded by picturesque hills and fields. It’s a peaceful and beautiful place.The air in Green Valley is fresh and clean, with no pollution, because there are not many factories there. The water in the river is clear, and you can see fish swimming in it. People in Green Valley are very friendly and always ready to help others. The town has a strong sense of community, and people often get together for different activities.Green Valley has a long history and rich culture. There are many historical sites and traditional festivals. The most famousone is the Green Valley Spring Festival, which attracts tourists from all over the country. During the festival, people get dressed in traditional clothes and celebrate with music, dances, and delicious food.I have many beautiful memories of my hometown. I remember playing with my friends by the river, catching dragonflies and butterflies. We used to have picnics on the hills, enjoying the beautiful scenery and fresh air. I miss those days very much.Although I’ve moved to the city for work, Green Valley will always hold a special place in my heart. It’s a place full of love and happiness, and I hope to visit it again soon.译文标题:我的家乡我来自一个小镇,名叫绿谷。

新一代大学英语综合教程英语课文翻译

新一代大学英语综合教程英语课文翻译

新一代大学英语综合教程1 课后翻译UNIT 12、Indeed, we might feel as if we are suddenly awash in friends. Yet right before our eyes, we're also changing the way we conduct relationships. Face-to-face chatting is giving way to texting and messaging; people even prefer these electronic exchanges to, for instance, simply talking on a circles of friends are being partially eclipsed by Facebook acquaintances routinely numbered in the hundreds. Amid these smaller trends, growing research suggests we could be entering a period of crisis for the entire concept of friendship. Where is all this leading modern-day society Perhaps to a dark place, one where electronic stimuli slowly replace the joys of human contact.确实如此,我们似乎感到突然之间好友数量井喷;不过,我们眼前也正在改变为人处世的方式;面对面的聊天正在被短信取代;相比打个电话,人们甚至更愿意使用这些电子交流方式;脸谱网上的熟人圈儿动辄数百人,相比之下,现实生活中规模较小的朋友圈则显得黯淡少光;在这些较细微的趋势中,越来越多的研究表明友谊的整个概念正在遭受危机,而我们也许正在一步步地迈向这个危机时代;所有这一切要把现代社会引向何方也许现代社会就此陷入黑暗深渊,在这个深渊里,人与人之间交往的乐趣慢慢地被电子诱惑所取代;8、No single person is at fault, of course. The pressures on friendship today are broad. They arise from the demands of work, say, or a general busyness that means we have less quality time for others. How many individuals would say that friendship is the most important thing in their lives, only to move thousands of miles across the continent to take up a better-paid job当然,这并不是某个人的错;如今,交友压力来自方方面面;比如来自工作压力,或是整天瞎忙,无法和他人享有高质量的沟通时间;有人嘴上说友谊是生命中最重要的东西,却为了一份收入颇丰的工作远赴千里之外;这样的人还少吗9、Of course, we learn how to make friends — or not — in our most formative years, as children. Recent studies on childhood, and how the contemporary life of the child affects friendships, are illuminating. Again, the general mood is one of concern, and a central conclusion often reached relates to a lack of what is called "unstructured time."当然,我们是在性格成型的最重要的孩提时期学会如何结交朋友或是如何断交;最近,关于儿童期和儿时生活对交友的影响的研究很有启发性;这些研究再一次关注了风气这个问题,其主要结论都与孩子缺少“计划外时间”有关;10、Structured time results from the way an average day is parceled up for our kids — time for school, time for homework, time for music practice, even time for play. Yet too often today, no period is left unstructured. After all, who these days lets his child just wander off down the street But that is precisely the kind of fallow time so vital for deeper friendships. It's then that we simply"hang out," with no tasks, no deadlines and no pressures. It is in those moments that children and adults alike can get to know others for who they are in themselves.“计划内时间”源自每一天的时间安排方式,何时上学,何时完成家庭作业,何时进行音乐训练,甚至何时玩耍,一股脑儿的塞给孩子;然而,再寻常不过的是,没有任何一个时段是没有安排的;毕竟,现在谁还会让自己的孩子在街上闲逛呢但是,恰恰就是这种“无所事事”的时间对于深厚的交情至关重要;在这个时间段,我们只是闲逛,没有任务,没有最后期限,没有任何压力;就在这些时候,孩子也罢,成人也罢,才能真正了解同行之人; 12、Aristotle had an attractive expression to capture the thought: close friends, he observed, "share salt together." It's not just that they sit together, passing the salt across the meal table. It's that they sit with one another across the course of their lives, sharing its savor — its moments, bitter and sweet. "The desire for friendship comes quickly; friendship does not," Aristotle also remarked. It's a key insight for an age of instant social connectivity, though one in which we paradoxically have an apparently growing need to be more deeply connected.亚里士多德曾经这样表达此意,妙不可言;他说,亲密的朋友,是“一起吃盐的朋友”;他并不是说朋友们坐在一起,在饭桌上把盐传来传去;他的意思是朋友们共享人生经历,分享各种滋味,苦的,甜的;亚里士多德还说过“交友的想法常常匆匆而至,但是真正的友情往往姗姗来迟;”这对于当今这个时代来说是一种重要的真知灼见;因为,在这个时代里,虽然人们能迅速建立关系,不过我们反倒越发觉得需要更深一步结识他人; UNIT 26、With persistence and practice, such a process can lead to lasting results.I know one Wall Street executive who sought to improve his empathy –specifically his ability to read people’s reactions and their perspectives. Before beginning his quest, the executive’s subordinates were terrified of working with him. People even went so far as to hide bad news from him. Naturally, he was shocked when finally confronted with these facts. He went home and told his family –but they only confirmed what he had heard at work. When their opinions on any given subject did not mesh with his, they, too, were frightened of him.只要坚持并不断实践,这样的过程能够带来持久的结果;我认识一位华尔街的主管,他想方设法提高自己的同理心;具体一点就是读懂对方的反应,了解对方的看法;在开始努力寻求改变之前,这位主管的下属惧怕与其一起工作;人们甚至对他隐瞒坏消息;最终面对这些情况时,他自己自然大吃一惊;回家后,他告诉家人——但家人更肯定了他在单位听到的一切;无论什么话题,如果家人的观点未能与之吻合,他们也会害怕他;7、Enlisting the help of a coach, the executive went to work to heighten his empathy through practice and feedback. His first step was to take a vacation to a foreign country where he did not speak the language. While there, he monitored his reactions to the unfamiliar and his openness to people who were different from him. When he returned home, humbled by his week abroad, the executive asked hiscoach to shadow him for parts of the day, Several times a week, in order to critique how he treated people with new or different perspectives. At the same time, he consciously used on-the-job interactions as opportunities to practice “hearing” ideas that differed from his. Finally, the executive had himself videotaped in meetings and asked those who worked for and with him to critique his ability to acknowledge and understand the feelings of others. It took several months, but the executive’s emotional intelligence did ultimately rise, and the improvement was reflected in his overall performance on the job.这位主管向私人教师寻求帮助,他回到工作岗位,通过实践和别人的反馈来提高自己的同理心;首先,他到一个语言不通的国家去度假;在异国他乡,他审视自己面对不熟悉事物的反应以及对异族人群的开放性;返回家乡时,一周的国外生活已使他丢掉了所有的高傲,这位主管让私人教师一周跟踪自己几天,每天跟踪自己几个时段,以此评价自己对持新观点或不同观点人的态度;同时,他还有意识地利用工作现场与人交往的机会来实践“倾听”异己观点;最后,主管还让人拍摄他开会时的表现,让下属以及合作伙伴评价自己承认并理解他人感情的能力;这个过程持续数月,但最终,主管的情商确实提高了,并在他的整体工作表现上体现了出来;8 It’s important to emphasize that building one’s emotional intelligence cannot –will not –happen without sincere desire and concerted effort. A brief seminar won’t help; nor can one buy a how-to manual. It is much harder to learn to empathize – to internalize empathy as a natural response to people – than it is to become adept at regression an alysis. But it can be done. “Nothing great was ever achieved without enthusiasm,” wrote Ralph Waldo Emerson. If your goal is to become a real leader, these words can serve as a guidepost in your efforts to develop high emotional intelligence.需要强调的是,没有真诚的愿望和竭尽全力的付出,培养情商是不可能的,也不会有结果;一场简短的研讨会起不了作用,实用操作手册也无法买到;要使同理心内化为对别人的一种自然反应,才算是获得了同理心,这比擅于回归分析要难得多;但获得同理心也是能做到的;拉尔夫·沃尔多·爱默生写道:“没有热情,就不可能取得任何伟大的业绩;”如果你的目标是成为一位真正的领袖,这句话可以激励你不断努力,提高情商;UNIT 32、First, science is practiced by special people with a specific view of the world. Scientists try to be objective, unsentimental and unemotional. They do not let their feelings get in the way of their observations of real things, facts, as they call them. They often work in laboratories or in other areas where they can carefully control what they are working on. They do not just wander out onto the dock at sunset and look at the world with wonder, as a poet might. Ideally, they are also both honest and check them out and then utilize them in their findings so others can check them out and then utilize them in their own work. They do not claim more than they can prove, and often even less. But they are very proudof their calling and prefer to talk to other scientists rather than anybody else, especially poets, who tend to make them feel uncomfortable, to put them down.Of course poets also feel scientists return the favor.首先,从事科学工作的是特殊的一类人,他们具有特定的世界观;科学家努力保持客观、理性,不感情用事,不会让感情妨碍他们观察他们所说的实物和事实;科学家常常在实验室或者他们能够严格控制研究对象的场所工作;他们不会像诗人那样,在日落时去码头闲逛,惊奇地观赏这个世界;典型的科学家既朴实,又谦恭;他们总是尽量客观地汇报他们的科学发现,以便别人能够证实并在工作中加以运用;他们不会对自己不能证明的事物妄加断言,甚至常常连自己能够证明的也不去多说;然而,他们对“科学家”这一称谓引以为傲,更喜欢彼此相互交流,而不太愿意和其他人交流,尤其是和诗人,因为诗人总让他们感觉不自在,且常贬低他们;当然了,科学家在诗人眼里也不过如此;3、Second, science deals almost exclusively with things, not ideas or feelings, and with the external world and its workings, not inner states and their workings, despite the effort of some psychologists to be or seem scientific. The human body is considered to be or seem scientific. The human body is considered to be a part of the external world; the soul is not. Therefore, scientists work to understand the body but not the soul. Most scientists doubt the soul exists. The solar system and the universe are also part of the external world, although we have little enough direct evidence of their mode of existence. Scientists tend to assume the basic conditions of nature on Earth are the same everywhere in the cosmos.其次,科学的研究对象基本上仅限于事物,而非思想或者情感,仅限于外部世界及其运作,而非内在状态及其运作,尽管一些心理学家也试图让自己的工作具备或者显得有科学性;人体被认为是外部世界的一部分,而人的灵魂则不然;因此,科学家探索的是人的肌体,而不是灵魂;大部分科学家怀疑灵魂的存在;太阳系和宇宙也是外部世界的一部分,虽然我们没有充足的直接证据来证明它们的存在模式;科学家往往认为,地球上自然界的基本状况无论在宇宙的何处都是一样的;4、Mankind is only questionably part of the external world in this sense. Scientists are generally reluctant to deal with the behavior of large groups of men and women. Thus economists, for example, struggle to be considered scientists, but usually in vain. The external world of scientists contains some things, like quanta, quarks and quasars, that are as mysterious as angels and normally as invisible. But this does not trouble them, as they believe they can deal effectively with the elementary particles that they cannot see and according to the uncertainty principle never can see, but not with angels, which will probably never appear to scientists because scientists do not believe in them. 从这个意义上讲,把人类归为外部世界的一部分是有争议的;科学家一般不愿意研究大量人群的行为;因此,举例来说,尽管经济学家努力想被当作科学家,却通常徒劳无果;科学家所关注的外部世界包括具体事物,比如量子、夸克、类星体,它们像天使一样神秘,通常是肉眼看不见的;但是这并没有使他们苦恼,因为他们相信自己能够有效地研究基本粒子,虽然他们看不见这些粒子,而且根据不确定性原理,他们永远也看见它们;但是科学家却不能有效地研究天使,因为他们不相信天使的存在,天使可能永远不会出现在科学家面前;6、Third, science deals with whatever it deals with in a special way, employing special methods and a language for reporting results that is unique to it. The best-known method, but not necessarily the most often employed, consists of experiment, Which involves getting an idea –from where, most scientists do not question –framing it in a testable hypothesis, and then testing the hypothesis in a controlled environment to find out whether or not is id valid. The environment must be carefully controlled so that extraneous elements do not intrude to invalidate the experiments, and so that others can repeat the experiment in the hope of arriving at the same result, which is the best evidence of its reliability.第三点,科学使用一种特殊的方式研究一切可研究的对象,那就是采用特殊的研究方法和其独特的语言来描述结果;最为人熟知而又未必最常用的方法是实验,包括产生一个想法大部分科学家不关心这一想法从何而来,把想法拟定为一个可测试的假设,然后在一个可控环境中测试这个假设,检验它是否成立;实验环境必须严格控制,一是为防止外界因素侵扰而使实验无效,二是为其他人能够重复该实验以期获得相同结果,这是实验可靠度的最佳证据;10、Science was the major discovery, or invention, of the 17th century. Men of that time learned – and it was a very great, revolutionary discovery – how to measure, explain and manipulate natural phenomena in the way that today we call scientific. Since the 17th century, science has progressed a great deal and has discovered many truths, and conferred many benefits, that the 17th century did not know. But it has not found a new way to discover natural truths. For this reason, the 17th century is possibly the most important century in human history. It instituted irrevocable change in the way human beings live on Earth. We can never go back to living the way we live in the Renaissance, for instance. We can only wonder whether the change was in all ways for the better.科学是17世纪的主要发现或者发明;那个时代的人们发现了如何用我们今天称之为科学的方法去测量、解释和利用自然现象这是一个非常伟大的、突破性的发现;17世纪以来,科学取得了巨大的进步,发现了很多真理,带来了大量惠泽,这些在17世纪都不为人所知;但是自17世纪之后,科学并没有找到新的方法来发现自然真相,因此,17世纪或许是人类历史上最重要的世纪,它为人类在地球上的生活方式带来了不可逆的变化,比如,我们永远不可能回归文艺复兴时期的生活方式;我们只能自问这种变化是否会让一切变得更加美好;UNIT 4As a national landmark6 作为国家的标志性建筑,大屠杀国家纪念馆遵循美国的理想化模式,即多元化理念,对大屠杀进行解读;因此,如纪念馆理事会所言,大屠杀“在枪响之前就已经开始,对犹太人、持不同政见者、黑人、吉普赛人和残疾人进行迫害;随后愈演愈烈,纳粹开始把一部分人群从人类大家庭中分离出去,剥夺他们工作、学习、旅游、信仰宗教、提出理论或传授价值观的自由;这个纪念馆将证实失去生命本身正是失去人权的最后一步;”大屠杀被定义为对美国人权法案的终极践踏和对多种族的迫害,它包含了移民们来美国寻求庇护的所有原因,无论是过去的移民,现在的移民,还是将来的移民;The us holocaust7美国大屠杀纪念馆通过清晰地阐释非美国式价值观来定义美国价值观;如一为专栏作家所言美国大屠杀纪念馆会提醒世人那“大洋彼岸的愤怒”,亦会定义美国在“此岸”和“彼岸”的巨大空间中的存在;实际上,矗立在国家广场上的纪念馆不仅记录了大屠杀的历史,也铭刻了与之截然相反的美国理想;通过铭记发生在另一片土地上的另一个民族的暴行,美国人民将回想起他们这个民族对生命存在意义的理想解释;Memory of historcal8 对历史事件的记忆以及对记忆的叙述一直是犹太人的信仰、传统和身份的核心部分;把自己定义为以背诵的方式缅怀历史的民族后,犹太人继续依赖回忆而维系自己的民族身份;一直以来,把背景各不相同的美国犹太群体凝结在一起的唯一一段“共同”经历就是对大屠杀的间接记忆;无论犹太左翼或右翼,宗教团体或世俗社会,复国主义者或非复国主义者,或许均可从大屠杀得出不同的结论;但是,从意识形态上讲,即使大家的目的截然不同,他们还是一致认为必须铭记这段历史;因此,尽管犹太人走读学校、研究机构和社区中心赤字运行,但数以百万计的美元仍持续不断地投入到大屠杀纪念项目和博物馆建设; By extension,holocaust9 大屠杀纪念馆的作用也在延伸,它正逐渐成为历史教育、社会活动和集资的中心;因此,美国很多犹太人和非犹太人通过大屠杀这一镜头来学习整个犹太历史,而不是通过研究犹太历史来了解大屠杀;在没有其他类型的犹太文化博物馆的情况下,大屠杀纪念馆和博物馆往往通过围绕这一时代来构建犹太文化和身份;因此,大屠杀不仅会继续是美国犹太人意识的中心,也会承载所有美国非犹太人对1000年前欧洲犹太文明的了解;UNIT 5China is the1当今世界,中国是最重要的正在崛起的大国;20年来,中国已从国际体系的边缘走到了中心;无论何时何地,中国都广受全球关注;环顾四周,中国总是出现在新闻报道里——大量消耗资源,大量吸引外资,扩大海外足迹,与亚洲邻国相处时坚持自己的主张,在国际治理外交中是广受欢迎的追随对象,开拓海军新水域,扩大在全球媒体中的关注度和文化存在感,经营作为全球发展引擎的强大经济体;在世界各大洲,在大部分国际机构和许多国际事物中,人们都能感受到中国对全球的影响与日俱增;多种评估显示,中国目前显然是继美国之后的世界第二大国,其经济总量将在2025年前后超过美国;For the past2 过去的30年,观察家们已经看到世界对中国的影响;而现在局面扭转,人们有必要了解中国对世界的影响;中国正在更快、更广地出现在世界舞台上,理解中国走向世界的各种表现因此变得重要;China global expansion3 中国的全球发展不是偶然的;直接起因是在1978年12月召开的着名的十一届三中全会上制定的中国共产党和政府二等政策,即开始进行改革开放;在整个20世纪80年代,中国“把世界请进来”,并开始迈着迟疑的步伐出现在世界舞台上,特别是在教育和科技流域进行交流;20世纪90年代初,中国政府有意识地出台政策,鼓励中国贸易公司“走出去”,同时让地方和机构逐渐地“走向世界”;对中国公司的鼓励直到21世纪中期才完全实现;与此同时,许多中国机构、地方和个人发起并实施了大量的国际计划;2008年,中国推行全球大规模文化行动,试图改善中国的国际形象,构建软实力;军事上,中国人民解放军在这一时期加快了国际对外交流,年交流项目超过400多个;因此,即使中国走向世界是最近几年的事,其起源却可以追溯到几十年前;Over a longer4在较长一段时期内,中国现代化使命的一个突出特点是国家追求综合国力的提升;中国人民通过学习其他强国的经验,非常明智地学到了重要的一课:真正的国际大国拥有多方面的实力;中国的战略家们已经意识到那些只在一个或几个方面拥有实力的国家的弱点,并从而得出结论:重要的是在各个方面,即经济、科学、技术、教育、文化、价值观、军事、治理、外交和其他领域建设和发展综合实力;中国坚信国力应该是综合的、一体化的,而不是原子式的;当今的国力和19世纪或20世纪的国力不一样;那时工业力量和军事力量占主导地位,而现在的国力必须也体现出强大的文化和规范实力即软实力;所以,为了重新取得全球大国的地位,中国在当代有意识地作出了多方面的努力;UNIT 7The decline of4苏门答腊犀牛数量减少是一个渐进而微妙的过程,而不是突发性或灾难性的,比起心脏病发作式的晕厥,它更像是癌症后的病态;这正是物种消亡的经典模方式;在历史的进程中,苏门答腊犀牛的行踪遍布从印度的丛林经过缅甸和越南,然后向南穿过马来西亚半岛,到达婆罗洲的整个地区;一百多万年前,他们应该熟悉脑袋较小的人类祖先直立人,因为直立人也从大陆的中西部进入东南亚热带地区;也许这些早期的人类曾经猎杀过苏门答腊犀牛,但是他们原始的工具以及犀牛栖息地的隐蔽性使他们很难猎捕到犀牛;由于苏门答腊犀牛难以猎捕,且栖息地荒蛮,直至进入人类历史时期以后,在其大部分的活动区域内,他们的数量都相对较多;在苏门答腊北部的古农列尤择国家公园盐沼地,一平方公里内就曾经有14头苏门答腊犀牛No absolutely not7不,绝对不可以;放弃这个想法这一想法的前提是一个明显且危险的错误;至少从生理意义上说,和其他任何一种灭绝物种一样,苏门答腊犀牛死时都还很年轻;物种经历生老病死的自然生命阶段这一观点基于一个错误的类比;一个濒临灭绝的物种,不像一个濒临死亡的病人,要延续生命需要昂贵的费用由毫无意义;恰恰相反,绝大多数稀少且数量不断下降的物种是由年幼健康的个体构成的,他们需要的只是成长和繁殖的空间和时间,但这些已被人类剥夺;The causes of8野生苏门答腊犀牛数量减少的原因很容易理解,但目前却无法遏制,那些曾经人迹罕至的热带雨林区正在被人们迅速地砍伐以索取木材,继而变成农田和油棕榈种植园;但仅仅栖息地的毁坏并不一定对苏门答腊犀牛构成致命威胁,因为在苏门答腊、婆罗洲、马来西亚半岛,自然保护区足以供养少量但可以维系种群的犀牛;对苏门答腊犀牛致命的威胁反而是偷猎;偷猎苏门答腊犀牛的现象非常严重,如果不加以遏制,将会在几年内直接导致该物种的灭绝;偷猎的驱动力是人们对于一种民间传统药材的贪婪需求,民间医师认为虽然没有可靠证据,犀牛角能治很多疾病,从发热到喉炎到背疼;其结果就是苏门答腊犀牛陷入了自由市场中的死亡旋涡;犀牛角数量越少,价格越昂贵,这就导致偷猎现象更为严重,犀牛角更为稀少,价格也更为昂贵;The same unbridled9无法遏制的市场力量也冲击着世界其他角落;500年来,克什米尔地区斯利那加市的纺织工用藏羚羊的羊毛作原料;藏羚羊的羊毛品质极高,被波斯人誉为沙图什羊绒“羊绒之王”;20世纪80年代以末,沙图什羊绒披肩风行一时,成为国际时尚,被人若无其事的穿戴,例如伊丽莎白二世和超级名模克里斯蒂·布林克利都曾带过;市场需求趋势披肩的年产量由几百件跃升至数千件,一件披肩单价涨到万美元;因此,为了获得更多羊毛,人们就更加无情的捕杀藏羚羊;要织成六英尺的披肩需要三头以上的羚羊皮毛;现在,每年被猎杀的藏羚羊大概有2万头之多,只有大约万头在野生状态下生存,大多数在偏远的西藏高原西部和中北部;The sumatran rhino10苏门答腊犀牛是全世界大批遭受残害的物种的一个标准范例;过度猎杀及其他人类行为已使他们濒临环境保护科学家们所说的“全球”灭绝的边缘,结果是世界任何地方都将找不到任何生存的个体;。

全新版大学英语综合教程第一册答案及译文

全新版大学英语综合教程第一册答案及译文

《全新版大学英语综合教程》(第二版)第一册课文翻译及课后练习答案2012-09-16 18:15:09| 分类:||Unit 1 Growing UpText A Writing for myself为自己而写——拉塞尔·贝克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。

在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。

我觉得英文语法枯燥难懂。

我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。

弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。

弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。

据说他拘谨刻板,完全落后于时代。

我看他有六七十岁了,古板之极。

他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。

他身穿古板的套装,领带端端正正地顶着白衬衣的领扣。

他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来一本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个滑稽的老古董。

我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,不少日子过去了,还真不出所料。

后半学期我们学写随笔小品文。

弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题目供我们选择。

像"暑假二三事"那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数一样乏味。

我把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。

我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗一看。

我的目光落在"吃意大利细面条的艺术"这个题目上。

这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。

贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家一起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。

那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。

多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有一个吃起来得心应手的。

全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit-1-6及课后练习翻译题答案

全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit-1-6及课后练习翻译题答案

全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit-1-6及课后练习翻译题答案Unit 1The idea of becoming a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville, but it wasn't until my third year in high school that the possibility took hold.从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这—想法才有了实现的可能。

Lying on the sofa, I finally faced up to the unwelcome task, took the list out of my notebook, and scanned it. The topic on which my eye stopped was “The Art of Eating Spaghetti.”我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗……看。

我的目光落在“吃意大利细面条的艺术”这个题目上。

When I finished it the night was half gone and there was no time left to compose a proper, respectable essay for Mr. Fleagle.等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写一篇循规蹈矩、像模像样的文章了。

I did my best to avoid showing pleasure, but what I was feeling was pure delight at this demonstration that my words had the power to make people laugh.我尽力不流露出得意的心情,但是看到我写的文章竟然能使别人大笑,我真是心花怒放。

全新大学英语综合教程3-U4课文翻译

全新大学英语综合教程3-U4课文翻译

Was Einstein a Space Alien?1Albert Einstein was exhausted.阿尔伯特.爱因斯坦精疲力竭。

他幼小的儿子汉斯连续三个晚上哭闹不停,弄得全家人直到天亮都无法入睡。

阿尔伯特总算可以打个瞌睡时,已是他起床上班的时候了。

他不能一天不上班,他需要这份工作来养活组建不久的家庭。

2 Walking briskly to the Patent Office,阿尔伯特是专利局三等技术专家。

在快步去专利局上班的路上,他为母亲忧心忡忡。

母亲年纪越来越大,身体虚弱。

她不同意儿子与迈尔娃的婚事,婆媳关系紧张。

阿尔伯特瞥了一下路过的商店的橱窗,看见自己头发凌乱,他又忘了梳头了。

3Work. Family. 工作,家庭,维持生计——阿尔伯特感受到了一位年轻丈夫和年轻父亲所要承担的全部压力和责任。

To relax, he revolutionized physics.他想放松下,却使物理学发生了突破性进展4 In 1905, 1905年,在他被聘为物理学教授的前四年,26岁的爱因斯坦发表了科学史上最重要论文中的五篇——这些论文都是他在“业余时间”完成的。

他证明了原子和分子的存在。

1905年之前,科学家们对此没有把握。

爱因斯坦论证说光以微粒形态出现(后来被称为“光子”),这为量子力学奠定了基础。

他把狭义相对论描写为:时空如同普通织物中的线,他提出,这些线可以弯曲、拉长和交织在一起。

5 Oh, and by the way, E=mc2.5.对了,顺便提一下,E = mc2。

6 Before Einstein, 在爱因斯坦之前,最近一位迸发出如此创造性思想的科学家当数艾萨克牛顿爵士。

事情发生在1666,为了躲避在剑桥爆发的瘟疫,牛顿去母亲的农场隐居。

由于没有什么更好的事可做,他便建立万有引力理论。

7 For centuries historians called 1666 几个世纪以来,历史学家称为1666牛顿的“奇迹年”。

新标准大学英语综合教程1课文翻译

新标准大学英语综合教程1课文翻译

新标准大学英语综合教程1课文翻译Unit 1 Friendship。

Part I Pre-reading Task。

1.1 Lead-in。

Friendship is an essential part of our lives. It brings us joy, support, and companionship. Through friendship, we learn about trust, loyalty, and mutual respect. In this unit, we will explore the theme of friendship and its importance in our lives.1.2 Background Information。

Friendship is a universal concept that transcends cultural and geographical boundaries. People from all walks of life seek and cherish friendships. It is a fundamental human need that enriches our lives and provides us with a sense of belonging.Part II Text A。

2.1 Text。

Friendship is one of the most valuable things in life. It is a bond that is built on trust, understanding, and mutual support. True friends are there for each other through thick and thin, offering a shoulder to lean on and a listening ear. They share our joys and sorrows, and their presence makes our lives richer and more meaningful.2.2 Vocabulary。

全新版大学英语综合教程_1_Unit1_课文正文电子书与翻译

全新版大学英语综合教程_1_Unit1_课文正文电子书与翻译

When we are writing we are often told to keep our readers in mind, to shape what we say to fit their tastes and interests. But there is one reader in particular who should not be forgotten. Can you guess who? Russell Baker surprised himself and everyone else when he discovered the answer.我们写作时常常被告诫,脑子里要有读者,笔者所云一定要符合读者的口味和兴趣。

但有一位读者特别不该忘记。

你能猜出是谁吗?当拉塞尔·贝克找到这个问题的答案时,他自己和别人都感到大为惊讶。

Writing for MyselfRussell Baker 1 The idea of becoming a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville, but it wasn't until my third year in high school that the possibility took hold. Until then I've been bored by everything associated with English courses. I found English grammar dull and difficult. I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for teachers to read and for me to write.为自己而写拉塞尔·贝克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。

新编大学英语综合教程课文翻译第一册

新编大学英语综合教程课文翻译第一册

Unit 1 Personal Relationships1-1 The gift of life【1】炸弹落在了这个小村庄里。

在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而它们却落在了一所由传教士们办的小孤儿院内。

【2】传教士和一、两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,她的双腿被炸伤。

【3】几小时后,医疗救援小组到了。

救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。

他们很快发现有个小女孩伤势严重。

如果不立即采取行动,显然她将因失血过多和休克而死亡。

【4】他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要一种相配的血型。

快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适。

几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。

【5】这位医生会讲一点越南语,护士会讲一点法语,但只有中学的法语水平。

孩子们不会说英语,只会说一点法语。

医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势语,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。

接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。

【6】对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。

此时小病人生命垂危。

然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。

过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。

【7】"噢,谢谢。

" 护士用法语说。

"你叫什么名字?"【8】"兴," 回答道。

【9】兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。

在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。

【10】过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。

【11】"兴,疼吗?" 医生问。

【12】兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。

医生又问是否是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。

全新版大学英语综合教程(第二版)第一册课文翻译与课后答案

全新版大学英语综合教程(第二版)第一册课文翻译与课后答案

Unit 1 Growing Up为自己而写——拉塞尔·贝克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。

在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。

我觉得英文语法枯燥难懂。

我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。

弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。

弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。

据说他拘谨刻板,完全落后于时代。

我看他有六七十岁了,古板之极。

他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。

他身穿古板的套装,领带端端正正地顶着白衬衣的领扣。

他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来一本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个滑稽的老古董。

我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,不少日子过去了,还真不出所料。

后半学期我们学写随笔小品文。

弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题目供我们选择。

像"暑假二三事"那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数一样乏味。

我把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。

我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗一看。

我的目光落在"吃意大利细面条的艺术"这个题目上。

这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。

贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家一起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。

那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。

多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有一个吃起来得心应手的。

艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作一团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。

全新版大学英语综合教程1、2课文翻译

全新版大学英语综合教程1、2课文翻译

AppendixⅡChinese Translations of Text B (Units 1-8)第一单元成长课文B夏天打工时,作者常常替巴卢先生修剪草坪。

惟一的问题是,巴卢先生似乎从来没钱支付工钱。

然而,他实际上所给予的却远比工钱珍贵。

夏日阅读迈克尔·多里斯十四岁那年,我在暑假里替人修剪草坪挣些钱,不出几个星期,我就有了不少客户。

客户们种植的花卉我得记住不能剪去,他们会将东西遗落在草地上或故意插在地里,通过这些我逐渐认识了他们。

我对大多数客户了解至深,事先就能知道他们会抱怨些什么,哪些特别的要求不能掉以轻心。

(1)而且,我从邻居偏爱的付款方式中了解到了一点他们的情况:有的按干的活儿给钱,有的按月支付——或者有的压根儿不付钱。

巴卢先生属于最后一类,而且他总有理由。

有一天他兑不开一张五十元的钞票,又有一天他支票用完了,还有一天我上门时他干脆就溜出去了。

撇开钱这档子事,他倒也还是个挺不错的老头,每次看见我,老远就挥手或脱帽致意。

我猜他退休金不多,可能出过工伤,整不了自己的园子。

没错,我全都记着帐,可我对这点钱并没太在意。

(2)也就是剪剪草,何况巴卢先生住宅外面的那一点草坪修剪起来花不了多少时间。

到了一年中最热的七月中旬,一天傍晚前,我走过他家,他开了门,示意我进去。

门厅里凉凉的,帘子遮去了阳光,过了一会儿我的眼睛才适应室内的暗淡光线。

“我欠你工钱,”巴卢先生开口道,“不过……”我想省得他费神找新的借口了,就说,“没事。

别放在心上。

”“银行把我的账弄错了,”他没理我的碴儿,接着说。

“一两天里就会改过来。

在这当儿,我想你不妨挑——两本书作为我的首付款。

”他朝墙那边指了指,我这才发现到处都堆着书。

就跟图书馆一样,只不过没有分门别类罢了。

“别着急,”巴卢先生鼓动说。

“读也好,借也好,留着也行。

找你喜欢的。

你平常都爱读什么书啊?”“我不知道。

”我的确不知道。

我通常是弄到什么就读什么,从药房里买到的平装书,图书馆里借得到的书、杂志,到麦片包装盒背面的说明,还有连环漫画,什么都看。

【9A文】新一代大学英语综合教程1-英语课文翻译

【9A文】新一代大学英语综合教程1-英语课文翻译

新一代大学英语综合教程1课后翻译UNIT12、Indeed,wemightfeelasifwearesuddenlR awash infriends.RetrightbeforeoureRes,we'real sochangingthewaRweconductrelationships.Face-to-facechattingisgivingwaRtoteRting andmessaging;peopleevenpreferthese electroniceRchanges to,forinstance,simplRtalkin gonaphone.SmallercirclesoffriendsarebeingpartiallReclipsedbRFacebookacquaintance sroutinelRnumberedinthehundreds.Amidthesesmallertrends,growingresearchsuggests wecouldbeenteringaperiodofcrisisfortheentireconceptoffriendship.Whereisallthisleadi ngmodern-daRsocietR?Perhapstoadarkplace,onewhereelectronicstimulislowlRreplacet hejoRsofhumancontact.确实如此,我们似乎感到突然之间好友数量井喷。

不过,我们眼前也正在改变为人处世的方式。

面对面的聊天正在被短信取代;相比打个电话,人们甚至更愿意使用这些电子交流方式。

脸谱网上的熟人圈儿动辄数百人,相比之下,现实生活中规模较小的朋友圈则显得黯淡少光。

在这些较细微的趋势中,越来越多的研究表明友谊的整个概念正在遭受危机,而我们也许正在一步步地迈向这个危机时代。

所有这一切要把现代社会引向何方?也许现代社会就此陷入黑暗深渊,在这个深渊里,人与人之间交往的乐趣慢慢地被电子诱惑所取代。

全新版大学英语(第二版)综合教程1课文原文课文翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程1课文原文课文翻译

Unit 1 Growing UPPart Text A Writing for MyselfⅡWhen we are writing we are often told to keep our readers in mind, to shape what we say to fit their tastes and interests. But there is one reader in particular who should not be forgotten. Can you guess who? Russell Baker surprised himself and everyone else when he discovered the answer.我们写作时常常被告诫,脑子里要有读者,笔者所云一定要符合读者的口味和兴趣。

但有一位读者特别不该忘记。

你能猜出是谁吗?当拉塞尔·贝克找到这个问题的答案时,他自己和别人都感到大为惊讶。

Writing for MyselfRussell Baker1The idea of becoming a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville, but it wasn't until my third year in high school that the possibility took hold. Until then I've been bored by everything associated with English courses. I found English grammar dull and difficult. I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for teachers to read and for me to write.为自己而写拉塞尔·贝克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新一代大学英语综合教程1 课后翻译UNIT 12、Indeed, we might feel as if we are suddenly awash in friends. Yet right before our eyes, we're also changing the way we conduct relationships. Face-to-face chatting is giving way to texting and messaging; people even prefer these electronic exchanges to, for instance, simply talking on a phone.Smaller circles of friends are being partially eclipsed by Facebook acquaintances routinely numbered in the hundreds. Amid these smaller trends, growing research suggests we could be entering a period of crisis for the entire concept of friendship. Where is all this leading modern-day society? Perhaps to a dark place, one where electronic stimuli slowly replace the joys of human contact.确实如此,我们似乎感到突然之间好友数量井喷。

不过,我们眼前也正在改变为人处世的方式。

面对面的聊天正在被短信取代;相比打个电话,人们甚至更愿意使用这些电子交流方式。

脸谱网上的熟人圈儿动辄数百人,相比之下,现实生活中规模较小的朋友圈则显得黯淡少光。

在这些较细微的趋势中,越来越多的研究表明友谊的整个概念正在遭受危机,而我们也许正在一步步地迈向这个危机时代。

所有这一切要把现代社会引向何方?也许现代社会就此陷入黑暗深渊,在这个深渊里,人与人之间交往的乐趣慢慢地被电子诱惑所取代。

8、No single person is at fault, of course. The pressures on friendship today are broad. They arise from the demands of work, say, or a general busyness that means we have less quality time for others. How many individuals would say that friendship is the most important thing in their lives, only to move thousands of miles across the continent to take up a better-paid job?当然,这并不是某个人的错。

如今,交友压力来自方方面面。

比如来自工作压力,或是整天瞎忙,无法和他人享有高质量的沟通时间。

有人嘴上说友谊是生命中最重要的东西,却为了一份收入颇丰的工作远赴千里之外。

这样的人还少吗?9、Of course, we learn how to make friends — or not — in our most formative years, as children. Recent studies on childhood, and how the contemporary life of the child affects friendships, are illuminating. Again, the general mood is one of concern, and a central conclusion often reached relates to a lack of what is called "unstructured time."当然,我们是在性格成型的最重要的孩提时期学会如何结交朋友或是如何断交。

最近,关于儿童期和儿时生活对交友的影响的研究很有启发性。

这些研究再一次关注了风气这个问题,其主要结论都与孩子缺少“计划外时间”有关。

10、Structured time results from the way an average day is parceled up for our kids — time for school, time for homework, time for music practice, even time for play. Yet too often today, no period is left unstructured. After all, whothese days lets his child just wander off down the street? But that is precisely the kind of fallow time so vital for deeper friendships. It's then that we simply "hang out," with no tasks, no deadlines and no pressures. It is in those moments that children and adults alike can get to know others for who they are in themselves.“计划内时间”源自每一天的时间安排方式,何时上学,何时完成家庭作业,何时进行音乐训练,甚至何时玩耍,一股脑儿的塞给孩子。

然而,再寻常不过的是,没有任何一个时段是没有安排的。

毕竟,现在谁还会让自己的孩子在街上闲逛呢?但是,恰恰就是这种“无所事事”的时间对于深厚的交情至关重要。

在这个时间段,我们只是闲逛,没有任务,没有最后期限,没有任何压力。

就在这些时候,孩子也罢,成人也罢,才能真正了解同行之人。

12、Aristotle had an attractive expression to capture the thought: close friends, he observed, "share salt together." It's not just that they sit together, passing the salt across the meal table. It's that they sit with one another across the course of their lives, sharing its savor — its moments, bitter and sweet. "The desire for friendship comes quickly; friendship does not," Aristotle also remarked. It's a key insight for an age of instant social connectivity, though one in which we paradoxically have an apparently growing need to be more deeply connected.亚里士多德曾经这样表达此意,妙不可言。

他说,亲密的朋友,是“一起吃盐的朋友”。

他并不是说朋友们坐在一起,在饭桌上把盐传来传去。

他的意思是朋友们共享人生经历,分享各种滋味,苦的,甜的。

亚里士多德还说过“交友的想法常常匆匆而至,但是真正的友情往往姗姗来迟。

”这对于当今这个时代来说是一种重要的真知灼见。

因为,在这个时代里,虽然人们能迅速建立关系,不过我们反倒越发觉得需要更深一步结识他人。

UNIT 26、With persistence and practice, such a process can lead to lasting results. I know one Wall Street executive who sought to improve his empathy –specifically his ability to read people’s reactions and their perspectives. Before beginning his quest, the executive’s subordinates were terrified of working with him. People even went so far as to hide bad news from him. Naturally, he was shocked when finally confronted with these facts. He went home and told his family –but they only confirmed what he had heard at work. When their opinions on any given subject did not mesh with his, they, too, were frightened of him.只要坚持并不断实践,这样的过程能够带来持久的结果。

我认识一位华尔街的主管,他想方设法提高自己的同理心。

具体一点就是读懂对方的反应,了解对方的看法。

在开始努力寻求改变之前,这位主管的下属惧怕与其一起工作。

人们甚至对他隐瞒坏消息。

最终面对这些情况时,他自己自然大吃一惊。

回家后,他告诉家人——但家人更肯定了他在单位听到的一切。

无论什么话题,如果家人的观点未能与之吻合,他们也会害怕他。

7、Enlisting the help of a coach, the executive went to work to heighten his empathy through practice and feedback. His first step was to take a vacation to a foreigncountry where he did not speak the language. While there, he monitored his reactions to the unfamiliar and his openness to people who were different from him. When he returned home, humbled by his week abroad, the executive asked his coach to shadow him for parts of the day, Several times a week, in order to critique how he treated people with new or different perspectives. At the same time, he consciously used on-the-job interactions as opportunities to practice “hearing” ideas that differed from his. Finally, the executive had himself videotaped in meetings and asked those who worked for and with him to critique his ability to acknowledge and understand the feelings of others. It took several months, but the executive’s emotional intelligence did ultimately rise, and the improvement was reflected in his overall performance on the job.这位主管向私人教师寻求帮助,他回到工作岗位,通过实践和别人的反馈来提高自己的同理心。

相关文档
最新文档