夫妻肺片宣传页
成都六年级小升初试卷【含答案】

成都六年级小升初试卷【含答案】专业课原理概述部分一、选择题(每题1分,共5分)1. 成都的别称是?A. 锦城B. 蓉城C. 羊城D. 以上都对2. 成都的气候类型是?A. 热带季风气候B. 亚热带季风气候C. 温带季风气候D. 高原气候3. 成都的市花是?A. 菊花B. 荷花C. 牡丹D. 梅花4. 成都的著名景点武侯祠是为纪念谁而建?A. 诸葛亮B. 岳飞C. 关羽D. 张飞5. 成都的标志性建筑之一是?A. 成都塔B. 成都电视塔C. 成都双子塔D. 成都音乐厅二、判断题(每题1分,共5分)1. 成都位于中国的西南部。
()2. 成都是四川省的省会城市。
()3. 成都有“天府之国”的美誉。
()4. 成都的方言属于四川话。
()5. 成都的美食中,火锅是最受欢迎的。
()三、填空题(每题1分,共5分)1. 成都的市树是______。
2. 成都的四大名小吃是龙抄手、夫妻肺片、______、冒菜。
3. 成都的机场是______。
4. 成都的地铁目前共有______条线路。
5. 成都的传统节日活动之一是______。
四、简答题(每题2分,共10分)1. 简述成都的地理位置。
2. 简述成都的气候特点。
3. 简述成都的历史文化。
4. 简述成都的经济发展。
5. 简述成都的旅游资源。
五、应用题(每题2分,共10分)1. 如果你是一名导游,请为游客推荐成都的三个必去景点,并简要说明推荐理由。
2. 请列举三种成都的美食,并简要介绍其特点。
3. 请简要介绍成都的交通情况。
4. 请简要介绍成都的教育资源。
5. 请简要介绍成都的体育事业。
六、分析题(每题5分,共10分)1. 分析成都的经济发展优势和劣势。
2. 分析成都的旅游资源优势和劣势。
七、实践操作题(每题5分,共10分)1. 设计一条成都的一日游线路,包括景点、美食和交通方式。
2. 设计一份成都的旅游宣传册,包括成都的简介、景点、美食和住宿推荐。
八、专业设计题(每题2分,共10分)1. 设计一个以成都为主题的logo,要求包含成都的代表性元素,并解释设计理念。
2018年关于肺健康的广告语word版本 (15页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==关于肺健康的广告语篇一:最有创意的的广告语最有创意的广告语 201X年创意广告词来源:中国创网编辑:不详浏览:486 次发布时间:201X-6-27 【在线投稿】公共场所禁烟广告———“使地毯洞,也使您肺部洞,请不要吸烟。
”某公路交通广告——“你的汽车会游泳的话,请照直开,不必刹车。
”某新书广告——“本书作者是百万富翁,未婚,他所希望的,本小说中描写的女主人公!” 某汽车陈列室广告———“永远要让驾驶执照比你先到期。
”某交通安全广告———“请记住,上帝并十全十美的,它给汽车了备件,而人。
” 某化妆品广告———“趁早下?斑?,请勿?痘?留。
”某洗衣机广告———“闲妻良母!”某酸汁饮料广告———“小别意酸酸,欢聚心甜甜。
”某印刷公司广告———“除钞票外,承印一切。
”某鲜花店广告———“今曰本店的玫瑰售价最为低廉,甚至可以买几朵送给太太。
”某美容院广告——“请不要同刚刚走出本院的女人搭讪,她或许某印刷公司广告——“除钞票外,承印一切。
” 你的外祖母。
”某眼药水广告——“滴此眼药水后,将眼睛转动几下,可使眼药水遍布全球。
” 音响公司广告———“一呼四应!”某饺子铺广告———“无所不包!”某石灰厂广告———“白手起家!”某当铺广告———“当之无愧!”某帽子公司广告———“以帽取人!”某理发店广告———“一毛不拔!”某药店广告———“自讨苦吃!”某戒烟协会广告———“千万别找吸烟女子做朋友,除非你愿意去吻一只烟灰缸!”某打字机广告———“不打不相识!”某眼镜店广告———“眼睛是心灵的窗户,保护您的心灵,请为您的窗户安上玻璃。
”某香水公司广告———“的新产品极其吸引异性,随瓶奉送自卫教材一份。
”某招聘广告——“招聘女秘书,长相像妙龄少女,思考像成年男子,处事像成熟的女士,工作起来像一头驴某新书广告——“本书作者是百万富翁,未婚,他所希望的本小说中描写的女主人公!” 鳄鱼毫不费力地咬断了野牛的脖子,大快朵颐起来。
阿坝州导游词

阿坝州导游词各位游客:我们现在正在行驶的公路叫做饶城高速公路,它是于2001年12月16号建成通车的,全长86公里,相当于饶整个成都市一周,我们行驶大约40公里(相当于饶整个成都市半圈后),就连接成灌高速公路,成灌高速公路全长42公里(成灌高速公路就是成都到都江堰的高速公路,因为以前都江堰叫灌县),这条高速公路修好以后大大的方便了我们的游客,以前过市区会消耗我们2--3个小时,而现在只要大约40分钟就能出城,同时还大大的缓解了成都市区的交通堵塞情况. 成都位于四川盆地西部成都平原,辖7区,8县和4个县级市,总面积12389平方公里,人口980万,市区人口301万。
成都建都于公元前2300年,最早的名字就叫成都,是中国历史上唯一一座从建都开始就没有改过名字的城市,名字的来历:取自周太王迁歧,歧的古意是自己拥有的地方,一年成邑(小镇),二年成赋(县),三年成都。
成都最早的别称叫龟城,因为成都是平原,道路纵横交错,纤漠相通,从上空俯瞰,这些交叉的道路形似龟甲,所以叫龟城。
另外还有个别称叫锦官城,我们都知道蜀锦是中国四大名锦之一,同时也是著名的提花丝织品,习惯上指四川成都生产的彩锦。
远在西汉时期,花色品种繁多的蜀锦就已经行销中原。
到了三国时期,蜀锦销售到魏,吴。
是蜀汉政权的主要财政收入来源。
到了唐代,蜀锦通过“南方丝绸之路”远销西方各国,通过海运外销日本,成为深受国外欢迎的中国物产之一。
蜀锦质地紧密坚韧,色泽艳丽,图案和文饰赋予民族特色和地方风格,工艺新颖,结构严谨,古朴典雅。
宋代因为织锦业相当发达,朝廷专门派置锦官(管理织锦业的官员)来这里管理织锦业,所以成都又叫锦官城。
成都有三多:自行车多,红灯多,茶馆多。
成都茶馆是集饮茶.休闲.娱乐为一体的场所,成都茶馆历史悠久.数量众多.遍布成都市的大街小巷,在全国都很闻名,有“天下茶馆数中国.中国茶馆数成都”的说法。
传统茶馆茶桌较低,椅子是用竹子做成,有靠背和扶手,高矮适度,平稳贴身,茶具是茶碗.茶船.茶盖,俗称“盖碗茶”,茶馆内有专门的堂倌负责泡茶和续水,他们经常摆出优美的姿势和做出高难度的动作,一滴水都不会洒落在桌面,可见他们的技艺是多么的高超。
成都地理课件ppt

成都的民族风情
多民族共存
成都是一个多民族共存的 城市,有汉族、藏族、彝 族、羌族等多个民族。
独特的民族文化
每个民族都有自己独特的 文化和传统,如藏族的唐 卡、彝族的火把节等。
民族团结
成都的民族团结氛围浓厚 ,各民族之间互相尊重、 和睦相处。
金融业
成都金融业发展迅速,成为西 部地区的金融中心。
电子商务
成都电子商务发展迅速,成为 全国电商的重要节点城市。
06
成都的交通地理
铁路交通
成都作为全国铁路枢纽,连接 全国各地,有多条铁路干线经 过,包括但不限于成渝线、宝 成线、成昆线等。
成都火车站是主要的铁路客运 站,承担了大量的旅客运输任 务。
成都的美食文化
川菜发源地
成都是川菜的故乡,川菜是中国 四大菜系之一,以其麻辣、鲜香
、口感丰富而著名。
名小吃
成都拥有众多著名小吃,如龙抄 手、夫妻肺片、钟水饺等。
餐饮文化
成都的餐饮文化非常丰富,从早 上的茶馆到晚上的夜市,处处都
是美食的天地。
04
成都的环境保护
环境问题
水污染
大气污染
成都市区及周边地区的水体受到不同程度 的人为污染,水质下降,影响居民生活和 生态环境。
近年来,成都还发展了高速铁 路,如成灌高铁、成绵乐高铁 等,进一步提高了铁路交通的 便捷性。
公路交通
成都作为四川省省会,拥有发达 的公路交通网络。
成都市区有多个高速公路出入口 ,与周边城市快速连接。
成都还建设了大量的城市快速路 和主干道,如二环路、三环路等
,方便市民出行。
水路交通
成都位于岷江和沱江交汇处,具有得天 独厚的水运条件。
功能对等理论看四川菜菜名翻译

一、功能对等理论
(一)功能对等理论的概况
尤金·奈达提出了动态对等理论。谭载喜教授的《奈达论翻译》(1984)和《跨语交际》(1993),系统的介绍了奈达在翻译理论方面的著作。[1]1964年,奈达在专著《翻译科学探索》(Towards a Science of Translating) 中提出了动态对等理论;1969 年,奈达在《翻译理论与实践》(The Theory and practice of Translation)一书中,解释动态对等,即“从语义到语体,在接受语中,用最切近的自然对等语,再现源发语的信息。在动态对等的翻译中,译者着眼于原文的意义和精神,而不拘泥于原文的语言结构。”[2] 这也是检验译文效果的标准之一。动态对等包括以下四个方面:词汇对等、句法对等、篇章对等和文体对等。20世纪70年代,奈达将“动态对等”改为了“功能对等”,进一步完善了功能对等理论的内容,提出了在确保原文内容信息恰当传递的同时,要注意文体风格等方面的对等,还要兼顾再现源语文化和消除文化差异的问题。
上述简要介绍的川菜菜名的三个特点,在下文分析菜名翻译现存的问题和建议使用的翻译方法时,作为参考的条件。
三、四川菜菜名翻译中出现的问题
川菜菜名的翻译质量,直接影响四川菜肴和四川地方文化的对外宣传。但目前,川菜菜名翻译,仍存在差强人意的地方,下面根据功能对等理论中,分析川菜菜名翻译中出现的问题:
(一)违背再现源语文化的要求
这道菜是清朝名叫宫保的人制作的,但如果按照译文1,直译菜名,对于不了解这道菜来历的外国游客而言,是不明白菜名的意思,没有传递源语文化,不符合功能对等理论;而译文2 更加细致、清楚地说明菜肴的来历、主料、配料和调料,让外国游客不仅明白这道菜肴是什么,还了解菜肴的文化典故,增大了他们品尝菜肴的兴趣,也促进菜肴在外国游客中的宣传和推广,符合功能对等理论的要求,再现了源语文化。
《川西童话般的美景》课件

旅游服务与设施
01
02
03
酒店住宿
川西地区有各类酒店和客 栈,从豪华酒店到经济型 客栈都有,可满足不同游 客的需求。
餐饮服务
川西地区以四川菜为主, 口味麻辣鲜香,同时也有 藏族特色美食,如酥油茶 、青稞酒等。
交通出行
川西地区交通便利,有高 速公路、国道和省道贯穿 全境,同时也有班车和包 车服务可供选择。
川西童话般的美景
• 川西地区概述 • 川西的自然风光 • 川西的人文景观 • 川西的旅游资源 • 川西的生态保护
01
川西地区概述
地理位置
川西地区位于四川省西部,包括甘孜 藏族自治州和阿坝藏族羌族自治州等 地区。
该地区东与四川盆地相连,西与青藏 高原相接,北靠青海高原,南临金沙 江、雅砻江等大江大河。湖泊Fra bibliotek河流总结词
川西的湖泊和河流清澈美丽,为游客提供了一个宁静的休闲场所。
详细描述
川西的湖泊和河流众多,如:泸沽湖、新都桥、塔公草原等。这些湖泊和河流清澈见底,水面上倒映 着蓝天白云和周围的山峦,景色宜人。游客可以在这里划船、垂钓、野餐,感受大自然的魅力。
森林与草地
总结词
川西的森林和草地是天然的氧吧,为游客提供了一个清新的休闲场所。
保护成效
通过这些努力,川西地区的生态系统得到了有效保护。一些濒临灭绝的物种数量开始恢 复,生物多样性得到维持。此外,这些保护措施还促进了生态旅游的发展,为当地社区
带来了经济利益。
公众参与与教育
要点一
公众参与
为了提高公众对生态保护的意识,政府和非政府组织开展 了一系列教育和宣传活动。这些活动包括组织参观自然保 护区、举办环保讲座和展览,以及鼓励志愿者参与生态保 护项目。
青海省旅游景区公示语英译错误分析及规范化研究

(三)确立参照性标准翻译文本 缺乏参照性标准翻译文本是导致青海省公示语英语译文良莠不 齐的一个重要原因,所以青海应该以国外公示语英文范本为指导, 尽快确立参照性翻译文本,使译者的公示语英译有经验可借鉴。 (四)应用交际翻译理论来指导公示语翻译 交际翻译理论对公示语翻译有着较强的解释力,交际翻译法 的目的是“努力使译文对目的语读者所产生的效果与原文对源语 读者所产生的效果相同”(1981/1988:22)。 公示语文本的最直接的目的是在引起读者注意的前提下,将信 息传达给读者,并给读者留下深刻的记忆,继而让读者采取行动, 按照公示语的指示和要求去做。因此,对于这种文本,译者可以采 用交际翻译的方法,以译文读者为中心,处处为译文读者考虑,使 译文符合以英语为母语的人的表达规范,让他们能够清楚、明白地 接收到公示语传递的信息,并按照公示语的要求去做。
川味餐馆初步构想

川味餐馆初步构想总述一、初步预想店名为:1、川渝红2、四川映象3、巴蜀红。
二、店徽设计图:(后附)三、店面整体风格以红色为基调,包括室内布置,体现喜庆,红火之寓意。
四、整体印象:1、店面装饰独特:吸人眼球,经营特点明了,气势以众不同。
2、入大厅(或进店门)仿费进入一个与门外不同的世界,也不同于其它店的格局。
似乎进入了四川某个地方:一侧墙壁上有关于四川饮食文化的介绍:标题:《吃在四川》图文并茂,具体内容后叙。
主要是为了引导、培养顾客了解四川、了解川菜、了解川菜的制作,让他(她)们认识正宗的川菜以及川菜的变革和创新和结合,从而更好地品尝和体验川菜、消费川菜。
简而言之——培养顾客。
有一个柜台陈列的全是川味调料——自贡井盐、郫县豆瓣、合川豆豉、汉源花椒……。
因为川菜讲究调料正宗、原产,所以味道才能正宗。
你看那透明的玻璃坛里有一条鱼还有红辣椒,一问才知那叫鱼香泡椒。
其它还有好几个类似的坛里泡有长豆、胡萝卜、白萝卜、蒜苔、黄瓜、白菜……,这边更是有从未见过的不知名的调料、香料、特产……让人感觉这是一个异域,一个独特的地方,你可以见识别处看不到的食品。
满足口味后,如果你想回家一试身手,那就买些东西回家上灶比划比划,吃多了油腻的人们顺便买两罐开胃泡菜回家可比吃大咸菜有味多啦。
不管你吃累了的,还是走累了的,在沙发上休息一下,翻一翻旁边报夹上的杂志,读一读报,了解一些健康小常识,不行看一下电视报也可,那边小男孩在看池中的锦鲤,小女孩在看漂亮的盆景和花卉,吧台上陈列着许多著名的川酒。
突然另一角飘来诱人的香味,原来是外卖柜台:麻辣味重的牛肉干,熏香味正的腊肉、腊肠……让人口舌生津,赶快就坐点菜吧!简单概括为:店面醒目但不侈华,员工周到而又殷勤,装饰别致但不凌乱,氛围优雅且不媚俗,环境设施注重人文,自我展示有特色。
一、计划阶段:1、意向:初步构想餐馆经营的规模、地点、投资可行性及回报率等。
2、市场调查:(1)设想地点(开店地点)的风俗人情,饮食习惯,消费水平,特殊嗜好和品味等等。
中国传统菜肴的英译现状及建议

校园英语 / 翻译探究中国传统菜肴的英译现状及建议广州涉外经济职业技术学院外语学院/刘楚瑶【摘要】随着我国经济的迅速发展,越来越多的外国友人希望了解中国的悠久文化,尤其是饮食文化。
但是,由于中西方的文化差异,在点菜或服务员介绍菜品时,菜单的误译产生了不少误解,极不利于中国饮食文化的传播。
因此,中国传统菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用。
本文通过介绍当前译本现存问题、菜名翻译影响因素、菜名翻译的原则几个方面简要探讨了中国传统菜肴的英译方法,以帮助更有效地传播历史悠久的中国饮食文化。
【关键词】中国饮食文化 中国传统菜肴翻译 中国文化传播 旅游翻译作为跨文化沟通中的重要一环,影响着中国传统菜肴的翻译。
而现今一些餐馆的菜肴翻译却不敢恭维,不仅会损害中国的国家形象,还会影响中国餐饮业甚至中国的经济发展。
例如,有些菜馆把“驴打滚”直接翻译成“rolling donkey”,外国游客或许以为是一种驴肉放在某种料中翻滚;把“麻婆豆腐”翻译成“Bean curd made by a pockmarked woman”,恐怕一想到满脸麻子的女人食欲也就不再了吧;“童子鸡”被翻译成“Chicken without sexual life”,未免贻笑大方。
这样的菜单翻译走上中餐菜馆的餐桌,对于美味的中国菜肴难道不是一种毁灭性的灾难?所以说,准确并生动地翻译中国传统菜肴是十分必要的。
本文中作者首先列举了现存菜肴的翻译情况,其次讨论了翻译中国传统菜肴应该考虑的因素,最后提出了翻译中国传统菜肴的几大原则。
一现存菜肴翻译琳琅满目,但却缺失一定标准,误译随处可见。
翻译大致分为直译,音译(如饺子:Jiaozi),意译和翻译加注。
而这些看似可行的翻译标准也存在一些问题:第一,以拼音替代翻译。
这种译法非常普遍,比如:狗不理包子Goubuli Baozi麻婆豆腐Mapo Doufu宫保鸡丁Gongbao Jiding饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou锅贴Guotie这种翻译看似简单,但有一定局限,不了解菜品的外国友人会不知所云,对这些菜品的音译毫无概念。
夫妻肺片做法详解

夫妻肺片做法详解[典故> 五十多年前,有郭朝华、张田正夫妻二人,以制售麻辣牛肉肺片为业,两人从提篮叫卖、摆摊招客到设店经营。
他们所售肺片实为牛头皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉,并不用肺。
注重选料,制作精细,调味考究,深受群众喜爱。
为区别于其他肺片,便以“夫妻肺片”称之。
夫妻肺片片大而薄,粑糯入味,麻辣鲜香,细嫩化渣。
[原料>鲜牛肉、牛杂(肚、心、舌、头皮等)、老卤水各2500克,辣椒油、油酥花生未、酱油各150克,芝麻面100克,花椒面25克,八角4克,味精、花椒、肉桂各5克,精盐125克,白酒50克。
[做法> 1、将牛肉、牛杂洗净。
牛肉切成重约500克的大块,与牛杂一起放入锅内,加入清水(以淹过牛肉为度),用旺火烧沸,并不断撇去浮沫,见肉呈白红色,滗去汤水,牛肉、牛杂仍放锅内,倒入老卤水,放入香料包(将花椒、肉桂、八角用布包扎好)、白酒和精盐,再加清水400克左右,旺火烧沸约30分钟后,改用小火继续烧1(5小时,煮至牛肉、牛杂酥而不烂,捞出晾凉。
2、卤汁用旺火烧沸,约10分钟后,取碗一只,舀入卤水250克,加入味精、辣椒油、酱油、花椒面调成味汁。
3、将晾凉的牛肉、牛杂分别切成4厘米长、2厘米宽、0(2厘米厚的片,混合在一起,淋入卤汁拌匀,分盛若干盘,撒上油酥花生未和芝麻面即成。
development in order to protect a host of attractions and historical sites, as well as to maintain the economic vitality of the downtown area. Figure 5.1-5 figure 5.1.4 Washington mass transit network to support implementation of effective transport demand management policies to reduce urban traffic congestion and public transport priority was in theearly 1960 of the 20th century by the planners first proposed in Paris, France, and in Europe and other major cities to operate has been the formation of the rich content system. Public transport priority consists of two aspects: one is on the bus to help. ... 5.1-7 Park and ride systems 5.1.5 typical case Hong Kong-Japan Sapporo, Sapporo is a Japan Hokkaido central parts of cities, Japan's fifth largest city. Area of 1121km2 in the city, a population of 1.921 million. In addition is the administrative center of Hokkaido, Sapporo is Hokkaido's industrial and commercial center, in 1972, hosted the 11th Winter Olympic Games. 3 JR Sapporo rail transit line 3 metro and 3 tram lines, Sapporo in the urban development process combined with Center of construction of subway construction and residential development, and support the development of the region. Prior to 1971, Sapporo, Japan Hokkaido local Centre in the urban development process, in response to the rapid growth of the city centre traffic demand, building trams. 1981 years ago for holding the winter Olympic Games as an opportunity to start building connected to the venue and the city centre[特点> 制作精细,色泽美观,质嫩味鲜,麻辣浓香,非常适口。
最新公益广告语集锦一

公益广告语集锦一公益广告语集锦一、“禁烟”公益广告:1、为了你和家人的健康,请不要吸烟。
2、一时的快乐,永恒的伤痛——请勿吸烟3、也许,你的指尖夹着他人的生命——请勿吸烟(医院禁烟)3、你的香烟,我的石油,注定我们不能相爱——吸烟者禁入6、千万别点着你的烟,它会让你变为一缕青烟(加油站禁烟)7、如果你想吸烟,定时炸弹在身边!(加油站禁烟)9、点燃你的烟,污染了空气,害了人性命,良心在哪里!10、请不要让你的自私点燃我的大楼——请勿吸因(商场禁烟)三、“公民义务献血”公益广告:1、生命,因你而奔流不息。
3、用爱心为生命加油!2、献血的你,灵魂如虹;你献的血,生命涌动。
7、真情流淌,血脉相通 8、民族在奉献中崛起,生命在热血里绵延9、献出的血有限,献出的爱无限 10、鲜血诚宝贵,救人品更高11、人间自有真情在,献出鲜血播下爱五、“希望工程”公益广告:1、节省一分零钱,献出一份爱心,温暖世间真情。
3、涓滴之水成海洋,颗颗爱心变希望。
5、用心点燃希望,用爱撒播人间。
4、种下一棵树,收获一片绿阴;献出一份爱心,托起一份希望。
六、“说普通话”公益广告:1、说好普通话,“知音”遍华夏。
2、讲好普通话,朋友遍天下。
7、说普通话,迎四方宾客;用文明语,送一片真情 13、推广普通话,沟通你我他11、说好普通话,走遍神州都不怕 12、说好普通话,方便你我他七、“保护文化遗产”公益广告:3、有历史才有现在,唯遗产才知兴衰。
4、尊重历史,憧憬未来。
八、“保护动物”公益广告:4、动物是人类亲密的朋友,人类是动物信赖的伙伴。
2、地球上没有动物,那是一个没有活力的世界。
5、不要让我们的孩子只能在博物馆里才见到今天的动物。
九、“关爱他人”公益广告:1、送出一份爱心,收获明媚阳光。
2、送人玫瑰,手有余香。
3、尚善若水,厚德载物。
5、爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。
十、“禁毒”公益广告:1、珍爱生命,远离毒品。
4、远离毒品,关爱未来。
关于特色农产品的英语标准化翻译研究

关于特色农产品的英语标准化翻译研究作者:郑云香来源:《经营管理者·上旬刊》2017年第09期摘要:我国地大物博,各地具有地域特色的农产业种类丰富,满足了人们对粮食的需求。
随着经济全球化趋势的不断推进,我国农产品出口贸易额逐渐上涨,各地特色农产品远销海外。
同时也有许多慕名而来的外国游客到中国选购特色农产品,使得我国的农产品市场进一步扩大化。
因此为了满足国外对中国特色农产品的需求,实行英语标准化翻译也成为了必然趋势。
本文概述了当前特色农产品英语标准化翻译中的问题,探讨了导致这些问题的原因,并在相关翻译原则的基础上针对这些问题提出了改进的策略。
关键词:特色农产品英语翻译国际市场标准化翻译英语是全球范围内的通用语言,对特色农产品进行英语标准化翻译,能够扩大其在國际上的影响力,使外国游客通过翻译名称了解中国特色农产品的特点等。
从而激发其购买的欲望,使特色农产品能够深入到国际市场中。
但是当前我国许多地方的特色农产品在英语标准化方面存在着一定的缺陷,不利于其进入国际市场,因此需要对问题及其原因加以分析,制定出有效的英语标准化翻译策略。
推动我国特色农产品的国际化进程,发挥出更大的经济价值。
一、关于特色农产品英语标准化翻译的问题分析1.汉语拼音直译。
当前许多商家都意识到了国外顾客对当地经济的推动作用,为了满足让国外顾客了解当地特色,纷纷推出特色农产品的英文翻译,但是这些翻译大多都是直接将汉语拼音当做英文翻译。
例如“臭豆腐”这一特色小吃,许多商家直接将其翻译为“Chou Dou Fu”;“峨眉糕”直接翻译成“E Mei Gao”。
对于国外顾客来说,汉语拼音翻译的名称仅仅是一连串的语言符号,非但不能帮助其理解特色农产品的特点,还会造成误解,从而降低其购买的欲望。
2.英语翻译错误。
许多商家与企业尽管意识到了特色农产品英语标准化翻译的重要性,且尽量地翻译成让外国游客理解的名称,但由于英语水平不高,这些商家所推出的翻译名称只是“中式英语”,仍然不能激发外国游客的购买欲望,例如四川著名特色小吃“夫妻肺片”,许多商家直接意译为“husband and wife’s lung slice”,但是国际上的正确翻译应当为“Sliced Beef and Ox Tongue in Chilli Sauce”。
夫妻肺片介绍——由来是什么

夫妻肺片介绍——由来是什么夫妻肺片,相信吃过的朋友都应该明白,是相当有名气的小吃,主要是以动物内脏的做法闻名,不但味道好,而且在吃的时候也特别的放心,主要是特别干净,有好多的朋友只是知道特别的好吃,可是有人想过由来吗?那么夫妻肺片的由于是什么呢?通过下面的介绍我们来进行一下了解。
夫妻肺片的来历从“夫妻废片”到“夫妻肺片”——夫妻肺片鲜为人知的来历。
众所周知,夫妻肺片是四川人尽皆知的一道成都名小吃,由郭朝华和张田政夫妇创办。
后公私合营,郭氏夫妇并入成都市饮食公司,公司给“夫妻肺片”注册了“夫妻”牌商标,经过公司上下几代人的齐心努力,夫妻肺片的做工和配方不断得到改善,夫妻肺片成为四川最大的餐饮企业成都饮食公司23家中华老字号中的一家,先后荣获《成都名小吃》、《中华老字号》、《中华名小吃》、《中国名菜》、《全国绿色餐饮企业》、《中华老字号》等殊荣,成为外来游客到川必尝名小吃之一。
可这仅仅是夫妻肺片大概的来历,若不是老成都,都不能真正尽其详。
殊不知,“夫妻肺片”原本并不叫做“夫妻肺片”,而叫“夫妻废片”。
这里面夫妻肺片的历史渊源,就鲜为人知了。
话说成都附近,有个成都少数民族聚居的地方,尤其回民很多。
这些少数民族因为信奉伊斯兰宗教或自己本身习俗的原因,多不食猪肉,牛羊肉就是那里消费的大宗肉食了。
而且,他们一般只食用牛羊肉,对于内脏,他们一般都是丢弃了事的。
每天清晨,由信教的伊斯兰屠师(我们四川管持此业的叫“刀儿匠”)念经之后,把牛屠宰分割完毕,肉送到集市上去出售,清理下来的内脏就抛弃在屠场一角,堆的很高。
那时有一对年轻的夫妇,男的叫郭朝华,女的叫张田正,他们看到这些废弃的内脏都被扔掉,觉得很可惜,小两口反正也还没有事做,正耽于生计,于是就清晨就到屠场,在堆积的内脏堆中翻翻捡捡,挑有用的一些拿回家,仔细打理出来,上锅煮熟,并经过很几次的试验,把火候掌握的恰到好处,再细细的以刀剖.挑.切.削.发加工出来,真是做到了让牛肚白嫩如纸,牛舌淡红如桦,牛头皮透明微黄,再配以夫妻两精心搭配的红油、花椒、芝麻、香油、味精、上等的酱油和鲜嫩的芹菜等调料,因此凉拌出来的“肺片”具有颜色红亮、软糯入味、麻辣鲜香、细嫩化渣的特点。
中国各大名菜传说故事

中国菜源远流长,众多风味佳馔均为历代名厨所创,由於深受食者喜爱与推崇而流传至今。
人们根据历史的传说编写了很多这些菜名的起由与故事,因而流传了许多烩灸人口的中国菜典故。
神仙鸭子这是孔府的一个传统名菜,相传始于孔子七十四代孙孔繁坡时期,在孔繁坡任山西同州知府时,府内厨师以鸭子出骨,加调料入碗加盖,上笼蒸制而成,肉质酥烂,香气浓郁,滋味鲜美,孔繁坡品尝后,觉得此菜制法与众不同,上笼蒸制以点香三炷烧尽为度,滋味鲆美美胜于它菜,故取名为神仙鸭子。
佛跳墙福建名菜,现已成为闽菜中居首位的传统名菜,闽菜中的佛跳墙是由海参,鲍鱼,干贝,鱼翅,鸡,猪蹄筋,羊肘,鸽蛋等18种原料用酒坛煨制而成。
特点是味道鲜醇,质地软嫩,入口即化,食后余香显著。
清代,福州官钱局宴请布政使周莲,席间一道菜是用几种海产品及鸡,鸭,羊肘,蹄爪,鸽蛋等煨制而成,极为可口。
周莲命衙厨郑春发学习仿制,郑登门求教后,并改进工艺,多用海鲜,使此菜愈加鲜美。
后来郑春发辞去衙,开办聚春园菜馆,在一次文人聚会时送上此菜,初名福寿全,乍一启封,浓香夺坛而出,食者纷纷叫好,有人即兴赋诗云。
“坛启荤菜飘四邻,佛闻弃禅跳墙来”,遂由众人公议将此菜改名佛跳墙。
百余年来风靡省内外,享誉港澳。
麻婆豆腐四川传统名菜,始创于清同冶初年,当时成都北郊万福桥有一陈兴盛饭铺,主厨掌灶的是店主陈春富之妻陈刘氏。
她用鲜豆腐,牛肉末,辣椒、花椒、豆瓣酱等烧制而成。
她烹制的豆腐,麻、辣、烫、嫩,味美可口,十分受人欢迎,人们越吃越上瘾,名声渐传开,因她脸上有几颗麻子,故传称为麻婆豆腐。
从此名扬全国。
叫化鸡江苏常熟名菜,又称黄泥煨鸡。
相传明末清初时,常熟虞山麓有一叫化偶得一鸡,苦无炊具、调料,无奈,宰杀去脏后,带毛涂泥,放入柴火堆中煨烤,熟后敲去泥壳,鸡毛随壳而脱,香气四溢。
适逢隐居在虞山的大学士钱牧斋路过,试尝,觉其味独特,归家命其家人稍加调味如法炮制,更感鲜美。
此后,遂成为名菜,并一直流传至今。
餐饮店长年终个人工作总结14篇

餐饮店长年终个人工作总结14篇尊敬的各位领导:您们好!伴着元旦的喜庆和春节的到来,20__年的钟声即将敲响。
首先,我预祝各位领导身体健康,工作顺利。
回顾20__年,在公司各位领导的悉心指导及我店各位员工的支持下,我由一名基层员工晋升为__店长。
在这里,我借此机会感谢公司各位领导对我的信任。
现在我将一年的工作总结如下。
一、经营状况:从20__年1月18号开业以来,总体来说很不理想,辛苦了一年,但是没给公司盈利,并且还亏损好多钱,这让我们很内疚。
二、经营方面我们__一共有5个档口,主打韩餐组窗口,凉菜组和小吃组让我们很头疼,多次让领导提出问题,有时我觉得无脸面对领导。
每月营业额上下不稳定,但成本还算合理,效果不太理想。
韩餐组和凉菜组,成本占55%以上,酒水和其它三个组成本占45%。
在五,六,七,八月时,由于宗教协会和电视公布假肉卷时,对__影响很大,肉卷成本上增300%,那时买的多赔得多,我和几位经理的协商下,我们去了附近几家__学习观摩,在9月下旬对肉卷,人员,菜品做了调整。
1:肉卷从以前24元/斤——到现在8元/斤,肉卷成本下降%60。
2:人员以前,前后37位员工——现在25位,人员工资下降了%30,调整后,充分调动了员工的主观能动性,提高了其积极性和创造性,增加了员工的竞争意识,起到了良好的效果。
3:菜品调整的不太明显,(小吃组我加了,烩三鲜,八宝甜饭,蒸碗鸡等,凉菜加了酥肉,剁椒鱼,红烧丸子等)但效果不太理想。
为了让更多的人群知道女人世界,有一家韩式烧烤,我们每周游街发宣传彩页,效果还算可以,胡经理走进校园也拉来了很多学生,现在的__%65的.消费群体是学生。
三、质量,卫生,服务方面作为__店长,我严格把关,对每个档口的出品按照标准严格执行。
期间,我认真听取了各方面的意见和建议,总结每月出现的问题,并及时改进,确保就餐顾客的饭菜质量。
卫生安全方面,严格执行公司的各项规章制度,认真抓好食品卫生安全工作,杜绝了生熟不分的情况。
火锅店活动方案怎么写5篇

火锅店活动方案怎么写5篇敬读阅读编辑整理的火锅店活动方案怎么写。
订目标,做计划,大量的行动起来,在计划开展某项工作时。
我们应该亲自拟写一份全面的方案,方案的制定可能比执行本身更为重要。
敬请您浏览本页内容!火锅店活动方案怎么写篇1活动主题:20_情人节,与你有约惠,真爱礼倾情浪漫大礼一:玫瑰心情,情系你我进店可免费领取玫瑰花一只浪漫大礼二:我爱你一生一世(5211314)凡一次性购买手机或配件满521元,即可获赠价值(___)礼品一份凡一次性购买手机或配件满1314元,即可获赠价值(___)礼品一份凡一次性购买手机或配件满521+1314=1835元,即可获赠价值(___)礼品一份浪漫大礼三:留住爱的瞬间活动期间,购999元以上机型送皇家新娘婚纱摄影尊荣馆vip拍摄卡凡持卡者可享受以下免费服务二选一1、全家福(价值398元)免费提供三人化妆,造型各一次,7寸精选照片6张2、个人艺术写真(价值298元)免费提供一人化妆,造型各一次,7寸梦幻水晶一幅浪漫大礼四:情意无价,爱我有奖活动准备:至商店购买玩具飞镖若干。
提前准备心形气球及充气设备、字条(上面写相应礼品),签字水笔若干。
1、凡消费的顾客均可参加该项活动。
无论消费多少均只有一次机会。
2、将心型气球挂起来围成一圈,顾客可任意选择其中一个气球刺破。
3、汽球爆裂后,至专柜领取相应的礼品。
4、所有参加活动的人员必须在心型kt板上写下自己爱的誓言并签名。
火锅店活动方案怎么写篇2一、活动背景自助火锅是一大特色经营方式,为顾客提供正宗的重庆火锅,几百余种菜式任选任吃,各种饮料任饮。
为了迎接即将到来的圣诞节,除了传统的自助火锅之外,还推出了情侣火锅套餐、爱心冰激凌火锅。
二、活动目的在圣诞节之机,通过开展特色促销活动,扩大火锅店的知名度,加强与顾客的感情联系,吸引周边地区居民的餐饮消费,从而取得一定经济效益和社会效应。
三、活动时间20__年12月24日10:00——12月26日14:00。
从文化翻译观看四川民间文化的英译

校园英语 /从文化翻译观看四川民间文化的英译四川文化产业职业学院/毛英 王静【摘要】四川民间文化多彩纷呈,但文化名称的英译仍未引起足够的重视,本文从文化翻译观的视角分析了四川民间文化的英译,倡导“异化为主,归化为辅,异化、归化相结合”的翻译策略。
【关键词】四川 民间文化 翻译策略一、 引言“天府之国”四川有着缤纷多彩的民间文化:三星堆、丝绸之路、蜀锦、川菜、川茶、川酒,不胜枚举。
将这些璀璨的川蜀文化传递出国门是译者们义不容辞的外宣任务。
然而,从目前来看,这些民间文化的名称,业界并没有统一的英语表达,因此,同一名称的译法各有千秋,而有些民间文化甚至还没有对应的英语称谓,这一现象应引起译者们的重视。
那么,译者在翻译过程中,应该遵循怎样的翻译原则,采取什么样的翻译策略才能最大程度上传达出这些民间文化的文化内涵呢?可以借鉴文化翻译观的相关理论。
二、 文化翻译观20世纪80年代开始,人们开始从文化的视角研究翻译,将翻译看作是在特定的社会文化背景下的交流活动,这就出现了翻译的“文化转向”,即翻译的基本单位由语篇转向文化。
文化学派翻译理论的主要代表、英国翻译理论家苏珊•巴斯奈特认为文化翻译观包括几层含义:1.翻译应该把文化作为翻译的基本单位,而不是停留在以往的语篇之上。
2.翻译不只是一个简单的解码——重组过程,更重要的还是一个交流的行为。
3.翻译不应局限于对原语文本的描述,而在于该文本在译语文化功能上的等值。
4.不同的历史时期翻译有不同的原则和规范,用来满足文化的需要和一定文化里不同群体的需要。
其中提到的“功能对等”,并不是指传统意义上语言层面上的对等,而是要实现译文在目的语文化中的功能与原语在原文化中的功能相同,通过这样的文化转换,使不同的文化实现功能等值。
那么,如何实现“文化功能对等”呢?巴斯奈特和勒菲弗尔认为“想要使译文和原文达到功能上的一致,译者就不得不对原文作大幅度的调整”。
因此,在翻译策略上,她主张尽量在目的语文化中寻找有着相同文化功能的表达来替代原语中的文化因子。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
“渝派罐香鸡”南昌店介绍
本店乃重庆“渝派罐香鸡”南昌第一店,以传承和发扬巴渝地道美味为己任,经营以“夫妻肺片”为主的重庆经典熟食。
菜品丰富、口味巴适、天天新鲜、价格实惠。
本店于2009年11月18日正式开业,开业期间所有菜品一律七折,欢迎大家前来品尝。
本店地址:南昌市电话:
总部地址:重庆市渝中区大坪石油路2号附1号。
电话:
夫妻肺片
渝派夫妻肺片色泽红亮.质地软嫩,口味麻辣浓香。
观之青红碧绿,津河暗涌。
一大盘新拌的肺片端上桌,红油重彩,颜色透亮;把箸入口中,便觉麻辣鲜香、软糯爽滑,脆筋柔糜、细嫩化渣。
巴渝风味
百年秘制。