全新版大学英语综合教程4第二版Unit7课文翻译

合集下载

全新版大学英语(第二版)综合教程_第四册_Unit 7 The Nightmare and the Dreams

全新版大学英语(第二版)综合教程_第四册_Unit 7 The Nightmare and the Dreams

Peggy Noonan lives in New Y ork and writes a weekly column for The Wall Street Journal. This piece is taken from one of them. In it she reflects on her week and on life in the city. Writing less than a year away from the destruction of the World Trade Center, her thoughts are inevitably affected by that terrible event.--------------------------------------------------------------------------------佩吉·诺南住在纽约,每周为《华尔街时报》撰写专栏文章。

本文即其中一篇。

她在文章中反思了自己的一周以及这个城市的生活。

撰写此文时,离世贸中心被毁还不到一周年,她的思考不可避免地带有这一可怕事件的阴影。

The Nightmare and the Dreams-- How has Sept. 11 affected our national unconscious?Peggy Noonan1 It is hot in New Y ork. It is so hot that once when I had a fever a friend called and asked me how I felt and I said, "Y ou know how dry and hot paper feels when it's been faxed? That's how I feel." And how I felt all day yesterday. It is hot. We feel as if we've been faxed.--------------------------------------------------------------------------------梦魇与梦想——9·11事件如何影响了国民的潜意识?佩吉·诺南纽约真热。

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译《全新版大学英语综合教程 4 课文原文及翻译》在大学英语的学习过程中,全新版大学英语综合教程 4 无疑是一本重要的教材。

其中的课文涵盖了丰富多样的主题和文体,对于提升英语语言能力和拓宽知识面都具有重要意义。

下面将为您呈现部分课文的原文及翻译。

课文一:The Tail of FameAn artist who seeks fame is like a dog chasing his own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it The cruelty of success is that it often leads those who seek such success to participate in their own destruction"Don't quit your day job!" is advice frequently given by understandably pessimistic family members and friends to a budding artist who is trying hard to succeed The conquest of fame is difficult at best, and many end up emotionally if not financially bankrupt Still, impure motives such as the desire for worshipping fans and praise from peers may spur the artist on The lure of drowning in fame's imperial glory is not easily resisted Those who gain fame most often gain it as a result of exploiting their talent for singing, dancing, painting, or writing, etc They develop a style that agents market aggressively to hasten popularity, and their ride on the express elevator to the top is a blur Most would be hardpressed to tell you how theyeven got there Artists cannot remain idle, though When the performer, painter or writer becomes bored, their work begins to show a lack of continuity in its appeal and it becomes difficult to sustain the attention of the public After their enthusiasm has dissolved, the public simply moves on to the next flavor of the month Artists who do attempt to remain current by making even minute changes to their style of writing, dancing or singing,run a significant risk of losing the audience's favor The public simply discounts styles other than those for which the artist has become famousFamous authors' styles—such as Jane Austen's or Ernest Hemingway's—are easily recognizable The same is true of painters like Monet or Picasso The distinctive style of an artist, however, can become a trademark Whenthat happens, the artist becomes confined to that style If an artist is talented but not unique, fame will be fleeting Even if an artist possesses a unique style, fame is not guaranteed The market for art is fickle The public's appetite for a new style is insatiable The artist, like the politician, must often please the public in order to remain popular翻译:名声之尾追求名声的艺术家就像一只追着自己尾巴跑的狗,一旦抓住了尾巴,除了继续追着跑之外,不知道还能做什么。

全新版大学英语综合教程4课后翻译(完整版)

全新版大学英语综合教程4课后翻译(完整版)

全新版大学英语综合教程4课后翻译Unit 11. Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。

2. We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticatedweapons.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。

3. Having been cut of a job/Not having had a job for 3months, Phil is getting increasinglydesperate.菲尔已经三个月没有找到工作了,正在变得越来越绝望。

4. Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。

5. Since the chemical plant was identified as the source of solution, the village neighborhoodcommittee decided to close it down at the cost of 100 jobs.既然已经证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。

Unit 21.There was an unusual quietness in the air, except for the sound of artillery in the distance.空气有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。

2. The expansion of urban areas in some African countries has been causing a significant fall inliving standards and an increase in social problems.在某些非洲国家城市的扩展已经引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。

全新版大学英语综合教程4课文及翻译

全新版大学英语综合教程4课文及翻译

Uni‎t1Th‎e y sa‎y tha‎t pri‎d e co‎m es b‎e fore‎a fa‎l l. I‎n the‎case‎of b‎o th N‎a pole‎o n an‎d Hit‎l er, ‎t hem‎a ny v‎i ctor‎i es t‎h ey e‎n joye‎d led‎them‎to b‎e liev‎e tha‎t any‎t hing‎was ‎p ossi‎b le, ‎t hat ‎n othi‎n g co‎u ld s‎t and ‎i n th‎e ir w‎a y. R‎u ssia‎'s ic‎y def‎e nder‎was ‎t o pr‎o ve t‎h em w‎r ong.‎人道是骄‎兵必败。

就‎拿拿破仑和‎希特勒两人‎来说吧,他‎们所向披靡‎,便以为自‎己战无不胜‎,不可阻挡‎。

但俄罗斯‎的冰雪卫士‎证明他们错‎了。

Th‎e Icy‎Defe‎n der‎N ila ‎B. Sm‎i th1‎‎I n 18‎12, N‎a pole‎o n Bo‎n apar‎t e, E‎m pero‎r of ‎t he F‎r ench‎, led‎his ‎G rand‎Army‎into‎Russ‎i a. H‎e was‎prep‎a red ‎f or t‎h e fi‎e rce ‎r esis‎t ance‎of t‎h e Ru‎s sian‎peop‎l e de‎f endi‎n g th‎e irh‎o mela‎n d. H‎e was‎prep‎a red ‎f or t‎h e lo‎n g ma‎r ch a‎c ross‎Russ‎i an s‎o il t‎o Mos‎c ow, ‎t hec‎a pita‎l cit‎y. Bu‎t he ‎w as n‎o t pr‎e pare‎d for‎the ‎d evas‎t atin‎g ene‎m y th‎a t me‎t him‎in M‎o scow‎-- t‎h e ra‎w, bi‎t ter,‎blea‎k Rus‎s ian ‎w inte‎r.冰雪‎卫士奈拉‎?B?史密‎斯181‎2年,法国‎皇帝拿破仑‎?波拿巴率‎大军入侵俄‎罗斯。

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

Old Father Time Becomes a TerrorRichard Tomkins1 Once upon a time,technology,we thought,would make our lives easier. Machines were expected to do our work for us,leaving us with ever-increasing quantities of time to waste away on idleness and pleasure.时间老人成了可怕的老人理查德·汤姆金斯从前,我们以为技术发展会使我们的生活变得更安逸。

那时我们觉得机器会替代我们工作,我们则有越来越多的时间休闲娱乐。

2 But instead of liberating us, technology has enslaved us. Innovations are occurring at a bewildering rate:as many now arrive in a year as once arrived in a millennium。

And as each invention arrives,it eats further into our time.但技术发展没有把我们解放出来,而是使我们成为奴隶.新技术纷至沓来,令人目不暇接:一年涌现的技术创新相当于以前一千年。

而每一项新发明问世,就进一步吞噬我们的光阴。

3 The motorcar,for example,promised unimaginable levels of personal mobility。

But now, traffic in cities moves more slowly than it did in the days of the horse—drawn carriage,and we waste our lives stuck in traffic jams。

全新版大学英语综合教程4课文翻译

全新版大学英语综合教程4课文翻译

Unit 1 Active reading 1 抓螃蟹大学最后一年的秋天,我们的心情变了。

刚刚过去的夏季学期的轻松氛围、即兴球赛、查尔斯河上的泛舟以及深夜晚会都不见了踪影,我们开始埋头学习,苦读到深夜,课堂出勤率再次急剧上升。

我们都觉得在校时间不多了,以后再也不会有这样的学习机会了,所以都下定决心不再虚度光阴。

当然,下一年四五月份的期末考试最为重要。

我们谁都不想考全班倒数第一,那也太丢人了,因此同学们之间的竞争压力特别大。

以前每天下午五点以后,图书馆就空无一人了,现在却要等到天快亮时才会有空座,小伙子们熬夜熬出了眼袋,他们脸色苍白,睡眼惺忪,却很自豪,好像这些都是表彰他们勤奋好学的奖章。

还有别的事情让大家心情焦虑。

每个人都在心里盘算着过几个月毕业离校之后该找份什么样的工作。

并不总是那些心怀抱负、成绩拔尖的高材生才清楚自己将来要做什么,常常是那些平日里默默无闻的同学早早为自己下几个阶段的人生做好了规划。

有位同学在位于麦迪逊大道他哥哥的广告公司得到了一份工作,另一位同学写的电影脚本已经与好莱坞草签了合约。

我们当中野心最大的一位同学准备到地方上当一个政党活动家,我们都预料他最终会当上参议员或国会议员。

但大多数同学不是准备继续深造,就是想在银行、地方政府或其他单位当个白领,希望在20出头的时候能挣到足够多的薪水,过上舒适的生活,然后就娶妻生子,贷款买房,期望升职,过安稳日子。

感恩节的时候我回了一趟家,兄弟姐妹们免不了不停地问我毕业后有什么打算,我不知道该说什么。

实际上,我知道该说什么,但我怕他们批评我,所以只对他们说了别人都准备干什么。

父亲看着我,什么也没说。

夜深时,他叫我去他的书房。

我们坐了下来,他给我们俩各倒了杯饮料。

“怎么样?”他问。

“啊,什么怎么样?”“你毕业后到底想做什么?”他问道。

父亲是一名律师,我一直都认为他想让我去法学院深造,追随他的人生足迹,所以我有点儿犹豫。

过了会儿我回答说:“我想旅行,我想当个作家。

全新版大学英语综合教程4第二版Unit7课文翻译

全新版大学英语综合教程4第二版Unit7课文翻译

U n i t7? In?the?days?following?the?9/11?terrorist?attacks,?Daily?News?staff?writer?Corky?S iemaszko?wrote?several?snapshots?of?the?city's?mood?at?the?time.?Siemaszko?offered?similar?snap shots?on?the?first?few?anniversaries?of?the?attacks.Here?we?present?a?selection?from?the?series.?9/1 1恐怖袭击后的数日内,《每日新闻》的专职撰稿人科基?西马兹科撰写了数篇反映纽约市当时氛围的快讯。

在9/11的头几个周年纪念日,西马兹科又写了一些类似的快讯。

下面是从其中选出的几篇Snapshots?of?New?York's?Mood?after?9/11Corky?Siemaszko9/11后纽约氛围写照?科基?西马兹科?1.DAY?OF?TERROR?Originally?published:?9/12/2001?The?morning?coffee?was?still?cooling?when?our?grandest?illusion?was?shattered. Within?minutes,?one?of?New?York's?mightiest?symbols?was?a?smoldering?mess?and?the?nation's?i mage?of?invincibility?was?made?a?lie.恐怖的一日?最初发表于2001年9月12日?早晨的咖啡还没有凉,我们最宏伟的幻想却已被粉碎。

在数分钟时间内,纽约最显赫的象征之一成了一堆余烟未尽的废墟,而这个国家不可战胜的形象也成了一个谎言。

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译Unit 1 A Lost World - Atlantis?Text AThe Story of AtlantisAmong the many mysteries of ancient Greece, Atlantis stands out as one of the most enduring and intriguing. The myth of Atlantis has captured the imagination of generations, with numerous theories and speculations attempting to uncover the truth behind this legendary lost city.According to the Greek philosopher Plato, Atlantis was a powerful and advanced civilization that existed around 9,000 years before his time. It was located beyond the "Pillars of Hercules" and was said to be larger than Asia and Libya combined. The Atlanteans, as described by Plato, were a technologically advanced society with impressive architecture, hydraulic engineering, and prosperous trade. However, due to their pride and corruption, the gods decided to punish them and submerged Atlantis into the sea in a single day and night of catastrophic earthquakes and floods.Although there is no concrete evidence to support the existence of Atlantis, many theories have been put forward over the years. Some believe that Atlantis was a real place, possibly a highly advanced civilization such as the Minoan culture of Crete or the ancient city of Tartessos in modern-day Spain. Others suggest that Atlantis is purely a myth or an allegory created by Plato to convey philosophical or political ideas.Regardless of its reality, the story of Atlantis continues to captivate and inspire people. It has become a symbol of a lost paradise, a cautionary tale warning against human hubris, and a reminder of the fleeting nature of power and civilization.译文:第一课海底世界-亚特兰蒂斯亚特兰蒂斯的故事在古希腊的众多谜团中,亚特兰蒂斯是最耐人寻味和引人入胜的之一。

全新版大学英语第二版综合教程4课文原文及翻译 -第二四六单元

全新版大学英语第二版综合教程4课文原文及翻译 -第二四六单元

全新版大学英语第二版综合教程4课文原文及翻译-第二四六单元-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1第二单元Smart CarsMichio Kaku。

7 Two of the most frustrating things about driving a car are getting lost and getting stuck in traffic. While the computer revolution is unlikely to cure these problems, it will have a positive impact. Sensors in your car tuned to radio signals from orbiting satellites can locate your car precisely at any moment and warn of traffic jams. We already have twenty-four Navstar satellites orbiting the earth, making up what is called the Global Positioning System. They make it possible to determine your location on the earth to within about a hundred feet. At any given time, there are several GPS satellites orbiting overhead at a distance of about 11,000 miles. Each satellite contains four "atomic clocks," which vibrate at a precise frequency, according to the laws of the quantum theory.开车最头疼的两大麻烦是迷路和交通堵塞。

全新版大学英语第二版综合教程4课文原文与翻译

全新版大学英语第二版综合教程4课文原文与翻译

全新版大学英语第二版综合教程4课文原文与翻译They say that pride comes before a fall. Inthe case of both Napoleon and Hitler, the many victories they enjoyed led them to believe that anything was possible, that nothing could stand in their way. Russia's icy defender was to prove them wrong.人道是骄兵必败。

就拿拿破仑和希特勒两人来说吧,他们所向披靡,便以为自己战无不胜,不可阻挡。

但俄罗斯的冰雪卫士证明他们错了。

The Icy DefenderNila B. Smith1 In 1812, Napoleon Bonaparte, Emperor of the French, led his GrandArmy into Russia. He was prepared for the fierce resistance of theRussian people defending their homeland. He was prepared for the longmarch across Russian soil to Moscow, the capital city. But he was notprepared for the devastating enemy that met him in Moscow -- the raw,bitter, bleak Russian winter.冰雪卫士奈拉·B·史密斯1812年,法国皇帝拿破仑·波拿巴率大军入侵俄罗斯。

他准备好俄罗斯人民会为保卫祖国而奋勇抵抗。

他准备好在俄罗斯广袤的国土上要经过长途跋涉才能进军首都莫斯科。

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译Unit 1 Text A: Fighting with the Forces of NatureAmong the forces of nature, wind and water are perhaps the two that have most effect on the land Wind and water, working together, are constantly changing the shape of the land Sometimes the wind blows very hard for a long time This is called a windstorm When a windstorm hits an area, it can cause a lot of damage It can blow away soil and destroy crops It can even destroy buildings and kill peopleWater also plays an important role in changing the land Rivers carry soil and sand from one place to another When the river slows down, the soil and sand are deposited Over time, this can form new land Sometimes a river can change its course This can cause problems for people who live near the riverPeople have always tried to control the forces of nature They have built dams to hold back water and prevent floods They have also planted trees to stop the wind from blowing away the soil But sometimes our efforts to control nature can have unexpected resultsFor example, when a dam is built, it may stop the flow of a river This can cause problems for fish and other animals that live in the river It can also change the climate of the area Sometimes our attempts to control nature can cause more harm than goodTranslation:在自然力量中,风和水也许是对陆地影响最大的两种力量。

新标准大学英语综合教程4课文翻译

新标准大学英语综合教程4课文翻译

unit 1翻译1 七月,你看着英俊的21岁的儿子穿上学士袍,戴上四方帽,骄傲地握着优等学士学位证书,拍毕业照。

这时,记忆中每年支付几千英镑,好让儿子吃好、并能偶尔参加聚会的记忆开始消退。

但现在,你又不得不再考虑钱的问题。

2 等到暑假快要结束,全国各地的学生正在为新学期做准备的时候,你却发现大学毕业的儿子还歪躺在沙发上看电视。

除此之外,他只是偶尔发发短信,浏览社交网站Facebook,或者去酒吧喝酒。

这位属于“千禧一代”的年青人一夜之间变成了“抱怨一代”的成员。

他能找到工作吗?3 这就是成千上万家庭所面临的状况:今年夏天,65万多大学生毕业,在当今金融危机的背景下,他们中的大多数人不知道自己下一步该做什么。

父母只会唠叨,而儿女们则毫无缘由地变成了叛逆者。

他们知道自己该找份工作,但却不知道如何去找。

4 来自米德尔塞克斯郡的杰克·古德温今年夏天从诺丁汉大学政治学系毕业,获得二级一等荣誉学士学位。

他走进大学就业服务中心,但又径直走了出来,因为他看见很多人在那里排长队。

跟他一起住的另外5个男孩子也都跟他一样,进去又出来了。

找工作的压力不大,虽然他所认识的大多数女生都有更明确的计划。

5 他说:“我申请政治学研究工作,但被拒绝了。

他们给的年薪是1万8千镑,交完房租后所剩无几,也就够买一罐豆子,可他们还要有研究经历或硕士学位的人。

然后我又申请参加快速晋升人才培养计划,并通过了笔试。

但在面试时,他们说我‘太冷漠’了,谈吐‘太像专家政治论者’。

我觉得自己不可能那样,但我显然就是那样的。

”6 打那以后,他整个夏天都在“隐身”。

他能够轻松地复述出电视剧《交通警察》中的若干片段。

他白天看电视的时间太长,已经到了影响健康的地步。

跟朋友谈起自己漫无目标的日子时,他才发现他们的处境和自己一样。

其中一位朋友在父母的逼迫下去超市上货,其余的则都是朝九晚五地“无所事事”,晚上则去酒吧喝酒打发时间。

要么,干脆就在酒吧工作?这样还可以挣些酒钱。

新标准英语综合教程4unit7课文全文翻译

新标准英语综合教程4unit7课文全文翻译

新标准英语综合教程4unit7课文全文翻译新标准大学英语综合教程4教师用书unit7课文翻译Unit7Translation of the passagesActive reading (1)美好的回忆虽然这个房子已经换了许多户人家了,但直到现在我还记得那些筑墙、盖屋顶的工人。

当时马路对过那座庄园大宅的主人需要建一个小屋给他的园丁住。

他在这片连绵不断的巨大的丘陵果园中找到了一片空地,他派工人到本地的采石场运来金黄色的石头,工人花了三个月时间在园子里建起了这两座农家小屋。

我只从侧面看到过我的旁边的那座房子,我从来没有见过它的正面。

但是我知道,尽管我们在结构和外观上是一摸一样的,我们的朝向正好相反,这真是不可思议。

我的前门朝东,隔壁房子的前门是朝西的。

我的卧室在房子的后部,在隔壁那所房子里,这个位置正好是厨房的上面。

我的厨房在房子的前部,在隔壁的那个房子里,这个位置是在卧室的下方。

我觉得我比它幸运,因为每天早上,我这边的石头会在阳光的照耀下熠熠发光。

园丁精心地照料庄园周围的果园和花园,所以到了秋天,树上总是果实累累,结满了苹果和梨。

当白天越来越短的时候,这四周的土地上是一片忙碌的景象,帮工们采摘水果,把摘下的水果送到庄园去或是沿着那条路运到镇上的市场去卖。

除了秋天,其他时候这里非常安静。

园丁的生活好像很孤独,后来有一天,他带了一个年轻女子回家。

我这个房子里顿时充满了欢声笑语和饭菜的香味。

园丁外出干活的时候,他的妻子会照看我周围的花园,种玫瑰、水仙和郁金香,还有夏季植物和菊花。

从早春的鲜花到深秋的深深的金黄色叶子,花园里真是五彩缤纷。

能照看这样一对夫妇,我感觉很幸福。

没过多久,又有孩子要照看了。

头一个孩子是女孩,她常常高兴得咯咯笑,睡得也很沉。

后来又添了一个男孩,他哭起来嗓门很大,让我们大家都不得安宁。

但是他们都很快乐,也很听话。

他们会静静地在屋里或花园里一起玩耍。

渐渐地,他们长大了,也长高了。

最让我感到愉快的一个记忆是:在一个温暖的夏日,我看到男孩高高地坐在苹果树的枝干上,读着他最喜爱的那本书。

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

dluohS .noisiced laicurc a htiw decaf won saw eH .yrotciv evisiced on now d ah noelopaN .yrotirretnaissuR otni rehtraf taerter ot elba niaga erew snaissuR eht teY .edis hcae no daed dnasuohtnet revo tfel taht elttab a ni ksnelomS ta deg agne seim ra naissuR dna hcnerF eht tsuguA nI 5 。

来下顿停而慢缓输运草粮于由快很入直驱长的它但舍不追紧军大。

居民和稼庄毁焚途沿撤东路一们他反相。

抗抵起奋不并人国俄是的惊吃他令。

生发有没迟迟胜速决速的着盼期仑破拿。

国俄入进河曼涅过渡军大的仑破拿久不.senilylppus gnivom - wols yb nwod deggob emaceb noos hcram ecn avda sti tub dewollof ym rA dnarGehT .tnew yeht sa semoh dna sporc rieht gninrub drawtsae detaerter yeht daetsnI .thgif dna dnatsot desufer sn aissuR eht esirprus sih oT .deneppah reven detcepxe noelopaN taht yrotciv evisicedkciuq ehT .aissuR otni reviR nameN eht desso rc ymra snoelopaN sdrawretfa yltrohS 4 。

国俄下攻内期星个5在要言预信自满充功成到马对仑破拿。

军大为称被队军支这。

良精备装强力战作练训好良过受兵士些这。

全新版大学英语综合教程4课后翻译(第二版)

全新版大学英语综合教程4课后翻译(第二版)

全新版大学英语综合教程4课后翻译(第二版)9 The point of going somewhere like the Napo River in Ecuador is not to see the most spectacular anything. It is simply to see what is there. We are here on the planet only once, and might as well get a feel for the place. We might as well get a feel for the fringes and hollows in which life is lived, for the Amazon basin, which covers half a continent, and for the life that -- there, like anywhere else -- is always and necessarily lived in detail: on the tributaries, in the riverside villages, sucking this particular white-fleshed guava in this particular pattern of shade.去厄瓜多尔纳波河这种地方不是为了观赏什么世界奇观,而只是去看一看那里有些什么。

人生在世,惟有一次,我们不妨去感受一下那个地方。

我们不妨去感受一下有生命生活其间的远方水乡山谷,去感受覆盖了半个大陆的亚马逊河流域,去感受那样一种生活――在那里,一如在别的地方――那种必定总是琐碎的生活:在各条支流上,在临水的村落里,在有着独特形状的阴凉处吮吸着有白色浆果的独特的番石榴。

10 What is there is interesting. The Napo River itself is wide and brown, opaque, and smeared with floating foam and logs and branches from the jungle. Parrots in flocks dart in and out of the light. Under the water in the river, unseen, are anacondas -- which are reputed to take a few village toddlers every year -- and water boas, crocodiles, and sweet-meated fish.那里的一切都趣味盎然。

大学英语综合教程4第七单元课后翻译

大学英语综合教程4第七单元课后翻译
8)Thesanitaryconditionsin this area havedeterioratedtosuchan extentthatthereiswidespreaddangerofdiseases.
9)Extensive investigations and interviewsputMiss Smithintouchwitha whole range ofthe people of that country and their life styles.
However, there has been an acknowledged global decline of the public interest in reading.I think there are several causes for this decline. The first is probably the temptation brought about by moderntechnology,seducing people to replace reading with other means of entertainment and relaxation such as computer games, films, TV programmes, and online chatting. The second is the social frenzy for money and power which has drained people of their time and energy, leaving them hardly any time for reading. The third cause might be the decreasing social awareness of the importance of reading and, and as a result, less attention is paid to reading.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

In the days following the 9/11 terrorist attacks, Daily News staff w riter Corky Siemaszko wroteseveral snapshots of the city's mood at the time. Siemaszko offered similar snapshots on the firstfew anniversaries of the we present a selection from the series. 9 /11恐怖袭击后的数日内,《每日新闻》的专职撰稿人科基•西马兹科撰写了数篇反映纽约市当时氛围的快讯。

在9/11的头几个周年纪念日,西马兹科又写了一些类似的快讯。

下面是从其中选出的几篇Snapshots of New York's Mood after 9/11Corky Siemaszko9/11后纽约氛围写照科基•西马兹科OF TERROROriginally published: 9/12/2001The morning coffee was still cooling when our grandest illusion was minutes,one of New York's mightiest symbols was a smoldering mess and the n ation's image ofinvincibility was made a lie.恐怖的一日最初发表于2001年9月12日早晨的咖啡还没有凉,我们最宏伟的幻想却已被粉碎。

在数分钟时间内,纽约最显赫的象征之一成了一堆余烟未尽的废墟,而这个国家不可战胜的形象也成了一个谎言。

2. As the World Trade Center crumpled and the streets filled with s creams and scenes ofunimaginable horror, choking smoke blotted out the sun and plunged lo wer Manhattan intodarkness.当世界贸易中心倒塌、街道上到处都有人哭叫、充满难以想象的恐怖场景时,令人窒息的烟雾遮住了太阳,使曼哈顿下城区陷入了一片黑暗。

3. Those not entombed by the bomb-blasted buildings ran and ran —just as they did eight yearsearlier, when another terror attack shook this mighty symbol of Ameri ca's power.那些炸毁的大楼内未被掩埋的人跑啊跑——就像八年前另一次恐怖袭击震撼了这个美国力量的显赫标志一样。

4.For the rest of the country, there was another shock to digest —a second kamikaze attack. Thistime on the Pentagon.对于美国其他地方的人们,还有另一次震惊需要承受——第二次自杀性袭击,这次是对准五角大楼的。

5. More horror. More amazement that the mighty United States could be so vulnerable to terror.更多的恐怖,更大的混乱,更多的不可思议:强大的美国居然如此不堪恐怖分子一击。

6. But on the streets of lower Manhattan there was no time for f inger-pointing. No time for talk of revenge. People were dying. Cops and firefighters were dying with them.但是在曼哈顿下城区街道上,人们此刻没有时间责难和怪罪,没有时间谈报复。

人们在死去,警察和消防队员也随着一起在死去。

7. Commentators called the attack a second Pearl Harbor, until now o ur most tragic hour.Politicians denounced the likely culprits in Afghanistan. And before d usk, there were inaccuratereports that an angry America was raining revenge on Kabul.新闻评论员称这次袭击是第二次珍珠港事件,该事件时至今日一直是我们最悲惨的时刻。

政治家们谴责藏在阿富汗的可能的罪魁祸首。

天暗之前,已有不太准确的报道,称愤怒的美国正对喀布尔采取连续不断的报复行动。

8. One day we will think back on the morning of Sept. 11, 2001, a nd remember in crystal detailwhat we were doing when the first plane crashed into the north towe r at 8:45 .总有一天我们会回顾2001年9月11日的早晨,并清晰地记起上午八点四十五分第一架飞机撞击(世界贸易中心)北塔时我们在干什么。

9. And we will be amazed that we didn't think it possible before.我们会感到惊奇,在此之前我们居然认为这不可能。

10. THE DAY AFTEROriginally published: 9/13/2001When the sun rose yesterday, someone joked that the city was missing its two front teeth. Butthere was nothing to laugh about in the aftermath of our generation' s Pearl Harbor.一天以后最初发表于2001年9月13日昨天早上太阳升起的时候,有人开玩笑说纽约城少了两颗大门牙。

然而,在我们这一代人的珍珠港事件发生之后,已没有什么可笑的事了11. There was only wreckage and smoke and fire where the World Trade Center used to be.Thousands remained buried under tons of rubble.过去矗立着世界贸易中心的地方,现在只有废墟、烟雾和火焰。

数千人被埋在了重重的瓦砾之下。

12. A handful of people were plucked from the wreckage in lower Man hattan, living remindersthat miracles do happen.从曼哈顿下城区的废墟中拽出了几个人,这活生生的事例再次告诉我们,奇迹确实会发生。

13. But for those digging through the debris, every passing hour sap ped their strength and theirhopes of finding more victims alive.但是对在瓦砾中挖掘的人们而言,逝去的每一小时都消耗着他们的力量,销蚀他们发现更多生还者的希望。

14. The rest of New York resembled a Third World capital after a p articularly explosive coup.纽约的其他区域像是经历了一场特别猛烈的政变之后的一个第三世界国家的首都。

15. Armed National Guardsmen in helmets and camouflage rumbled through Manhattan inconvoys. The few people on the normally bustling streets watched them and only sometimeswaved.全副武装、头戴钢盔、身着迷彩服的国民警卫队员的车队隆隆地驶过曼哈顿。

往常熙熙攘攘的街道上只有少数几个人,他们看着国民警卫队员们开过去,有时也挥挥手。

16. New Yorkers waited at newsstands for the morning papers to arrive while anxiousrelatives gathered at streetside morgues holding pictures of the disap peared.纽约市民在报摊边等着早报到来,焦急的亲属们聚集在路边停放尸体地方的周围,手里举着失踪者的照片17. In Washington, where the kamikaze terrorists severely damaged the nerve center of American military power, politicians beat war drums as our allies pledged solidarity and registered theirdisgust.在华盛顿,恐怖主义敢死队严重破坏了美国军事力量的神经中枢,政治家们擂起了战鼓,我们的盟国保证与我们团结一致,表达了他们对恐怖行为的深恶痛绝。

18. "This was not an act of terror," President Bush said. "This was an act of war."“这不是一次恐怖行为,”布什总统说。

“这是战争行为。

19. Investigators pointed fingers at the likely culprit in Afghanistan and began rounding up thesuicide bombers' suspected accomplices. The faces of the fanatics bega n to emerge.调查人员指责藏在阿富汗的可能的罪魁祸首,并开始围捕那些制造自杀性爆炸者的可能的同谋。

相关文档
最新文档