中国式英语与地道表达
与聚会有关的地道英语

与聚会有关的地道英语作者:黎慧颖来源:《初中生之友·中旬刊》2024年第02期寒假期间,和朋友或亲人一起聚会是个不错的选择。
聚会是心与情的交流,能很好地增进彼此的情谊。
今天就给同学们介绍一些与聚会有关的地道英语。
1. 今晚,我将开一个生日派对。
中国式:I will open a birthday party tonight.美国式:I will have/hold a birthday party tonight.“开派对”如果直接翻译成“open a party”,外国人可就听不懂了。
因为“open”作动词时,一般指动作上的打开,如开门、开窗户等。
“开派对”其实就是举办派对,我们可以说“have/hold a party”。
许多外国人还喜欢用“throw a party”来表示开派对,它可不是“丢掉派对”的意思。
相较于“have/hold a party”,“throw a party”会让人觉得这次聚会更热闹、更有意思。
2. 您先请。
中国式:You go first.美国式:After you.聚会上,进出门、落座、用餐等时候,“您先请”是一个高频使用的礼貌用语。
同学们要是直接对别人说“You go first”,就显得不够正式和礼貌。
“After you”直译过来是“在您之后”的意思。
在国外,人们经常会用它来表达“您先請”。
要是在聚会上听到别人对你说这句话,你可以回答“Thanks”(谢谢)或“No,please”(不,您先请)。
3. 借过一下。
中国式:Let me pass.美国式:Could you please let me through?由于聚会时的人一般比较多,如果有其他客人挡住了我们的去路,我们可别说“Let me pass”。
外国人听到这句话可能会疑惑地看着你,而不是给你让路。
要想表达“借过一下”,我们可以说“Could you please let me through?”。
“我在打电话”用英语怎么说

“我在打电话”用英语怎么说作者:咔咔说英语来源:《初中生之友·中旬刊》2022年第04期本期挑选的4个句子,不仅能让你积累地道的英语表达,还能了解一些中西方文化知识。
在学习的过程中,希望你能将文章介绍的知识转化成自己的知识。
因为只有更好地理解了语言表达背后的逻辑,你才能够更加游刃有余地在实际生活中运用它。
1. 我在打电话。
中国式:I’m calling.美国式:I’m on my phone.“call”确实有“打电话”的意思,但它后面通常会加上打电话的对象。
比如,“call me”(打电话给我),“call the police”(打电话给警察)。
所以,要想正确地表达“我在打电话”,可以在“call”后面加上具体的打电话的对象。
比如,“I’m calling my mom”(我在打电话给我妈妈),或者我们还可以用更简洁的表达“I’m on my phone”(我在打电话)。
另外,“on my phone”除了表示“打电话”,也可以表示“玩手机、用手机”。
2. 我们轮流玩玩具。
中国式:You play the toy first and then I play.美国式:We take turns on the toy.其实,中国式的翻译已经把大概的意思表达出来了。
但是想要让这个表达更简洁,我们就要用到词组“take turns”(轮流)。
比如,“We take turns on the swing”(我们轮流玩秋千),或者是“We take turns going down the slide”(我们轮流玩滑梯)。
所以,“我们轮流玩玩具”可以用“We take turns on the toy”来表达。
3. 去洗手,你的手太脏了。
中国式:Go to wash your hands, they are dirty.美国式:Go wash your hands, they are dirty.“Go to wash your hands”从语法上来说并没有问题,只是在口语表述时,显得比较累赘。
中式英语的表现形式和例句分析

中式英语的表现形式和例句分析一、什么是中式英语中式英语是指中国人在英语学习,日常交际和写作中因受汉语思维和文化的影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语。
从上述定义中我们不难看出,中式英语是具有中国特征的英语,是不能被以英语为母语者所接受的。
中式英语是规范英语在中国的误用,是中国英语学习者在使用英语时,受汉语思维和文化影响拼造出的与正规英语语言规则和文化习惯相悖的英语。
这是中国人在学习英语的过程中必然出现的一种语言现象。
二、中式英语的例子中国人长期在汉语环境中学习英语,缺乏真实的英语语言环境,又深受汉语思维、文化背景、表达方式的影响,常直接套用汉语规则和表达习惯。
下面就从几个方面探讨中式英语的表现形式。
(一)语音方面汉语和英语发音规则差异很大。
例如,汉语拼音中没有/θ/这个音,很多学生就借用与之相近的/s/来发/θ/的音。
比如,think和thank you,这是两个最容易出现的中国式发音的典型错误。
(二)词汇方面1.词汇误用英语中的一些词有与之相近的汉语意思,但适用于不同的情况和语境中,常犯的错误是只记住了单词的中文意思,没有考虑单词的具体使用方法和语境,只是机械地对应英汉翻译,因此导致了出现中式英语现象。
例1:I am watching a book.例2:Tomorrow I will look a movie.例1和例2中“watch”和“look”都有看的意思,但他们使用的语境各不相同,规范的英语应该是“reading a book”和“watch a movie”。
与这类错误相似的还有“speak,say,talk”的误用,如“Can you sayChinese?”。
2.词汇冗余汉语表达中经常会使用同义词或近义词来强调所说内容和语气,而英语则尽量避免重复,强调简洁明了。
常犯的错误是按照汉语思维逐字翻译,从而出现中式英语。
例1:His body is healthy.例2:My name is called Peter.例1和例2的两个句子作为中国人来看,不难理解,因为这两句话的表达与汉语思维完全一致,但是作为英语人士来看的话,两个句子都犯了累赘的错误,与英文的表达习惯不相符。
如何说地道的英文

1.我超级喜爱它中国式:I very like it美国式:I like it very much。
那个错误大体上是每一个人都会犯错的,缘故超级简单,确实是因为在利用中文思维,然后翻译成简单的英语表达,这是超级危险的一个适应。
2.那个价钱对我挺适合的中国式:The price is very suitable for me。
美国式:The price is right。
suitable(适合的、相配的)最多见的用法是以否定的形式出此刻通告或通知上,如:以下节目儿童不宜。
The following program is not suitable for children。
在这组句子顶用后面的说法会更适合。
3.你是做什么工作的呢?中国式:What’s your job?美国式:What’s your occupation?what’s your job?这种说法莫非也有毛病吗?是的。
因为若是您的谈话对象方才失业,如此直接的问法会让对方有失体面,因此您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或您从事哪个行业呢?What line of work are you in?最地道的是说Occupation.顺便说一下,回答这种问题时不妨说得具体一点,不要只是说领导或秘书4.用英语怎么说?中国式:How to say?美国式:How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。
一样的句子有:请问那个词如何拼写?How do you spell that please?请问那个单词怎么读?How do you pronounce this word?5.明天我有情形要做中国式:I have something to do tomorrow?美国式:Sorry but I am tied up all day tomorrow。
中国特色美食地道英语翻译_1

中国特色美食地道英语翻译---------------------------------------中国特色美食地道英语翻译XO酱炒牛柳条:Sautéed Beef Filet in XO Sauce阿香婆石头烤肉:Beef BBQ with Spicy Sauce八宝菠菜:Spinach with Eight Delicacies白菜豆腐焖酥肉:Braised Pork Cubes with Tofu and Chinese Cabbage 白菜心拌蜇头:Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette白灵菇扣鸭掌:Mushrooms with Duck Feet白灵菇牛柳:Stir-Fried Beef Filet with Mushrooms白切鸡:Boiled Chicken with Sauce白灼肥牛:Scalded Beef百叶结烧肉:Stewed Pork Cubes and Tofu Skin in Brown Sauce板栗红烧肉:Braised Pork with Chestnuts拌八爪鱼:Spicy Cuttlefish拌豆腐丝:Shredded Tofu with Sauce拌海螺:Whelks and Cucumber拌苦菜:Mixed Bitter Vegetables拌茄泥:Mashed Eggplant with Garlic拌双耳:Tossed Black and White Fungus拌爽口海苔:Sea Moss with Sauce拌香椿苗:Chinese Toon with Sauce包子:Baozi鲍鱼红烧肉:Braised Pork with Abalone鲍汁扣东坡肉:Braised Dongpo Pork with Abalone Sauce爆炒牛肋骨:Sautéed Beef Ribs碧绿叉烧肥肠:Steamed Rice Rolls with BBQ Pork Intestines and Vegetables 扁豆肉丝:Sautéed Shredded Pork and French Beans冰梅凉瓜:Bitter Melon in Plum Sauce冰心苦瓜:Bitter Melon Salad冰镇芥兰:Chinese Broccoli with Wasabi彩椒牛柳:Sautéed Beef Filet with Bell Peppers菜胆蚝油牛肉:Sautéed Sliced Beef and Vegetables in Oyster Sauce菜心扒牛肉:Grilled Beef with Shanghai Greens菜远炒牛肉:Sautéed Beef with Greens菜远炒排骨:Sautéed Spare Ribs with Greens茶树菇炒鹿片:Sautéed Venison Filet with Tea Tree Mushrooms馋嘴蛙:Sautéed Bullfrog in Chili Sauce朝鲜辣白菜:Korean Cabbage in Chili Sauce朝鲜泡菜:Kimchi潮式椒酱肉:Fried Pork with Chili Soy Sauce,Chaozhou Style潮式凉瓜排骨:Spare Ribs with Bitter Melon,Chaozhou Style炒羊肚:Sautéed Lamb Tripe陈皮牛肉:Beef with Dried Orange Peel陈皮兔肉:Rabbit Meat with Tangerine Flavor豉油皇咸肉:Steamed Preserved Pork in Black Sauce豉油牛肉:Steamed Beef in Black Bean Sauce豉油乳鸽皇:Braised Pigeon with Black Bean Sauce豉汁牛仔骨:Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce豉汁蒸排骨:Steamed Spare Ribs in Black Bean Sauce川北凉粉:Clear Noodles in Chili Sauce川北牛尾:Braised Oxtail in Chili Sauce, Sichuan Style川式红烧肉:Braised Pork,Sichuan Style川味小炒:Shredded Pork with Vegetables, Sichuan Style川汁牛柳:Sautéed Beef Filet in Chili Sauce, Sichuan Style刺身凉瓜:Bitter Melon with Wasabi葱爆肥牛:Sautéed Beef with Scallion葱爆羊肉:Sautéed Lamb Slices with Scallion葱煸羊腩:Sautéed Diced Lamb with Scallion葱油鹅肝:Goose Liver with Scallion and Chili Oil脆皮乳猪:Crispy BBQ Suckling Pig脆皮三丝卷:Crispy Rolls of Shreded Pork, Sea Cucumber and Bamboo Shoots 脆虾白菜心:Chinese Cabbage with Fried Shrimps大拉皮:Tossed Mung Clear Noodles in Sauce大蒜羊仔片:Sautéed Lamb Filet with Garlic蛋黄凉瓜:Bitter Melon with Egg Yolk蛋黄狮子头:Stewed Meat Ball with Egg Yolk蛋煎猪脑:Scrambled Eggs with Pig Brains蛋衣河鳗:Egg Rolls Stuffed with Eel德州扒鸡:Braised Chicken, Dezhou Style地瓜烧肉:Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes东坡方肉:Braised Dongpo Pork东坡肘子:Braised Dongpo Pork Hock with Brown Sauce冬菜扣肉:Braised Pork with Preserved Vegetables冬笋炒肉丝:Sautéed Shredded Pork with Bamboo Shoots豆豉多春鱼:Shisamo in Black Bean Sauce豆豉鲫鱼:Crucian Carp with Black Bean Sauce豆豉牛柳:Braised Beef Filet in Black Bean Sauce豆豉猪蹄:Stewed Pig Feet with Black Bean Sauce豆腐:To-fu番茄炖牛腩:Braised Beef Brisket with Tomato方竹笋炖肉:Braised Pork with Bamboo Shoots 佛跳墙Fotiao qiang(SteamedAbalonewithShark’sFinandFishMaw)夫妻肺片:Beef and Ox Tripe in Chili Sauce(泡在辣椒酱里的牛肉和牛内脏) 夫妻肺片:Pork Lungs in Chili Sauce腐乳猪蹄:Stewed Pig Feet with Preserved Tofu干拌牛舌:Ox Tongue in Chili Sauce干拌顺风:Pig Ear in Chili Sauce干煸牛柳丝:Sautéed Shredded Beef干煸牛肉丝:Sautéed Shredded Beef in Chili Sauce干煸小猪腰:Fried Pig Kidney with Onion干豆角回锅肉:Sautéed Spicy Pork with Dried Beans干锅黄牛肉:Griddle Cooked Beef and Wild Mushrooms干锅排骨鸡:Griddle Cooked Spare Ribs and Chicken干豇豆炖猪蹄:Braised Pig Feet with Dried Cowpeas干烧牛肉:Dry-Braised Shredded Beef, Sichuan Style 干羊肉野山菌:Dried Lamb with Wild Truffles宫保鸡丁:KungPaoChicken咕噜肉:Gulaorou (Sweet and Sour Pork with Fat)怪味牛腱:Spiced Beef Shank怪味猪手:Braised Spicy Pig Feet罐焖牛肉:Stewed Beef en Casserole桂花糯米藕:Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice 桂花山药:Chinese Yam with Osmanthus Sauce锅烧肘子配饼:Deep-Fried Pork Hock with Pancake锅贴:Guotie(Pan-friedDumpling)锅仔辣汁煮牛筋丸:Stewed Beef Balls with Chili Sauce 锅仔萝卜牛腩:Stewed Beef Brisket with Radish海参过油肉:Fried Boiled Pork with Sea Cucumber杭椒牛柳:Sautéed Beef Filet with Hot Green Pepper杭州凤鹅:Pickled Goose, Hangzhou Style蚝皇滑牛肉:Sautéed Sliced Beef in Oyster Sauce黑椒焗猪手:Baked Pig Feet with Black Pepper 黑椒牛肋骨:Pan-Fried Beef Ribs with Black Pepper黑椒牛柳:Sautéed Beef Filet with Black Pepper 黑椒牛柳粒:Sautéed Diced Beef Filet with Black Pepper 黑椒牛柳条:Sautéed Beef Filet with Black Pepper黑椒牛排:Pan-Fried Beef Steak with Black Pepper 红扒肘子:Braised Pork Hock in Brown Sauce 红酒烩牛尾:Braised Oxtail in Red Wine红焖羊排:Braised Lamb Chops with Carrots红焖羊肉:Stewed Lamb in Brown Sauce红烧家兔:Braised Rabbit红烧鹿肉:Braised Venison in Brown Sauce红烧牛蹄筋:Braised Beef Tendon in Brown Sauce红烧狮子头:Stewed Pork Ball in Brown Sauce红烧狮子头Braised Pork Balls in Soy Sauce(用棕色调料炖烂的肉丸) 红烧蹄筋:Braised Pig Tendon in Brown Sauce红烧羊肉:Braised Lamb in Brown Sauce红心鸭卷:Sliced Duck Rolls with Egg Yolk红油牛筋:Beef Tendon in Chili Sauce红油牛头:Ox Head with Hot Chili Oil胡萝卜炖牛肉:Braised Beef with Carrots湖南牛肉:Beef, Hunan Style蝴蝶骨:Braised Spare Ribs琥珀核桃:Honeyed Walnuts琥珀花生:Honeyed Peanuts花生太湖银鱼:Taihu Silver Fish with Peanuts黄花素鸡:Vegetarian Chicken with Day Lily回锅肉片:Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili回锅羊肉:Sautéed Spicy Lamb烩蒜香肚丝:Braised Pork Tripe Shreds with Mashed Garlic in Sauce馄饨:Wonton火爆腰花:Sautéed Pig's Kidney鸡脚冻:Chicken Feet Galantine夹沙肉:Steamed Pork Slices with Red Bean Paste家常皮冻:Pork Skin Aspic家乡小炒肉:Sautéed Beef Filet, Country Style尖椒炒肥肠:Fried Pork Intestines with Hot Pepper 尖椒里脊丝:Fried Shredded Pork Filet with Hot Pepper尖椒香芹牛肉丝:Sautéed Shredded Beef with Hot Pepper and Celery煎猪柳:Pan-Fried Pork Filet姜葱爆牛肉:Sautéed Sliced Beef with Onion and Ginger姜汁皮蛋:Preserved Eggs in Ginger Sauce姜汁鲜鱿:Fresh Squid in Ginger Sauce姜汁蛰皮:Jellyfish in Ginger Sauce酱板鸭:Spicy Salted Duck酱爆里脊丝配饼:Fried Shredded Pork Filet in Soy Bean Paste with Pancake 酱牛肉:Beef Seasoned with Soy Sauce酱烧排骨:Braised Spare Ribs in Brown Sauce酱香猪蹄:Pig Feet Seasoned with Soy Sauce酱鸭:Duck Seasoned with Soy Sauce酱鸭翅:Duck Wings Seasoned with Soy Sauce酱肘花:Sliced Pork in Soy Sauce酱猪手:Braised Pig Feet in Brown Sauce酱猪肘:Pork Hock Seasoned with Soy Sauce椒盐牛仔骨:Sautéed Calf Ribs with Spicy Salt椒盐排骨:Crispy Spare Ribs with Spicy Salt椒盐肉排:Spare Ribs with Spicy Salt椒盐炸排条:Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt饺子:Jiaozi芥兰扒牛柳:Sautéed Beef Filet with Chinese Broccoli芥兰牛肉:Sautéed Beef with Chinese Broccoli芥兰肉:Sautéed Pork with Chinese Broccoli芥末木耳:Black Fungus with Mustard Sauce金豆芥兰:Chinese Broccoli with Soy Beans金瓜东坡肉:Braised Dongpo Pork with Melon金蒜煎牛籽粒:Pan-Fried Beef with Crispy Garlic京葱山珍爆牛柳:Braised Beef Filet with Scallion京酱肉丝:Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce九转大肠:Braised Intestines in Brown Sauce韭菜鲜桃仁:Fresh Walnuts with Leek韭黄螺片:Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives酒醉排骨:Spare Ribs in Wine Sauce焗肉排:Baked Spare Ribs蕨根粉拌蛰头:Fern Root Noodles with Jellyfish咖喱肉:Curry Pork咖喱肉松煸大豆芽:Sautéed Minced Pork with Bean Sprouts in Curry Sauce 咖喱蒸牛肚:Steamed Ox Tripe with Curry烤羔羊:Roasted Lamb烤全羊:Roast Whole Lamb烤乳猪:Roasted Suckling Pig烤羊里脊:Roast Lamb Tenderloin烤羊腿:Roast Lamb Leg可乐芸豆:French Beans in Coca-Cola腊八豆炒腊肉:Sautéed Preserved Pork with Fermented Soy Beans腊八蒜茼蒿:Crown Daisy with Sweet Garlic腊肉炒香干:Sautéed Preserved Pork with Dried Tofu Slices腊肉炒香芹:Sautéed Preserved Pork with Celery腊肉红菜苔:Sautéed Preserved Pork with Red Vegetables辣白菜炒牛肉:Sautéed Beef with Cabbage in Chili Sauce 辣白菜炒五花肉:Sautéed Streaky Pork with Cabbage in Chili Sauce辣味红扒鹿筋:Spicy Deer Tendon辣子牛肉:Sautéed Beef in Hot Pepper Sauce辣子肉:Sautéed Pork in Hot Pepper Sauce榄菜肉菘炒四季豆:Sautéed French Beans with Minced Pork and Olive Pickles 老北京豆酱:Traditional Beijing Bean Paste老醋黑木耳:Black Fungus in Vinegar老醋泡花生:Peanuts Pickled in Aged Vinegar荔枝炒牛肉:Sautéed Beef with Litchi凉拌花螺:Cold Sea Whelks with Dressing凉拌黄瓜:Cucumber in Sauce凉拌金针菇:Golden Mushrooms and Mixed Vegetables凉拌苦瓜:Bitter Melon in Sauce凉拌西芹云耳:Celery with White Fungus凉瓜炒牛肉:Sautéed Beef with Bitter Melon两吃干炸丸子:Deep-Fried Meat Balls with Choice of Sauces溜肚块:Quick-Fried Pork Tripe Slices溜里脊片:Quick-Fried Pork Filet Slices with Sauce 溜丸子:Sautéed Fried Meat Balls with Brown Sauce 龙眼风味肠:Sausage Stuffed with Salty Egg 笼仔剁椒牛蛙:Steamed Bullfrog with Chili Pepper芦笋牛柳:Stir-Fried Beef Filet with Green Asparagus 卤牛腩:Marinated Beef Brisket in Spiced Sauce 卤水大肠:Marinated Pork Intestines卤水豆腐:Marinated Tofu卤水鹅头:Marinated Goose Heads卤水鹅翼:Marinated Goose Wings卤水鹅掌:Marinated Goose Feet卤水鹅胗:Marinated Goose Gizzard卤水鸡蛋:Marinated Eggs卤水金钱肚:Marinated Pork Tripe卤水牛腱:Marinated Beef Shank卤水牛舌:Marinated Ox Tongue卤水拼盘:Marinated Meat Combination卤水鸭膀:Marinated Duck Wings卤水鸭肉:Marinated Duck Meat卤水鸭舌:Marinated Duck Tongue卤酥羊腿:Pot-Stewed Lamb Leg卤鸭冷切:Spicy Marinated Duck卤猪舌:Marinated Pig Tongue罗汉肚:Pork Tripe Stuffed with Meat萝卜干腊肉:Sautéed Preserved Pork with Dried Radish 萝卜干毛豆:Dried Radish with Green Soybean萝卜苗:Turnip Sprouts麻辣肚丝:Shredded Pig Tripe in Chili Sauce 麻辣鹿筋:Braised Spicy Deer Tendon麻辣牛肚:Spicy Ox Tripe麻辣牛筋:Spicy Beef Tendon麻辣玉兔腿:Sautéed Rabbit with Hot Spicy Sauce麻婆豆腐MaPoTo-fu蚂蚁上树:Sautéed Vermicelli with Spicy Minced Pork馒头:Mantou毛家红烧肉:Braised Pork,Mao's Family Style梅樱小炒皇:Sautéed Squid with Shredded Pork and Leek美味牛筋:Beef Tendon蒙古牛肉:Sautéed Mongolian Beef蒙古手抓肉:Mongolian Boiled Lamb米醋海蜇:Jellyfish in Vinegar米粉扣肉:Steamed Sliced Pork Belly with Rice Flour 米粉牛肉:Steamed Beef with Rice Flour 米粉排骨:Steamed Spare Ribs with Rice Flour米粉肉:Steamed Pork with Rice Flour蜜汁叉烧:Honey-Stewed BBQ Pork蜜汁火方:Braised Ham in Honey Sauce蜜汁烧小肉排:Stewed Spare Ribs in Honey Sauce明炉烧鸭:Roast Duck明虾荔枝沙拉:Shrimps and Litchi Salad木耳过油肉:Fried Boiled Pork with Black Fungus木耳肉片:Sautéed Sliced Pork with Black Fungus木须肉:Sautéed Sliced Pork, Eggs and Black Fungus南瓜香芋蒸排骨:Steamed Spare Ribs with Pumpkin and Taro 酿黄瓜条:Pickled Cucumber Strips柠檬牛肉:Sautéed Beef with Lemon牛腩煲:Braised Beef Brisket en Casserole牛肉炖土豆:Braised Beef with Potatoes泡菜什锦:Assorted Pickles泡椒凤爪:Chicken Feet with Pickled Peppers泡椒牛蛙:Sautéed Bullfrog with Pickled Peppers泡椒鸭丝:Shredded Duck with Pickled Peppers泡萝卜炒肉丝:Sautéed Pork Slices with Pickled Turnip皮蛋豆腐:Tofu with Preserved Eggs巧拌海茸:Mixed Seaweed芹菜肉丝:Sautéed Shredded Pork with Celery 青豆牛肉粒:Sautéed Diced Beef with Green Beans青椒牛肉:Sautéed Beef with Pepper and Onions 青椒肉丝:Sautéed Shredded Pork with GreenPepper青豌豆肉丁:Sautéed Diced Pork with Green Peas 清蛋牛肉:Fried Beef with Scrambled Eggs 清炖羊肉:Double Boiled Lamb Soup清汤牛丸腩:Consommé of Beef Balls清香苦菊:Chrysanthemum with Sauce清炸里脊:Deep-Fried Pork Filet清蒸火腿鸡片:Steamed Sliced Chicken with Ham清蒸童子鸡SteamedPullet清蒸猪脑:Steamed Pig Brains乳猪拼盘:Roast Suckling Pig软溜肥肠:Quick-Fried Pork Intestines in Brown Sauce软炸里脊:Soft-Fried Pork Filet三彩牛肉丝:Stir-Fried Shreded Beef with Vegetables三色中卷:Squid Rolls Stuffed with Bean, Ham and Egg Yolk 三丝木耳:Black Fungus with Cucumber and Vermicelle色拉九孔:Abalone Salad砂锅海带炖排骨:Stewed Spare Ribs with Kelp en Casserole 砂锅排骨土豆:Stewed Spare Ribs with Potatoes en Casserole 山城血旺:Sautéed Eel with Duck Blood Curd山药牛肉片:Sautéed Sliced Beef with Yam珊瑚笋尖:Sweet and Sour Bamboo Shoots烧椒皮蛋:Preserved Eggs with Chili生腌百合南瓜:Marinated Lily Bulbs and Pumpkin什菜牛肉:Sautéed Beef with Mixed Vegetables什烩肉:Roast Pork with Mixed Vegetables什锦扒牛肉:Beef Tenderloin with Mixed Vegetables 什菌炒红烧肉:Sautéed Diced Pork with Assorted Mushrooms什菌炒双脆:Sautéed Chicken Gizzard and Tripe with Assorted Mushrooms 石烹肥牛:Beef with Chili Grilled on Stone Plate时菜炒牛肉:Sautéed Beef with Seasonal Vegetable手扒羊排:Grilled Lamb Chops手抓琵琶骨:Braised Spare Ribs涮羊肉:Mongolian Hot Pot爽口碧绿百叶:Tasty and Refreshing Ox Tripe爽口西芹:Crispy Celery水晶鹅肝:Goose Liver Aspic水晶萝卜:Sliced Turnip with Sauce水晶鸭舌:Duck Tongue Aspic水晶鱼冻:Fish Aspic水晶肘:Stewed Pork Hock水煮鹿里脊:Sautéed Deer Tenderloin in Hot Chili Oil水煮牛肉:Poached Sliced Beef in Hot Chili Oil 四宝烤麸:Marinated Bran Dough with Peanutsand Black Fungus 四喜丸子:Four-Joy Meatballs (Meat Balls Braised with Brown Sauce) 松仁香菇:Black Mushrooms with Pine Nuts松田青豆:Songtian Green Beans酥海带:Crispy Seaweed酥鲫鱼:Crispy Crucian Carp酥皮牛柳:Crispy Beef Filet素鸭:Vegetarian Duck酸豆角肉沫:Sautéed Sour Beans with Minced Pork酸辣瓜条:Cucumber with Hot and Sour Sauce酸辣蕨根粉:Hot and Sour Fern Root Noodles酸辣蹄筋:Hot and Sour Beef Tendon蒜泥白肉:Pork with Garlic Sauce蒜茸海带丝:Sliced Kelp in Garlic Sauce蒜茸腰片:Sautéed Pork Kidney with Mashed Garlic蒜香烩肥肠:Braised Pork Intestines with Mashed Garlic蒜香椒盐肉排:Deep-Fried Spare Ribs with Minced Garlic and Spicy Salt蒜汁鹅胗:Goose Gizzard in Garlic Sauce笋干焖腩肉:Braised Tenderloin (Pork) with Dried Bamboo Shoots台式蛋黄肉:Steamed Pork with Salted Egg Yolk, Taiwan Style碳烧菠萝骨:BBQ Spare Ribs with Pineapple碳烧排骨:BBQ Spare Ribs堂煎贵族牛肉(制作方法:黑椒汁、香草汁):Pan-Fried Superior Steak ( with black pepper sauce / vanilla sauce)糖拌西红柿:Tomato Slices with Sugar糖醋白菜墩:Sweet and Sour Chinese Cabbage糖醋里脊:Fried Sweet and Sour Tenderloin (Lean Meat)糖醋排骨:Sweet and Sour Spare Ribs糖蒜:Sweet Garlic跳水木耳:Black Fungus with Pickled Capsicum铁板串烧牛肉:Sizzling Beef Kebabs铁板咖喱酱烧骨:Sizzling Spare Ribs with Curry Sauce铁板木瓜牛仔骨:Sizzling Calf Ribs with Papaya铁板牛肉:Sizzling Beef Steak铁板什锦肉扒:Sizzling Mixed Meat铁锅牛柳:Braised Beef Filet in Iron Pot土豆炒牛柳条:Sautéed Beef Filet with Potatoes豌豆辣牛肉:Sautéed Beef and Green Peas in Spicy Sauce温拌腰片:Spicy Pig Kidney无骨排:BBQ Boneless Spare Ribs无骨排:BBQ Spare Ribs Off the Bone无锡排骨:Fried Spare Ribs, Wuxi Style五彩酱鹅肝:Goose Liver with White Gourd五花肉炖萝卜皮:Braised Streaky Pork with Turnip Peel五味九孔:Fresh Abalone in Spicy Sauce五味牛腱:Spicy Beef Shank五香大排:Spicy Pork Ribs五香牛肉:Spicy Roast Beef五香熏干:Spicy Smoked Dried Tofu五香熏鱼:Spicy Smoked Fish五香云豆:Spicy Kidney Beans西兰花牛柳:Stir-Fried Beef Filet with Broccoli鲜菇炒牛肉:Sautéed Beef with Fresh Mushrooms鲜果香槟骨:Spare Ribs with Champagne and Fresh Fruit 鲜椒牛柳:Sautéed Beef Filet with Bell Peppers咸鱼蒸肉饼:Steamed Pork and Salted Fish Cutlet香吃茶树菇:Spicy Tea Tree Mushrooms香椿豆腐:Tofu with Chinese Toon香椿鸭胗:Duck Gizzard with Chinese Toon香葱酥鱼:Crispy Crucian Carp in Scallion Oil 香煎纽西兰牛仔骨:Pan-Fried New Zealand Calf Chop 香辣肚块:Stir-Fried Pork Tripe Slices with Chili香辣手撕茄子:Eggplant with Chili Oil香辣猪扒:Grilled Pork with Spicy Sauce香蜜橙花骨:Sautéed Spare Ribs in Orange Sauce香芋黑椒炒牛柳条:Sautéed Beef with Black Pepper and Taro 香芋烩牛肉:Braised Beef with Taro香糟鸭卷:Duck Rolls Marinated in Rice Wine 湘味回锅肉:Sautéed Pork with Pepper, Hunan Style小炒脆骨:Sautéed Gristles小炒黑山羊:Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley 小炒腊牛肉:Sautéed Preserved Beef with Leek and Pepper 小黄瓜蘸酱:Small Cucumber with Soybean Paste小笋烧牛肉:Braised Beef with Bamboo Shoots小鱼花生:Fried Silver Fish with Peanuts 蟹汤红焖狮子头:Steamed Pork Ball with Crab Soup雪菜炒肉丝:Sautéed Shredded Pork with Potherb Mustard雪豆牛肉:Sautéed Beef with Snow Peas熏马哈鱼:Smoked Salmon芽菜回锅肉:Sautéed Sliced Pork with Scallion and Bean Sprouts 芽菜扣肉:Braised Pork Slices with Bean Sprouts腌三文鱼:Marinated Salmon腌雪里蕻:Pickled Potherb Mustard芫爆肚丝:Sautéed Pork Tripe Slices with Coriander 芫爆里脊丝:Sautéed Shredded Pork Filet with Coriander芫爆散丹:Sautéed Ox Tripe with Coriander盐煎肉:Fried Pork Slices with Salted Pepper盐焗鸡:Baked Chicken in Salt盐水鹅肉:Goose Slices in Salted Spicy Sauce盐水虾肉:Poached Salted Shrimps Without Shell盐水鸭肝:Duck Liver in Salted Spicy Sauce羊蝎子:Lamb Spine Hot Pot洋葱牛柳丝:Sautéed Shredded Beef with Onion腰果牛肉粒:Sautéed Diced Beef with Cashew Nuts 野山椒牛肉丝:Sautéed Shredded Beef with Wild Pepper银芽肉丝:Sautéed Shredded Pork with Bean Sprouts油面筋酿肉:Dried Wheat Gluten with Pork Stuffing鱼露白肉:Boiled Pork in Anchovy Sauce鱼香里脊丝:Yu-Shiang Shredded Pork (Sautéed in Spicy Garlic Sauce) 鱼香牛肉:Yu-Shiang Beef (Sautéed with Spicy Garlic Sauce)鱼香肉丝:Yu-Shiang Shredded Pork (Sautéed with Spicy Garlic Sauce) 鱼腥草拌米线:Special Rice Noodles芋头蒸排骨:Steamed Spare Ribs with Taro云腿芥菜胆:Sautéed Chinese Broccoli with Ham芸豆焖猪尾:Braised Pigtails with French Beans糟香鹅掌:Braised Goose Feet in Rice Wine Sauce炸炒脆鹿柳:Deep-Fried Crispy Deer Filets炸花生米:Fried Peanuts炸麻雀:Fried Sparrow炸肉茄合:Deep-Fried Eggplant with Pork Stuffing炸五丝筒全蝎:Deep-Fried Rolls with Five Shreds Filling and Scorpion 榨菜牛肉:Sautéed Beef with Pickled Vegetable沾水牛肉:Boiled Beef珍菌滑炒肉:Sautéed Pork with Mushrooms支竹羊肉煲:Lamb with Tofu Skin en Casserole芝麻牛肉:Sautéed Beef with Sesame纸包风味羊排:Fried Lamb Chops Wrapped in Paper中式牛柳:Beef Filet with Tomato Sauce, Chinese Style中式牛排:Beef Steak with Tomato Sauce, Chinese Style猪肉炖粉条:Braised Pork with Vermicelli竹笋青豆:Bamboo Shoots and Green Beans竹筒腊肉:Steamed Preserved Pork in Bamboo Tube孜然寸骨:Sautéed Spare Ribs with Cumin孜然烤牛肉:Grilled Beef with Cumin孜然辣汁焖牛腩:Braised Beef Brisket with Cumin 孜然羊肉:Fried Lamb with Cumin子姜牛肉:Sautéed Shreded Beef with Ginger Shoots 子姜肉:Sautéed Shredded Pork with Ginger Shoots 走油蹄膀:Braised Pig's Knuckle in Brown Sauce醉鸡:Liquor-Soaked Chicken感谢阅读,欢迎大家下载使用!。
经典搞笑中国式英语1-50

最经典搞笑中国式英语100句01. 有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。
[误] With a comet like him, nothing can be accomplished。
[正] With a jinx like him, nothing can be accomplished。
注:“扫帚星”是中国人对“慧星”(comet)的俗称,因其后面象拖着的一条像扫帚一样的长尾巴而得名。
在中国古代,“扫帚星”被认为是灾难的预兆,并被用来比喻不吉利的人或事;祸根:(person or thing that is thought to bring)bad luck(to sb/sth);curse。
英语的 comet 虽然没有这层含义,但却有一个对应的说法,即 jinx。
例:There's a jinx on/Someone's put a jinx on this car: it's always giving me trouble. “这辆汽车上有什么妨人的东西,总给我找麻烦”。
02.萝卜青菜,各有所爱。
[误] Some prefer radish but others prefer cabbage。
[正] Tastes differ。
注:Tastes differ/vary 是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成 No dish suits all tastes 或 You can never make everyone happy 等。
《新概念英语》第三册第23课的标题是:One man's meat is another man's poison,表达的很生动。
总之,应采取意译。
03.他一向嘴硬,从不认错。
[误] He has always got a hard mouth and never admit a fault。
[正] He never says uncle。
中国式英语在英语学习中的利与弊 (1)

中国式英语在英语学习中的利与弊在英语的教学实践中,经常见到这样的表达法:1.Open the door see mountain.(开门见山)2.Good good study,day day up.(好好学习,天天向上。
)3.Give you a little color see see.(给你点颜色看看。
)经过调查研究,这种所谓“中国式英语”(Chinglish orChinese English)的产生决不是一时的失误,而是具有深厚的社会语言学根源。
一、中国式英语的概念及其成因中国式英语最初指的是洋泾浜英语(Pidgin English),是19 世纪中国人与英语国家的人做生意时所使用的一种贸易语言。
当时,因为国人对于英语语言结构及其所包含的英语文化缺乏了解,因此在跨文化交际中常使用一些不规范的翻译方式,具有很大局限性。
李文中1993 年在《中国英语和中国式英语》一文中指出:“所谓中国式英语,是指中国的英语学习和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语和不合英语文化习惯的畸形英语。
”从二语习得的理论来看,中国式英语是一种中介语(interlanguage)或过渡语[2]。
它是二语习得者按自己发展的规则创造出来的含有母语特征又具有目的语特征的语言系统,是属于掌握目的语之前的过渡性阶段———这是二语习得过程中难以避免的现象。
中介语之所以产生主要是第一语言对于第二语言的习得所产生的负迁移(negative transfer)现象引起的,即第一语言和第二语言的语言结构及其所负载的文化内涵不完全相同甚至相反,那么第一语言对二语学习就会产生负面的消极影响[3]。
英语属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系,两者在语言形式与结构、使用者思维特征、负载文化内涵等诸多方面均有较大差异,因此中国人在英语学习中,汉语对英语的负迁移现象非常明显和典型。
中介语是某一个体在某一特定时期的语言现象,随着学习的不断深入,这个语言体系会不断地向目的语靠近,因此具有个体性、过渡性和不稳定性的特点。
中式英语

8. 现在几点钟了? 误:What time is it now? 正:What time is it, please? 提示:What time is it now是一个直接 从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有 必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是: 请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限 制的时候特别合适。
5. 我没有英文名。 误:I haven't English name. 正:I don't have an English name. 提示:许多人讲英语犯这样的错误,从 语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因 为have在这里是实义动词,而并不是在现在 完成时里面那个没有意义的助动词。所以, 这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明 白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再 说几话:我没有钱;I don't have any money. 我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。I don't have a car.
火锅 ① chafing dish ② hot pot 大厦 ① mansion ② center/plaza 马马虎虎 ① so-so ② average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-
so)
好吃 ① delicious ②
good/nice/tasty/appetizing(delicious在中
老外眼中的中式英语
Chingish
如何说一口流利、地道的英语口语

如何说一口流利、地道的英语口语在中国,大部分人从接触英语开始一直都是上的中国老师的课,学的中国人编写的教材,所以说英语也有一股浓浓的“中国味儿”。
不管是考试翻译还是口语交流,中国人也一直都是以中国式的思维来进行的。
因此要想学好英语,就必须要改掉自己“中国味儿”的口音和中国式的语言思维方式。
不少人在国外餐厅就餐,如果服务员上菜慢了,他们就会以“中国味”的表达来催促服务员快点:“why I haven’t got my dish?”其实这句话本没错,但别人一听就知道你是中国人,因为这句话带着典型的“中国式粗鲁”韵味。
在西方,一个优雅的绅士或女士会有礼貌地说:“May I have my dish a little bit quick please?”有必要说明的是,中式英语不是一个固定的用词、语法或者发音的错误,而是表达习惯的不当。
我们通过对比,就能清楚的发现之间的差异。
对于这些问题的解决方法,彻底摆脱Chinglish,学好英语,最简单的方法就是直接跟着母语为英语的外国人学习地道的英语。
跟着他们学地道的英语表达,地道的习惯表达,地道的语音语调。
了解英语文化和人文风俗。
想学地道英语口语,大多数人首先都会想到出国留学,但是高成本的留学费用,却不是每个家庭都能负担得起的, WinKey英启在线英语彻底解决了这些问题,不出国门,甚至不用出家门就可以学地道英语,只需电脑和网络,学员就能随时随地与外教老师在线1对1交流学习英语,专业的语音语调,地道的人文风情,丰富的知识分享,就像生活在小型的地球村。
不同于传统教育里,WinKey 英启在线英语强调纯英语的授课方式,课程不是单方面的枯燥授课,更多的是互动和交流的谈话,内容也会根据学员的喜好和实际应用进行调整,更具有针对性和趣味性,听和说的英语也更趋于实际应用和日常口语!如此通过反复听,反复说,反复纠正,每位学员都能告别“中国味儿”,说一口地道的英语口语。
与锻炼有关的地道英语

与锻炼有关的地道英语作者:黎慧颖来源:《初中生之友·中旬刊》2023年第10期俗话说得好:“每天锻炼一小时,幸福生活一辈子。
”长时间的学习容易让大脑疲惫,从而导致学习效率下降,而适度的锻炼不仅可以减轻压力,有效缓解紧张情绪,还可以增强抵抗力。
本期我们来学习4句与锻炼有关的地道英语表达。
1. 我想去健身房健身。
中国式:I’d like to do some exercise in the gym.美国式:I’d like to do some work out in the gym.表达“健身、锻炼”时,同学们可能首先想到的就是“exercise”这个单词,但在西方国家,人们还会用“work out”这个短语。
“work out”表达“健身、锻炼”时,侧重于说话人做的运动偏向某一部分肌肉的训练,因此它常用于某些健身场景中。
而“exercise”则比较通用,许多日常活动,像散步、跑步、游泳等都属于“exercise”。
2. 骑车是有益的运动。
中国式:Riding a bike is goodexercise.美国式:Cycling is good exercise.“ride a bike”的意思是“骑车”,它与“on foot”(步行)、“drive a car”(开车)、“take the subway”(坐地铁)等一样,更侧重表达我们出行时选择的某种交通方式。
当我们想表达“骑车”这一项运动时,就要用到“cycling”这个单词。
要注意,“exercise”表示“锻炼、运动”时是不可数名词,前面不能加“an”。
3. 这是一场很棒的比赛,你轻轻松松地击败了我。
中国式:Good game. You beat me easily.美国式:Good game. You took me easily.比赛结束后,参赛双方通常都会客套地说一句“Good game”。
若我们输了比赛,不妨潇洒地和对手说“Good game. You took me easily”,表达自己输得心服口服,同时也展现自己的豁达。
英语学习:纠正中国是英语,学会正确英语表达

英语学习:纠正中国是英语,学会正确英语表达中国式英语是中国人的英语学习的内伤,也是让外国人抓狂的英语表达,本文收录了三则中国人极易犯错的英语表达,赶紧学起来吧!1.你愿意参加我们周五的晚会吗?易错句型:Would you like to join our party on Friday?错误分析:join作为及物动词时.它的意思是“参加”,但它往往是指参加俱乐部或协会,进而成为其中的一员,从时间概念上来看,更为长远些。
例如:参军join the army约翰参加了一个健身俱乐部。
John joined a health club.王先生加入了中国共产党。
Mr. Wang joined the Communist Party of China.事实上,常常与Ply搭配的动词是。
om。
或者是go,如go a wild Party"(参加一个野外聚会).或者come to a christmas party(参加一个圣诞晚会)。
地道英语说法:Would you like to come to our party on Friday night?应用对话:A:没完没了的工作都快把我逼疯了!A: I'm almost driven crazy by the endless task!B:你真是应该休假了。
你愿意参加我们周五晚上的晚会吗?B: You really need a vacation. Would you like to come to our party on Friday night?A:我非常想去,但是我手头的工作的确很重要啊。
A:1 eagerly want to go but my task at hand is very important.B:别犹豫了,去放松一下吧。
有一句话叫“磨刀不误砍柴工”嘛。
B: Don't hesitate any more. Go and have a rest I There is a saying "A beard well lathered is half shaved."A:我想你说的没错,因为“欲速则不达,,,我决定和你们一起去高兴高兴。
与图书馆有关的地道英语

与图书馆有关的地道英语作者:吱吱说英语来源:《初中生之友·中旬刊》2024年第07期图书馆作为知识的宝库,扮演着为学生提供学习资源的角色。
在图书馆中,我们可以感受到知识的力量。
那么,当我们想在图书馆借阅书籍或归还书籍时,都有哪些地道的英语表达呢?让我们一起来看看吧。
1. 我要借这本书。
中国式:I want to lend this book.美国式:I want to borrow this book.“lend”表示“借出”,如“I’ll lend you my pen”(我把钢笔借给你),而“borrow”侧重的是借入某物。
因此,在图书馆借书时,我们应选择动词“borrow”。
“loan”表示“贷款、借用”,具备一定的契约精神。
因此在图书馆这个场景中,“loan”能充分贴合“借完归还”这一概念。
比如,“The book is currently on loan”(该书已借出)。
2. 我想延长我的借书期限。
中国式:I want to keep my book longer.美国式:I want to extend my borrowing privilege.“keep book longer”有把书多留一会儿的意思,但表达不够地道。
“extend”表示“延长”,“privilege”表示“权限”,因此,“extend borrowing privilege”可以表示“延长借书期限”。
此外,“extend loan period”有“延长借用时间”的意思,我们也可以它用来表达。
3. 这本书该归还了。
中国式:This book need to return.美国式:This book is recalled by library.“need to return”在語法上有错误。
书本无法自己主动归还,我们应用被动语态“need to be returned”。
若用人作主语,我们则可以用主动语态,如“I must return some books to the library”。
与性格有关的地道英语

与性格有关的地道英语作者:吱吱说英语来源:《初中生之友·中旬刊》2023年第11期我们向外国人介绍自己或描述他人性格时,如何让语言表达更丰富?如何通过一两个单词来准确地描述某种复杂的性格?本期精选了4句与性格有关的地道英语表达,希望同学们能灵活地应用到日常交流中去。
1. 她是个爱哭鬼。
中国式:She loves crying.美国式:She is a natural crier.说到“某人爱做某事”,同学们总是喜欢用“like”或“love”这些比较常见的谓语动词。
“She loves crying”在语法和意思上没有问题,但如果想突出对方“爱哭鬼”的形象,我们可以用“natural crier”这个表达。
“natural”在此处意为“天生的、本能的”,而“crier”则是“cry”的名词化变形,把“y”改为“i”后加上“er”,意为“爱哭的人”。
而且,相比中文爱用动词,英语则是偏静态的语言,所以,“She is a natural crier”会比“She loves crying”更符合英语的表达习惯。
2. 杰夫很能干。
中国式:Jeff is good at work.美国式:Jeff has a lot on the ball.在描述一个人很能干时,如果我们用“good at work”这个表达则不够贴切。
因为“good at work”侧重的是某人在工作中有出色的表现,并没有涵盖到生活的其他方面。
“ball”对于同学们来说是一个常见的单词,通常被译为“球”。
不过很多同学都不知道,“have a lot on the ball”是“有能耐”的意思。
因此,如果我们想表达某一个人在各方面都比较能干,我们就可以说“sb. have/has a lot on the ball”。
3. 我是个非常内向的人。
中国式:I’m very shy.美国式:I’m pretty an introvert.说到“内向”,同学们往往会想到“shy”。
与快递有关的地道英语

与快递有关的地道英语作者:咔咔说英语来源:《初中生之友·中旬刊》2022年第08期相信大家都有过等快递的经历,本期选了4句与快递有关的英文表达。
因为受到中文语言习惯的影响,很多同学都回答不出正确的英文翻译。
如果你能够全部翻译正确,那你一定要给自己竖个大拇指!1. 她把快递落在快递柜了。
中国式:She left the express in the locker.美国式:She left the package in the delivery locker.“express”作名词,表达的是“快递服务”的意思。
而“她把快递落在快递柜了”里的“快递”,指的是通过快递服务运送的包裹。
所以,这里“快递”对应的英文单词应该是“package”或者“parcel”。
“快递柜”指的是寄存包裹的储物柜,中国式翻译里的“locker”只有“储物柜”的意思。
如果要表达“快递柜”,我们可以说“package/parcel/delivery locker”。
2. 现在快递的速度很快。
中国式:The speed of the express delivery is fast now.美国式:The speed of the express delivery is high now.其实这是一个英文搭配习惯问题。
中文说速度快没问题,但是英文单词“speed”通常搭配的是“high/low”(高/低)。
比如,“high-speed train”(高速列车),“low-speed lane”(低速车道/慢车道)。
而“fast”和“slow”本身就包含了速度快或慢的含义,如果再搭配“speed”,意思就重复了。
如果要用“fast”,我们可以说“The express delivery is fast now”。
3. 看!你看到那個快递员了吗?中国式:See! Do you see the courier?美国式:Look! Do you see the courier?“look”和“see”的区别是考试中的一个常考点,它们都有“看”的意思。
10句很不地道的Chinglish你有吗?

【导语】以下是整理的《10句很不地道的Chinglish你有吗?》,⼀起来看看吧!1.开灯turn on the light如果按照中式思维说英语,看到开灯会想到Open the light。
但英语中关于开关电器有固定的表达,那就是 turn on/turn off。
例如:I don't know how to turn on the computer, could you help me with it?我不知道怎么开电脑,你能帮我吗?2.喝汤eat soup吃饭时喝汤是中国⼈的饮⾷习惯。
那么喝汤在英⽂中是"drink soup"吗?当然不是,因为西餐⾥的汤⼀般很稠,汤⾥有奶油、⾁、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴⾥咀嚼。
所以喝汤在英语中就是eat soup。
同样的,中⽂⾥的喝稀饭也不能⽤"drink porridge"来表达,⽽是 eat porridge。
如果实在觉得不习惯,我们可以⽤中性词have来表达⾷⽤。
如:have soup喝汤have tea喝茶have a drink喝酒、喝⽔have a cigarette抽烟、吸烟have a candy吃糖have an apple吃个苹果have fish吃鱼3.吃药take medicine看到这⾥,还能认为吃药是"eat medicine"吗,因为英⽂中的eat,通常含有咀嚼的意味,但是我们很少会咀嚼药品,所以吃药的地道表达是take medicine。
如:A:I had a cold.B:No need to take medicine for this illness, with a couple of days of rest you'll be all right.A:我感冒了。
B: 这病不⽤吃药,休息⼀两天⾃然会好的。
当然了,我们这⾥⽤have medicine这个中性词表达也可以。
与冬天有关的地道英语

与冬天有关的地道英语作者:黎慧颖来源:《初中生之友·中旬刊》2023年第12期说到冬天,同学们除了会想到刺骨的寒风、保暖的衣物、漫天飞舞的雪花外,还会想到什么呢?今天,我们一起来学习4句与冬天有关的地道英语表达。
1. 今天天气很冷。
中国式:The temperature is very cold today.美国式:The temperature is very low today./It’s very cold.当我们想用“temperature”来表示天气冷或热时,正确的单词搭配应该是“high”或“low”。
如果要用“cold”或“hot”去表示天气的冷热,我们要说“It’s very cold/hot”。
这种用法也可以用于表达价格的高或低。
比如,“这条裙子太贵了”,我们应该说“The price of the dress is too high”或“The dress is too expensive”,而不是“The price of the dress is too expensive”。
2. 系上围巾,这样可以保暖。
中国式:Tie a scarf. It’ll keep you warm.美国式:Put on your scarf. It’ll keep you warm.说到“系围巾”,同学们很容易误用“tie”这个动词。
“tie”作动词时意为“(用线、绳等)系、捆、扎、拴”,通常指用绳子打结,将可能离开或移动的东西固定住。
例如,“He tied the magazines with the string”(他用绳子把杂志捆起来)。
而“系围巾”的意思是戴上围巾,所以我们要用动词“put on”,强调“戴上”这个动作。
如果要表示穿着、戴着的状态,我们就要用动词“wear”。
比如,“She wears a new hat”(她戴着一顶新帽子)。
3. 今天下雪了。
中国式:It snows today.美国式:It’s snowing today./It snowed today.一般现在时可以表示经常性、规律性、真理性的动作或状态。
中式英语说法

①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...①给你② give you ③ here you are①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)①裤子② trousers ③pants/slacks/jeans①修理② mend ③fix/repair①入口② way in ③entrance①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)①勤奋② diligent ③hardworking/studious/conscientious①应该② should ③ must/shall①火锅② chafing dish ③hot pot①大厦② mansion ③ center/plaza①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)①有名② famous ③well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining①欺骗② to cheat ③to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off①车门② the door of the car ③the car's door①怎么拼? ② how to spell? ③how do you spell?①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)①面条② noodles ③pasta(noodles有些孩子气)①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told①等等② and so on ③ etc. etcetera①直到现在② till now ③recently/lately/thus far①农民② peasant ③farmer①宣传② propaganda ③information英语中12个典型的中国式错误1. 这个价格对我挺合适的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。
不过我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。
这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。
比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。
我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。
Chuck 当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。
于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。
在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。
下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。
①欢迎你到... ②welcome you to ... ③welcome to ...①永远记住你②remember you forever ③always remember you(没有人能活到forever)①祝你有个... ②wish you have a ... ③I wish you a ...①给你②give you ③here you are①很喜欢... ②very like ... ③like ... very much①黄头发②yellow hair ③blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)①厕所②WC ③men's room/women's room/restroom①真遗憾②it's a pity ③that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)①裤子②trousers ③pants/slacks/jeans①修理②mend ③fix/repair①入口②way in ③entrance①出口②way out ③exit(way out在口语中是crazy的意思)①勤奋②diligent ③hardworking/studious/conscientious①应该②should ③must/shall①火锅②chafing dish ③hot pot①大厦②mansion ③center/plaza①马马虎虎②so-so ③average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)①好吃②delicious ③good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)①尽我最大努力②try my best ③try/strive(try的本意就是try my best)①有名②famous ③well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)①滑稽②humorous ③funny/witty/amusing/entertaining①欺骗②to cheat ③to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off①车门②the door of the car ③the car's door①怎么拼? ②how to spell? ③how do you spell?①再见②bye-bye ③bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)①玩②play ③go to/do(play在中国被滥用)①面条②noodles ③pasta(noodles有些孩子气)①据说②it is said ③I heard/I read/I was told①等等②and so on ③etc. etcetera①直到现在②till now ③recently/lately/thus far①农民②peasant ③farmer①宣传②propaganda ③information英语中12个典型的中国式错误1. 这个价格对我挺合适的。
误:The price is very suitable for me.正:The price is right.提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。
The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。
2. 你是做什么工作的呢?误:What's your job?正:Are you working at the moment?What kind of work are you?提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。
因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?3. 用英语怎么说?误:How to say?正:How do you say this in English?提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。
同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?4. 明天我有事情要做。
误:I have something to do tomorrow.正:I am tied up all day tomorrow.提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。
因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。
所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.5. 我没有英文名。
误:I haven't English name.正:I don't have an English name.提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。
所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。
明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money.我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。
I don't have a car.6. 我想我不行。
误:I think I can't.正:I don't think I can.提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。
以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。
7. 我的舞也跳得不好。
误:I don't dance well too.正:I am not a very good dancer either.提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。
8. 现在几点钟了?误:What time is it now?正:What time is it, please?提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。
9. 我的英语很糟糕。
误:My English is poor.正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better.10. 你愿意参加我们的晚会吗?误:Would you like to join our party on Friday?正:Would you like to come to our party on Friday night?提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party.事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。
如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
11. 我没有经验。
误:I have no experience.正:I don't know much about that.提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。