英语教学中的文化差异
大学英语跨文化教学存在的问题及对策分析
大学英语跨文化教学存在的问题及对策分析问题背景如今,跨文化交流越来越普遍,英语成为了全球范围内通行的语言。
在中国大学,英语教学旨在为学生提供跨文化交流的能力和竞争优势。
然而,在跨文化教学实践中,仍然存在着一系列问题。
问题分析1.文化差异文化差异是跨文化教学必然面临的问题。
不同的文化背景会影响学生对英语学习的态度和认知方式,从而对英语学习产生影响。
例如,在中西方文化差异较大的情况下,老师可能会遇到学生不适应教学风格或者学习内容的问题。
2.师资力量英语教育受到师资力量的直接影响。
目前,一些高等院校在招聘英语教师时,对教师的掌握英语能力和教学经验的要求并不高,学生可能无法得到有效的指导和帮助。
此外,有些英语教师可能对跨文化教学缺乏了解,缺乏对文化多样性的认识,从而难以有效地传授英语知识。
3.教材选择目前,许多大学英语课程使用的教材仍然停留在传统英语教学的模式上。
这样的教材在内容和教学方法上无法满足跨文化学习的需要。
因此,教师应该选择有针对性的跨文化英语教材,切实提高学生的跨文化交流能力。
解决方案1.教师专业化培训学校应该加强英语教师的培训,特别是对跨文化教学专业化的培训。
这种培训应该重点关注跨文化教学的理论和实践,同时提高教师的英语水平和文化素养。
2.教学内容与教学方法更新为了适应跨文化教学的需求,学校应该在课程内容和教学方法上做出相应的改进。
例如,在语言课程教学中,可以将文学、电影、音乐等文化元素融入其中,从而提高学生对英语学习的兴趣,并且增加了解跨文化差异的机会。
3.提高学生的跨文化交流能力教育者应该注重学生跨文化意识的培养,提高学生对不同文化的了解和认识。
此外,需要采用多元文化的教学方法,提高学生的交际技能和跨文化交流能力。
结论在跨文化教学的实践中,要解决问题,必须加强英语教师的培训,更新教学内容和教学方法,提高学生的跨文化交流能力。
只有这样,大学英语跨文化教学才能取得更好的成效。
英语学习中应该注意哪些文化差异?
英语学习中应该注意哪些文化差异?英语学习中的文化差异:深化表述,实力提升学效率英语作为全球不分地区使用的语言,其学习不仅涉及语言本身的掌握,更需要深入理解文化差异。
这些差异存在于语言的表层结构、文化思维、社交礼仪等各个方面,如果不加重视,会阻碍有效沟通,甚至造成误解。
并且,将文化差异融入到英语学习,对于提高学习效率和语言教学能力十分有利。
一、语言结构与思维差异英语与汉语在语法结构、思维方式上有着显著差异。
例如,英语重视主语和动词的对应关系,强调逻辑性;汉语则较为灵活,崇尚语境和逻辑关系。
这些差异会影响语言表达的准确性和流畅性。
学习者应注重培养英语的逻辑思维训练,并对比汉语和英语的语言特点,理解两种语言表达的差异,最终提升跨语言表达能力。
二、文化习俗与礼仪差异语言是文化的载体,不同的文化体系决定了语言使用的差异。
例如,在英语文化中,直接的表达更为常见,而汉语文化则相对含蓄。
在社交礼仪方面,英语文化特别注重个人主义和独立性,而汉语文化则强调集体主义和人情关系。
学习者需要通过学习相关文化知识,了解不同文化背景下的礼仪规范,才能尽量避免文化冲突,促进跨文化交流。
三、文化隐喻与表达差异英语中存在大量文化隐喻,如“raining cats and dogs”指的是“倾盆大雨”。
这些隐喻来源于文化背景,而非语言本身,需要学习者深入解释文化背景才能准确理解。
此外,英语表达的多样性也为学习者带来挑战。
例如,英语中可能存在功能不同但表达同一意思的词汇和句型,选择合适的表达需要对文化背景进行更深入的了解。
四、融入文化背景,提升学习效率将文化差异融入英语学习,可以帮助学习者更准确地表达语言的内涵,提高学习效率。
学习者可以通过以下方法实践:关注英语文化相关的书籍、电影、音乐,沉浸式体验英语文化,可以提高直观感受。
积极参加跨文化沟通活动,与英语母语人士互动,了解他们的思维和文化观念。
利用互联网资源,学习英语文化知识和历史背景,例如浏览英语国家网站、阅读英语新闻等。
初中英语文化差异教案
初中英语文化差异教案一、引言在现如今的全球化社会中,不同国家和地区的人们相互交流和合作变得越来越频繁。
而对于初中生而言,了解和尊重不同文化的差异具有重要的意义。
本文将针对初中英语教学,设计一份教案,帮助学生更好地理解和应对英语文化差异。
二、学习目标1. 了解英语国家的文化差异。
2. 掌握描述和对比文化差异的词汇和表达。
3. 培养学生尊重和接纳不同文化的态度。
三、教学步骤1. 导入- 老师可以通过展示一些英语国家的名胜古迹、传统食物等图片,引发学生对于英语国家文化的好奇和兴趣。
- 老师可以提出一个问题,例如“你认为英语国家和中国有哪些不同的地方?”鼓励学生积极思考并表达自己的观点。
2. 学习文化差异的词汇和表达- 老师可以准备一份小抄,包含一些描述文化差异的词汇和表达,例如“传统节日”、“风俗习惯”、“饮食习惯”等,并让学生阅读并记忆这些词汇和表达。
3. 对比不同文化- 老师可以分学生在课堂上进行小组活动,每个小组选择一个英语国家和中国来进行比较,然后他们可以使用之前学到的词汇和表达来描述这些文化差异。
- 学生可以通过制作海报、展示图片、演讲等方式来呈现他们的研究结果。
4. 观看视频和讨论- 老师可以选择一些关于英语国家文化差异的视频,让学生观看并进行讨论。
学生可以就视频中的内容和自己的观点展开对话,并相互交流彼此的看法。
5. 编写个人作业- 要求学生根据他们对不同文化差异的认识,编写一篇短文。
可以让学生描述自己参加过的一个与英语国家文化相关的活动,或者讲述一次与英语国家人士交流的经历。
鼓励学生运用之前学到的词汇和表达,以及自己的观点和感受。
6. 分享和评价- 学生可以在班级内分享自己的作业,并相互评价。
鼓励学生对于他人作业的观点提出建设性的意见和建议,从而促进学生之间的互动和学习。
四、教学评估1. 学生对于文化差异的理解和认识程度。
2. 学生在比较文化差异和进行讨论时的表达能力和观点。
3. 学生在个人作业中是否能够运用之前学到的词汇和表达,以及表达自己的观点和感受。
英语课堂教学中弥补文化差异的有效途径
英语课堂教学中弥补文化差异的有效途径
1.改变课堂教学方式:在英语教学中应该采用以激发学生兴趣为目的的多元化教学模式,比如案例教学、参观教学、游戏教学、项目教学等,让学生可以自由参与,从而获得良好的学习效果。
2.温柔地处理学生文化差异:要针对学生文化差异进行适度且温柔的处理,同时要及时表扬学生在参与英语课堂教学和交流中取得的成就,这样才能提升学生的自信心和学习热情。
3.以实践为基础:要积极引导学生进行实践性学习,如口头表达,写作,听说读写技能等,让学生能够熟练掌握英语可用性,并尊重学生文化差异,及时帮助他们解决学习中出现的问题。
4.多元化的学习环境:尽可能建立一个多元化的学习环境,在课堂中多出现各种创新的教学方法,鼓励学生积极参与课堂教学,并对文化差异进行密切关注和调查,以便尽可能深入理解不同文化的差异点。
浅谈在小学英语教学中的中外文化差异教学
浅谈在小学英语教学中的中外文化差异教学中外文化差异对小学英语教学有着深远的影响。
教师应充分了解这些差异并灵活运用,以便更好地引导学生学习英语。
本文将从语言、教学方法和价值观三个方面进行讨论。
首先,中外文化差异体现在语言表达上。
英语作为一门西方语言,与汉语在语法、词汇和句子结构等方面存在差异。
比如,在英语中,时间观念更加强烈,动词的变化与时间有密切关系。
相比之下,汉语对时间的表达相对模糊。
另外,英语多使用代词,倾向于简洁明了的表达,而汉语则喜欢重复使用名词,给人以丰富的感觉。
因此,在教学过程中,教师需要帮助学生理解这些差异,并培养学生适应和运用英语的能力。
其次,中外文化差异对教学方法的选择和运用有所影响。
传统的中国教育注重师生之间的权威关系,教师通常扮演着知识的传授者和学生的指导者的角色。
而在西方文化中,教师更多地扮演着学习的引导者和学生的合作伙伴的角色。
因此,在小学英语教学中,教师可以借鉴西方教育方法,采用互动式教学、任务型教学和小组合作学习等方式,激发学生的学习兴趣和积极性,提高英语教学效果。
最后,中外文化差异对于价值观的培养也有重要作用。
中华传统文化强调孝道、礼仪和谦虚,而西方文化更注重个人的独立和自由。
在小学英语教学中,教师应注重培养学生的英语沟通能力和自信心,同时也要引导学生尊重他人,关心集体,培养良好的价值观和道德观念。
通过培养良好的价值观,可以帮助学生更好地理解和运用英语,并为他们未来的学习和生活打下坚实的基础。
综上所述,在小学英语教学中,教师应充分了解中外文化差异,灵活运用教学方法,培养学生的语言表达能力和价值观念,以促进他们全面发展。
只有通过有效的教学实践,学生才能更好地掌握英语,拓宽眼界,增加跨文化交流的能力,从而更好地适应和融入全球化的社会。
小议文化差异与外语教学
小议文化差异与外语教学文化差异是指不同国家或地区人们在思想、价值观、习惯、风俗、传统、信仰、习俗等多个方面存在明显的差异,这些差异往往对外语教学产生影响。
本文将从三个方面探讨文化差异在外语教学中的作用。
外语教学中的语言差异语言差异是文化差异中的一个重要方面,它对外语教学有很大的影响。
很多外语学习者在学习外语时会遇到语法、发音、语态等方面的困难,这些困难大多与文化差异有关。
例如,英语中的被动语态在汉语中几乎不存在,因此学习者容易出现掌握不到位、使用不自如的情况。
再例如,英语中的“please”是礼貌用语,而在某些国家的语言中“please”被视为多余的,因此学生可能会忽略它的使用。
如何解决外语教学中的语言差异呢?一种方法是通过应用语言学、类比学等的方法,分析两种语言之间的差异和共性,帮助学习者更好地掌握语言。
外语教学中的文化障碍文化差异不仅存在于语言方面,还涉及到思维模式、价值观等方面。
这些差异常常被称为文化障碍,对外语教学产生很大的影响。
在教学过程中,外教和学生可能会因为文化差异而发生误解或沟通障碍。
例如,在某些国家,长辈对晚辈有更高的尊重,因此学生不喜欢直接问问题,而是采用迂回的方式询问。
这种情况下,外教如果不了解文化背景,会导致误解和沟通障碍。
为了避免文化障碍对外语教学的影响,教学者需要了解学生的文化背景,尊重学生的习惯和价值观,避免误解和不必要的沟通障碍。
外语教学中的文化交流文化差异不仅是障碍,也是一种交流的机会。
通过了解不同文化之间的差异和共性,可以促进不同文化之间的交流和理解,培养学生的跨文化意识和文化素养。
例如,通过介绍美国的文化和风俗,学生可以更好地理解美国人民的思想和价值观,进而更好地理解他们的语言和文化背景。
在外语教学中,教学者应该创造条件,促进文化交流,培养学生的跨文化意识和文化素养,这是促进语言学习的重要手段。
结论文化差异是外语教学中的一大难题,它需要我们认真对待、掌握有效的方法。
中西方文化差异在英语教学中的体现
中西方文化差异在英语教学中的体现【摘要】本文讨论中西方文化差异在英语教学中的体现。
从教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等角度进行分析。
在教学方法方面,中西方存在差异,西方更注重学生参与和自主学习,而中方更强调师生关系和传统教学方法。
学生角色上,西方鼓励学生自我表达和批判性思维,而中方强调尊重和服从。
在语言运用方面,中西方文化背景和价值观的不同会影响学生的语言运用方式。
教育价值观方面,中西方之间存在着不同的教育理念和目标。
在教学资源方面,中西方资源分配和利用方式差异较大。
中西方文化差异对英语教学有着深远影响,需要在教学实践中加以注意和应对。
【关键词】中西方文化差异, 英语教学, 教学方法, 学生角色, 语言运用, 教育价值观, 教学资源, 影响。
1. 引言1.1 中西方文化差异在英语教学中的体现中西方文化差异在英语教学中的体现主要表现在教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等方面。
由于中西方文化在价值观念、学习方式和思维方式上存在较大差异,这些差异也会直接影响到英语教学的效果。
在跨文化的英语教学中,教师和学生需要更多地了解和尊重不同文化背景之间的差异,以有效地促进学生的语言学习和跨文化交流能力的提升。
深入研究中西方文化差异对英语教学的影响将有助于教师更好地运用合适的教学方法和资源,更好地理解学生的需求和思维方式,从而提高英语教学的质量和效果。
2. 正文2.1 教学方法的差异教学方法的差异是中西方文化在英语教学中体现出来的重要方面之一。
在西方国家,教学方法更加注重学生的自主学习和参与性,强调学生主体地位,倡导学生在课堂上主动提问、思考和讨论。
教师在课堂上扮演着引导者和激励者的角色,鼓励学生发挥创造力和独立思考能力。
相比之下,中西方文化差异使得东方国家的教学方法更加趋向于灌输式教学,强调知识的传授和记忆。
教师在课堂上扮演着权威和导师的角色,学生更多地扮演着被动接受知识的角色。
文化差异英语教学教案及反思
文化差异英语教学教案及反思教案标题:文化差异英语教学教案及反思教学目标:1. 通过学习文化差异,培养学生对不同文化的尊重和理解。
2. 提高学生的跨文化交际能力和英语口语表达能力。
3. 培养学生的批判思维和解决问题的能力。
教学重点:1. 了解不同文化背景下的英语交际习惯和礼仪规范。
2. 学习并掌握与文化差异相关的英语词汇和表达方式。
3. 进行跨文化交际的实际练习和角色扮演。
教学准备:1. 多媒体设备和投影仪。
2. 学生课本和练习册。
3. 多样化的文化差异案例和素材。
4. 角色扮演的道具和情景设定。
教学过程:步骤一:导入(5分钟)教师通过展示几个不同国家的风俗习惯图片引起学生的兴趣,让学生讨论并分享自己所了解的不同文化。
步骤二:学习文化差异相关词汇和表达(10分钟)教师通过多媒体展示文化差异相关的词汇和表达,并进行解释和示范。
学生跟读并记忆。
步骤三:文化差异案例分析(15分钟)教师分发文化差异案例给学生,让学生小组合作分析案例中的文化差异,并提出解决方案。
教师引导学生思考不同文化背景下的交际障碍和解决方法。
步骤四:角色扮演和跨文化交际实践(20分钟)教师安排学生分组进行角色扮演,模拟跨文化交际场景。
学生可以选择不同国家的角色,通过对话和互动体验不同文化背景下的交际差异,并尝试解决问题。
步骤五:总结和反思(10分钟)教师引导学生回顾本节课所学的内容,让学生总结文化差异对英语交际的影响,并让学生思考如何在实际生活中更好地应对文化差异。
教学延伸:1. 学生可以自主选择一个国家进行深入了解,包括其文化、风俗习惯和英语交际特点,并进行展示。
2. 学生可以通过阅读有关跨文化交际的文章或书籍,进一步拓展对文化差异的理解和应对能力。
教学反思:本节课通过引导学生了解和尊重不同文化背景下的差异,培养了学生的跨文化交际能力和批判思维能力。
角色扮演和实践活动使学生能够在真实情境中体验和解决跨文化交际中可能遇到的问题。
然而,教师在设计教学过程中应注意确保案例和角色扮演的真实性和合理性,以便更好地激发学生的学习兴趣和参与度。
浅谈英语教学中的文化差异
话的人们属于种族 ( 更多种族 ) 或 ,也 就 了解一些英美国家 的文化背景 。 是 说 ,属 于 一 个 由于 身 体特 征 不 同而 与 ( 二) 语 言 能 力 与 交 际 的关 系 。 教 其 他 集 团 分 开 的集 团 。再 者 ,语 言 不 能 师 教 学 生 学 习 一个 句 子 , 不 仅 要 注 意 其 脱 离 文 化 存 在 ,不 能脱 离 社 会 沿 袭 下 来 语 音 、语 法 等 方 面 ,还 要 让 学 生 知 道 这 的 各 种 做 法 和 信 念 ,这 些 做 法 和 信 念 的 句 话 在 什 么场 合 使 用 。 教 学 中 把 语 言 能 总 体 决 定 了我 们 生 活 的性 质 。 力 和 社 交 能 力 分裂 开 来 的 例 子 很 多 ,这 在 一 定 意 义 上 ,我 们 可 以 说 语 言 是 就 要 求 教 师 要 充 分 注 意 场 合 语 言 的 运 某 个 民族 文 化 习俗 的一 面 镜 子 。举 个 简 用 ,把 两种 能力 结 合 起 来 教给 学 生 。 单 的例 子 ,在 汉 语 中 ,我 们 有 “ 母 ” 祖 ( )外 语教 学和各 学科 的关 系。 三 与 “ 祖 母 ”之 分 ,而 在 英 语 中 ,一 般 外 语 教 学 并 不 是 简 单 地 教 些 语 音 、 语 外
一
起 应 适 当地 向学 生进 行 解 释 说 明 。 例 3 学生 误 用 英 语 的表 达方 式 或 不 .
懂 英 语 正 确 的 表 达 方 式 ,按 母 语 的语 义 和 结 构 套 用 英 语 。老 师 提 问 : “ o l Wud
中外教师英语教学差异比较分析
中外教师英语教学差异比较分析在全球范围内,学习英语已经成为一种趋势,而英语教学也是各国教育系统中的重要组成部分。
中外教师在英语教学中有着不同的教学方法和风格,本文将通过比较分析中外教师在英语教学中的差异,探讨两者之间的优劣势和互补性。
一、教学方法中外教师的教学方法有着明显的差异。
在中国,教师通常会采用传统的教学方法,如讲授、板书和讲解,学生则需要大量的背诵和记忆。
而在西方国家,教师更注重启发式教学和学生参与,注重培养学生的创造力和批判性思维能力。
这种差异导致了学生的学习方式和思维模式上的不同,也影响了他们对英语的理解和运用。
对比来看,中教师更加着重知识点的传授和记忆,但可能缺乏启发学生思考的方式。
而外教师则更注重培养学生的独立思考和批判性思维,但有时候可能忽略了对基础知识的传授。
中外教师的教学方法在一定程度上可以互补。
中教师可借鉴外教师的启发式教学方法,而外教师也可以学习中教师的传授知识的方式,二者相结合,可以使得英语教学更加全面和有效。
二、语言环境中外教师的英语教学中另一个重要的差异在于语言环境。
中国的英语教学环境相对封闭,学生很少接触到真实的英语环境,这导致了他们在口语和听力上的欠缺。
而在西方国家,学生则更容易接触到真实的英语环境,有更多的机会进行英语交流,这使得他们在口语和听力上往往更加流利和自然。
对比来看,中教师可以通过创造更多的英语环境来提高学生的口语和听力水平,比如利用多媒体设备和角色扮演等方式。
而外教师则可以通过更多的强调语音语调和真实交流来帮助学生更自然地掌握英语。
中外教师在语言环境的差异上也可以相互借鉴,使得学生在全面发展英语能力的同时也能够更好地应对将来的学习和工作需求。
三、文化差异除了教学方法和语言环境的差异外,中外教师的英语教学中还存在着文化差异。
西方国家的英语教学更注重学生对英语国家文化的了解和理解,以及如何在跨文化交际中更好地运用英语。
而中国的英语教学则更注重知识的传授和应试技巧的培养,对于英语国家的文化和习俗了解相对较少。
中西方文化差异在英语教学中的体现
中西方文化差异在英语教学中的体现【摘要】在英语教学中,中西方文化差异体现在教学目标的设定、教学方法的选择、学生角色认知、课堂氛围营造和文化背景对语言理解等方面。
在中西方文化不同的背景下,教学目标的设定方式会有所差异,西方更倾向于注重个体发展,而中方更注重整体团队成就。
在教学方法的选择和运用方面,西方更倾向于启发式教学,而中方则以传统教学为主。
学生在课堂中的角色认知也存在差异,西方更注重学生的主动学习,而中方更强调师生关系。
课堂氛围营造的方式和文化背景对语言理解的影响也有所不同。
了解中西方文化差异在英语教学中的体现对教学过程和效果具有重要意义。
【关键词】英语教学、中西方文化差异、教学目标、教学方法、学生角色、课堂氛围、文化背景、语言理解、体现、结论1. 引言1.1 中西方文化差异在英语教学中的体现中西方文化在英语教学中的体现是一个值得深入研究的重要课题。
中西方文化差异体现在教学目标的设定方式不同,教学方法的选择和运用有所差异,学生角色的认知存在差异,课堂氛围营造的方式不同,以及文化背景对语言理解的影响等方面。
这些差异不仅体现在师生之间的交流和互动中,也会影响到学生的学习效果和教师的教学策略。
正确认识和理解这些文化差异,有助于教师更好地发挥自己的教学作用,帮助学生更好地学习和掌握英语。
深入研究中西方文化在英语教学中的体现,对于促进跨文化交流和提高教学质量具有重要意义。
在本文中,我们将从教学目标、教学方法、学生角色、课堂氛围和文化背景等方面探讨中西方文化差异在英语教学中的具体表现,并对其进行深入分析和讨论。
2. 正文2.1 教学目标的设定方式不同在中西方文化差异在英语教学中的体现中,教学目标的设定方式不同是一个重要的方面。
西方教育注重学生个体的发展和自我实现,因此教学目标更加注重学生的个性发展、自主学习和创新思维。
教师会根据学生的特点和需求设定个性化的教学目标,鼓励学生发挥自己的潜能并探索未知的领域。
英语教学中的文化差异感知与尊重培养
英语教学中的文化差异感知与尊重培养在全球化的大背景下,英语作为一门国际通用语言,其重要性日益凸显。
然而,在英语教学中,我们不能仅仅关注语言知识和技能的传授,还应重视文化差异的感知与尊重的培养。
这对于提高学生的英语综合运用能力、促进跨文化交流以及培养他们的全球视野都具有至关重要的意义。
一、文化差异在英语教学中的体现词汇层面的文化差异是最为直观的。
例如,“dog”在英语中常常被视为忠诚、友好的象征,有“lucky dog”(幸运儿)这样的表达;而在汉语中,与“狗”相关的词汇多带有贬义,如“狗腿子”“走狗”。
再比如,“dragon”在西方文化中通常代表邪恶,而在中国文化中则是象征着吉祥、权威的“龙”。
语法结构上也能反映出文化差异。
英语注重形合,句子结构严谨,通过丰富的连接词和形态变化来体现逻辑关系;而汉语注重意合,更多依靠语序和语义来表达意思。
这种语法上的差异反映了中西方思维方式的不同,西方更倾向于逻辑分析,而中国更注重整体感知。
交际习惯方面的差异也十分显著。
在英语国家,人们打招呼时通常会直接谈论天气、兴趣爱好等;而在中国,可能会更倾向于询问“吃了吗?”“去哪儿啊?”此外,对于赞美和感谢的回应,英语国家的人通常会欣然接受并表示感谢,而中国人往往会谦虚地否认。
二、文化差异对英语学习的影响文化差异如果不被学生所了解和重视,可能会导致语言学习的障碍。
例如,在阅读理解中,如果学生不了解西方的文化背景,就可能误解文章的含义。
在写作和口语表达中,可能会因为使用了不符合英语文化习惯的表达方式而造成交流不畅。
另一方面,文化差异也可能影响学生的学习兴趣和积极性。
如果学生觉得所学的内容与自己的文化背景相差甚远,无法产生共鸣,就可能会感到枯燥乏味,从而降低学习的动力。
三、培养学生文化差异感知与尊重的重要性有助于提高学生的语言运用能力。
只有了解文化背景,学生才能准确地理解和运用英语,避免因文化误解而产生的错误。
促进跨文化交流。
文化差异与英语教学
文化差异与英语教学随着全球化的发展,英语成为了一种全球性的语言,也成为了国际交流的必备工具。
而在英语教学中,文化差异是一个不可避免的现象。
在教学过程中,如果忽略了文化差异,就会影响到学生对英语语言和文化的理解和认识。
因此,在英语教学中,教师应该注重文化差异的教学,帮助学生更好地理解英语语言和文化,提高英语教学的质量。
文化差异的影响文化差异是不同文化之间的差异,包括了思维方式、价值观念、习惯和行为等方面。
在英语教学中,文化差异对学生的影响主要表现在以下方面:1. 语言表达方面不同地区、不同国家的人们会使用不同的词汇、语法和礼貌用语等来表达同一个意思。
因此,在英语教学中,教师不能只教学英语语法和词汇,还要注重教学英语的礼仪和社交用语等,帮助学生更好地理解英语语言的用法和表达方式。
2. 语言文化方面英语语言是由英国等国家的文化衍生而来的。
因此,在英语教学中,教师应该注重介绍英语国家和地区的文化背景,帮助学生更好地理解英语语言和文化的联系。
比如,在英语教学中教授英语文学作品时,教师应该带领学生了解文学作品背后的文化背景和历史背景。
3. 语言发音方面不同地区、不同国家的人们会使用不同的发音方式。
在英语教学中,教师应该注重教学英语的发音和语音规律,让学生更好地掌握英语语言的发音方式。
如何加强文化差异教学在英语教学中,加强文化差异的教学可以提高学生对英语语言和文化的理解和认识。
下面列举了一些教学方法和建议:1. 文化背景介绍在英语教学中,教师可以通过介绍英语国家和地区的文化背景,让学生更好地理解英语语言和文化之间的联系。
比如,在教学英语文学作品的时候,教师可以引导学生了解作品背后的文化背景和历史背景。
2. 模拟对话训练在英语教学中,教师可以通过模拟对话的方式,让学生更好地理解英语语言的用法和表达方式。
比如,在教学社交礼仪和社交用语时,教师可以模拟真实场景下的对话,让学生学习和掌握正确的语言和表达方式。
3. 文化交流活动在英语教学中,教师可以组织一些文化交流活动,让学生更好地了解英语语言和文化之间的联系。
中西方的文化差异与英语教学-精选教育文档
中西方的文化差异与英语教学1.英语教学中文化差异的体现1.1 词汇差异。
在中国,peasant(农民)和laborer(劳工)含有正面的意思,但对西方来说,却有某种反面消极的意思。
相反,landlord(地主),landlady(房主),boss(老板)对中国人来说有一定的贬义,而西方人却不这样认为。
中国人在用英语介绍自己的妻子或丈夫时喜欢用lover一词,这常使外国人感到疑惑,因为lover在英语中表示情夫或情妇的意思,而与汉语中"妻子或丈夫"这个词的相对应的英语单词应是:husband 或wife。
对数字的理解和喜爱也有着不同,在西方,13是一个忌用的数字,因为它对西方人来说意味着厄运,在许多宾馆和公寓宁可缺第13层,然而中国北京人对此却有偏爱,专门用它起铺名,如十三太保,中国汉语的成语还有三令五申、五湖四海,说明中国人偏爱三、五、八、九,认为这些数字会给人带来好运。
汉语中"干部"这个词译成英语时往往采用cadre,但实际上英语中的 cadre与汉语中的"干部"在涵义上有偏差,因此译成official反而更贴切一些。
1.2 风俗礼仪差异。
中西方文化差异也体现在风俗和社交礼仪上。
中国人的思维习惯体现在对待任何事情以国家和集体为重,个人及家庭为次,而西方人特别是美国人崇尚个人主义,这就决定了中国人在交际时重视含蓄,反过来西方人喜欢直率。
在英美国家中像夫妻生活、宗教信仰、年龄出身、工资收入、婚姻状况均看作是个人的事,纯属隐私。
然而在中国这些却多少带有点儿公共性,人们谈及他人的生活乐趣天经地义,中国人聊天时就常问:How old are you? Do you have boy (girl) friends?How much is your beautiful dress? What is your salary?这些在中国人听起来是充满着关心的问候,是关系融洽的表现,可西方人听了会反感地认为:"It,is none of your business.,因文化礼貌规范方面的差异常会造成腼腆的局面使交际拉开距离。
英语教学中的文化差异
OCCUPATION472011 6英语教学中的文化差异文/何玉婷在大学英语教学中,文化差异被视为公认的难题。
文化是一个群体(可以是国家,也可以是民族、企业、家庭)在一定时期内形成的思想、理念、行为、风俗、习惯,而语言则是其具体表现形式。
语言和文化是密不可分、相辅相成的。
没有无语言的文化,也没有脱离文化的语言。
英语和汉语的差别,不仅仅在于其词汇、语法、结构等方面,更在于英汉文化的根本差异。
因此,在语言教学中,要注意减少这些差异给学生带来的困扰。
一、文化差异的表现1.日常交际的差异中国人是一个很含蓄的民族,受到别人称赞的时候,总会不自觉地回答“哪里哪里”“你太过奖了”等。
但是,西方人比较直率,如果受到赞美,他们通常会很礼貌地回应“Thank you”。
另外,中国人在见面寒暄的时候,通常会问:“吃饭没?”“什么时候来家里坐坐?”实际上,这不过是一种简单的招呼方式,并不暗含要请别人吃饭或请别人来家里的意思。
但是,如果对一个西方人,也以同样的寒暄方式“Have you had your lunch”或“Find some time to visit us”,他们就会误以为是要请他吃饭或邀请他们去家中做客。
如果学生不知道这样的文化差异,就会在日常交际中造成一些不必要的误会。
2.动物表义的差异在中国传统文化中,蝙蝠象征着福祉。
因为“蝠”与“福”谐音,红色的蝙蝠更是大吉大利的象征。
因为“红蝠”和“鸿福”同音,人们就通常用带有蝙蝠的图案来表示“五福齐全”等意。
然而,在西方传说中,蝙蝠是一种丑陋、邪恶的动物,人们会把它与罪恶、黑暗势力联系起来。
特别是vampire(吸血蝙蝠),会让人联想到吸血鬼,令人毛骨悚然。
又如,龙在中国文化中是高贵、神圣、强大生命力的化身,所以中国人常自豪地称自己是“龙的传人”。
然而,西方人对“dragon”却没有好感,认为它是一种能喷烟吐火的怪物,常引申为“凶残的人”或“狡诈、虚伪的人”。
文化差异在英语教学中的影响
套用英语 。 以此 消除学生疑虑。 英语老师 如果缺乏汉语 言知识 , 遇到这类问题时 , 只能说 “ 英语” 而搪 塞学生 。学生 在高中 大学 阶段 不仅 应 用英 语 的能 力有 了提 高, 汉语水平也有 了相 当的基础。 他们在 学习过程 中 ,很容 易把 两者放在一起进 行比较 。 汉语和英语相 比各有哪些特点 ; 同样 的内容汉语 怎样 阐述 ,英语怎样表 达 ; 际时各 自怎样表达才算得体 , 交 它们 之间有无共 同规律可循 , 可否变通。 对这 些问题学生总是想找到 明确 的答案 。这
等 。这些方法一方 面推动 了英 语教学改
革 的进 展 ,但 另 一方 面 它 总 是 以欧 式 的
是学英语年龄段 的“ 学话 时期” 这个时期 。 的特点是尽量摆脱汉语束缚 , 尽可能地创 设英语环境 ; 让学生感知 、 亲近英语 。 中 高 大学阶段, 学生对外界的看法逐渐形成观 点, 他们从理论上把英语 当做第二语言来 学习, 要求探讨英语领域里更深层次 的内 容和规律 , 如语法 的复杂变化关 系 、 使用
例如:T ee t d tl uli .那 hr s n s lb i n ( a aa d g 有一座高楼。 ) 学 生脑 子 里 会很 快 出现另 一 个 动 词 :T ees 。 ( r i) 那么 , h 紧接着就会问 : 为什
么用 T ee t d 不 用 T e . 师 可 以 hrsns a h ri老 es
力。 笔者在长期的英语教学实践 中, 发现 文化 差异 对英 语 教学 的影 响是 多 方 面
的 , 是深刻的。 也
is a ?遇 到这些问题 , nt d e 英语老师就要指 出英 、 汉语词法的区别 , 英语词性要 活一
浅谈英语语言教学中英汉文化的差异
浅谈英语语言教学中英汉文化的差异语言和文化联系主要体现在每一种语言都与某一特定文化相对应,在英语语言的教学中,对于英汉文化差异的介绍、比较、应用,可使学生更好进行英语交流,提高英语的实践水平。
因此,从英汉文化差异的角度分析英语语言教学中应注意的内容。
英语语言英汉文化差异语言和文化有着密不可分的联系,语言的发展受文化的影响,语言结构、修辞技巧等随文化的发展而变化。
对于英汉文化缺乏基本的认识、理解,会产生一定文化障碍,从而不利于英语语言的教学。
因此,介绍、比较英汉文化的差异是英语语言教学的重要内容。
一、文化背景的差异语言发展的背后,是以文化为支撑点的。
教学中,只有让学生对于文化有充分的了解、学习,在此基础上,才能进一步深入地理解语言、运用语言,特别是中西文化具有显著的差异性。
中国文化以传统闻名于世界,注重和谐、提倡合作、集体意识强,强调国家、社会利益为第一。
中国人的交流通常具有浓厚的含蓄美,言谈中会借故寒暄,表达各自的观点间接委婉,拒绝对方经常以“考虑下”、“最近没时间”等婉言谢绝,小辈对长辈、下属对领导常常尊称,注重礼节。
而这与西方文化则恰恰形成反差,西方国家以个人主义为核心价值观,注重个性的张扬、自我的实现与满足、自身权利不受侵犯。
他们的交流方式直接、坦率,对于谈话主题直接切入,惯于说“不”,表达自己的想法。
对于衣着、打扮也较为随意,对于长辈常常直呼其名。
中西文化有着各自独特的美,通过历史、习惯、风俗等长时间的发展而形成的文化,因此,教学中有必要让学生了解不同的文化背景。
二、具体教学内容在了解一定文化差异的基础上,深入教学中,对于英语语言教学中英汉文化差异的教学,内容主要包括日常语言、正式语言、肢体语言的教学。
具体如下:1.日常语言的差异日常语言是英语交流、运用中的基础语,而日常语言中往往蕴含浓厚的文化特色。
因此,在教学中,对于日常语言的教授尤为重要。
日常语言包括:称呼语、问候语、委婉语等。
本文主要介绍这三种日常语言。
英语教学中不容忽视的文化差异
英语教学中不容忽视的文化差异语言学习的最终目的是为了交际,所以学习语言不只是对该语言的语音、语法、句法、词汇和习语的掌握,也要深入了解文化背景。
因为语言是文化的一部分,语言与文化具有不可分割性,语言交际离不开文化,同时语言又是文化的载体。
不同民族不同国家存在着文化差异,所以在英语教学中,我们应该重视不同民族文化的讲解,让学生了解不同民族的文化渊源,熟悉文化差异,提高英语水平,真正达到跨国际交流。
学习语言首先要了解不同民族存在文化差异的因素。
主要有以下几个方面:一、不同国家、不同民族生活环境与社会环境不同造成的文化差异。
如中国人见面爱问:“吃了吗?”这与我们自古是一个农业大国、靠天吃饭、温饱很重要有关。
而英国人见面寒暄爱谈天气:“Lovely weather, isn’ t it? (今天天气很好! )”因为他们生活的地区是温带海洋性气候,天气多变化无常、阴晴不定。
二、不同国家与民族的历史背景与文化渊源造成的词义差异。
欧美文化深受古希腊神话与圣经故事的影响,很多典故与词语都与其相关,如“Achilles heel”(阿喀琉斯的脚后跟)指“致命的弱点”。
还有欧美人很怕13这个数字,认为它不吉利,在很多地方12之后就是14,不出现13,这是因为耶稣受害前与弟子们共进晚餐,其中第13个人是犹大,他为了30块银元把耶稣出卖给犹太教当局,晚餐的日期也恰好是13日,“十三”给耶稣带来了苦难和不幸,从此,“十三”被认为是不幸的象征,是背叛和出卖的同义词。
达芬奇的名画《最后的晚餐》使此传说流传更广,因此“十三”成了西方世界最忌讳的数字。
另外对于龙这种动物中西文化有着不同的看法与见解。
我们中国人自认为是龙的传人,龙对于我们是神圣的、高贵的,在西方dragon(龙)则是邪恶的,与巫师和巫婆为伍,让人恐怖讨厌。
三、不同的社会风俗与生活习惯造成的差异。
新人教版高中英语必修一Unit 2中listening的内容,是一个美国南部小男孩和小伙伴在河里游泳时被一条像房子一样大的catfish(鲶鱼)吓到的故事。
英语教学中渗透文化差异
英语教学中渗透的文化差异语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。
语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。
不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。
语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学也是各国文化的讲解。
一、为什么有中西方文化的差异1.文化差异是跨文化交际的障碍现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。
然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。
如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪,然而在西方人眼里,将“龙”理解为一种张牙舞爪的可怕的怪物。
2.文化的教育是实现运用语言进行交际的关键发展交际能力是英语教学的最终目的。
语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。
越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:四种技能(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力)。
但英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。
在此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。
二、在英语教学中都存在哪些差异在英语教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰主要表现在以下几个方面:1.称呼语汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:年轻人对长辈称“叔叔”、“阿姨”;对平辈称“大哥”、“大姐”。
但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。
如果我们对母语是英语的长辈称“uncle smith”、“auntie brown”,对方听了会觉得不太顺耳。
小学英语教学中的中西方文化差异
小学英语教学中的中西方文化差异在小学英语教学中,不应仅满足于能简单地拼写英语单词,能流利地朗读课文,而应在英语教学中,努力挖掘教材中的“跨文化现象”,及时渗透中西文化的不同内涵,及时点拨学生领会异国文化现象,培养学生的“跨文化意识”。
小学英语教材中所涉及的语言教学面非常广。
如日常问候、称赞致谢、谈论话题、饮食习惯、节日文化等各个方面。
一、称呼及问候牛津小学英语3A中涉及到有关见面打招呼的问候语“Hi.”“Hello!”“Good morning/ afternoon/evening ,Miss/Mr Li!”而在中国,学生见到老师,常常会说“Good morning/ afternoon/evening,Teacher Li!”这是一种纯粹中国式英语,是不符合西方人的语言习惯的。
在中国,相识的人见了面,最常说的话就是“你吃饭了吗?”或是“你上哪儿去呀?”如果按中国的方式来问候西方国家的人“Have you eaten?”“Where are you going?”or“What are you going to do?”对方一定会以为你在询问并干涉他/她的私事,显然,这种问候是要不得的。
西方人打招呼,只要说声“Hello!”或“Hi!”就可以了。
二、称赞致谢牛津小学英语3B中涉及到有关对别人物品的称赞“Look at his T-shirt .It’s smart!”“What a nice telephone!”“How nice!”“It’s pretty!”回答很简单“Thank you!”。
在中国,当某人受到别人的赞扬“你的新衣服真漂亮!”“你的字写得真好!”时,常会脱口而出“不,不,没有你的好,没有某人的漂亮!”“唉,马马虎虎吧!”。
中国人习惯于“自贬”,把自谦当成一种美德,待人接物、言行举止都以谦虚为荣。
如果谁直截了当地接受赞扬,会被认为是骄傲自满或是缺乏教养。
当一个西方人夸你的物品漂亮时,若你同样用“Two horses and two tigers.”or“It just so-so.”来以示谦逊的话,对方会感到你认为他/她的赞赏或恭维不是诚心诚意的,或是不值得的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语教学中的文化差异
东吴镇天童小学蒋燕
在美国有这样一个尽人皆知的句子:“When you’re down, you are not necessarily out.”但是许多English learners却对其含义不甚了了。
原因是不了解这句话的文化背景。
这原是一句拳击术语,在拳击比赛中拳击手若被对方击倒,裁判数到10还不能起来则被判输。
但在很多情况下不等裁判数到10,倒地的拳击手便能爬起来再战。
因此,这句话的表层意思是:当你被人击倒,并不意味着输了这场比赛。
其寓意为:当你遇到挫折,并不一定丧失了成功的机会。
由此我们可以得到启示:在教学中要注重语言和文化的关系,应提高对中西文化差异的敏感性和适应性,应树立文化意识并注重文化知识的传授。
一、语言和文化
语言和文化是密不可分的。
语言不仅仅是一套符号系统,人们的言语表现形式更要受语言赖以存在的社会/社团(community)的习俗,生活方式,行为方式,价值观念,思维方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制约和影响(参见胡文仲:《文化与交际》,1994)。
长期以来,在教学中语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视。
在教学实践中,似乎认为只要进行听,说,读,写的训练,掌握了语音,词汇和语法规则就能理解和用进行交际。
而实际上由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在学习和用
二、中西文化的偶合现象与文化差异
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,这被称为文化的偶合现象。
这主要是由于不同的民族在与大自然作斗争的过程中会有相同或相似的生活体验和经历。
这种相似性必然会反映到语言中来。
因而在和汉语中,我们不难发现许多相同或相似的表达。
例如:“披着羊皮的狼”,为wolf in sheep’s clothing;“同舟共济” ,为in the same boat;“破土动工”,为break earth;“三思而后行”,为think twice before you act;“蓝图”,为blue print,等等,这样的偶合现象不胜枚举。
文化的这种偶合现象,可以促进English learners在目的语(target language)学习中的“正迁移”(positive transfer)。
但是,不同的民族所处的环境和环境不同,因而对不同的事物和经历有着不同的编码(code),分类;不同的民族因不同的宗教信仰,也导致了他们独特的笃信,崇尚和忌讳心态;不同的民族因其发展的特殊过程也产生了本民族自己的典故,传说轶事。
如:汉语中的“龙”,“生死轮回”,“八卦”,“阴阳”,“气功”等,对不了解中国文化的外国人来说必然是云里雾里,不知何物。
同样,当我们看到中He is a wolf这个句子时,还以为是“这个人很凶”,实为“他是个好色之徒”。
中西两种文化的差异还可以从动物的“文化附加义”的差异窥见一斑。
请看下列两组词语,让我们试着将不同动物与各自的不同习性搭配起来:
A B
1.Turtle a. wise
2.Lamb b. huge
3.Lion c. quiet
4.Owl d. stubborn
5.Mouse e. slow
6.Pig f. gentle
7.Deer g. sly
8.Whale h. brave
9.Fox i. swift
10.Mule j. greedy
对于狮子的勇猛(brave),绵羊的温顺(gentle),狐狸的狡猾(sly),乌龟的迟缓(slow),猪的贪婪(greedy),和汉语的文化附加义基本相同。
但在老鼠,骡子和猫头鹰的习性上,和汉语的文化附加义则大相径庭。
在汉语中有“贼眉鼠目”,“鼠目寸光”等成语,用以形容鬼鬼祟祟和目光短浅。
而老鼠在俚语中可指女人,怕羞的人。
更由于迪斯尼先生创造了Mickey Mouse 这个尤物,从而使得老鼠的形象大放异彩,成为千家万户所喜爱的动物,尤其在儿童心目中,更是机智,智慧的象征。
至于骡子,在汉语中,“寿命长,体力大”是它的特征。
而中骡子是“顽固(stubborn)”的代名词。
汉语中人们用猫头鹰象征不祥之兆,如“猫头鹰进宅,无事不来”,而中的猫头鹰则是智慧之鸟。
此外,中西文化的差异还有很多,如熟人,朋友间见面打招呼时的差异(中国人见面多问“你吃了没有”“你到哪里去”;而外国人则说“Hello”);人们接受礼物时表达自己态度的差异(一般中国人不会当着送礼物人的面看礼物;而外国人往往会当面撤开礼物并高兴地向人家连声称谢“Thank you. I really appreciate it.”);运用体态语的差异(如:中国人召唤他人走近时常用手心向下,手指向内连续弯曲的手势,这种手势在中是在使唤小动物走近时用的;召唤他人走近外国人使用四指弯曲食指向内勾动的手势,而这种手势在汉语中则是极富挑衅性的)。
三、树立文化意识,注重文化知识的传授
在教学中,应树立文化意识,应在传授语言的同时同步传授文化知识。
这样做的好处是:文化知识加深了学生对语言的了解,语言则因赋予了文化内涵而更易于理解和掌握。
语言教学和文化教学同步可以在传授语音,词汇,语法等语言知识时进行。
如:freeze这个词的基本含义是“冰冻”“结冰”。
而在一个私人拥有枪支的美国社会中,一位留学生因听不懂美国人的Freeze!(“站住”“不许动”)而被枪杀。
在美国社会中,Freeze!却是人人皆知的日常用语。
假如这位留学生有这点文化知识就不至于付出生命的代价。
又如:教词汇professional时,告诉学生He is a professional和She is a professional可能会引起天壤之别的联想意义:He is perhaps a boxer.和She is likely a prostitute. 这是由英美的文化所触发的定向思维。
除了语言本身所承载的文化涵义外,西方国家的风俗习惯,人们的生活方式,宗教信仰,思维方式等等都有着深厚的文化背景和底蕴。
因此,在教学中还要适时地向学生介绍文化背景知识。
如:在中国称中年以上的人为“老”,是尊敬的表示,可在西方,“老”却意味着衰朽残年,去日无多,因此西方人都忌讳“老”,都不服“老”。
有位导游讲过这样一件事:在一次带队旅游中,我们的这位导游看到一位美国老太在艰难地爬山时,便上前去搀扶她,却遭到了老人的拒绝。
为什么会发生这种事呢因为在美国这样一个老人普遍得不到尊重的社会里,老人们养成了不服老,坚持独立的习惯。
所以美国的老人都不喜欢别人称其为老人(elderly people),在美国都用“年长的公民”(senior citizens)这一委婉语来指代老人。
在教学中,还可以将日常生活交往中的中西文化差异进行总结归纳,这对学生进行跨文化交际能力的提高能起到积极的促进作用。
如可将中国人与国家人士初交时谈话的禁忌归纳为四个词:I, WARM, where, meal。
I代表income;第二个词中W代表weight ,A代表age,R 代表religion,M代表marriage。
由此而引出“七不问”:不问对方收入,不问体重,不问年龄,不问宗教信仰,不问婚姻状况,不问“去哪儿”,不问“吃了吗”。
这样可使学生对与国家人士交谈的禁忌有更清楚的了解。