孙权劝学译文与字词翻译(打印版)

合集下载

《孙权劝学》原文,译文及注释

《孙权劝学》原文,译文及注释

《孙权劝学》原文,译文及注释《孙权劝学》原文:子晋见东吴孙权,曰:“晋家世为文学之家,胸藏千卷之书,今独不见所废乎?”权曰:“世主好武,吾安敢以文学干扰其志。

”子晋曰:“文学者,世之宝也。

往者魏武帝以明理之故,舍世之宝而专思武功智谋之事,使数世之后,千里之内,无一文学者。

后世人以为愚闇,则以亡国。

千里之内,无一文学者,吾甚病焉。

君若能使当世之人,皆以文学称贤,使人与日俱进,则吾世受其福也。

”权曰:“夫学者,人之本也,而教化之资也。

古之君子,以文学为事,未有不修身齐家治国平天下者也。

今诸葛亮、周瑜等文学者多为世所称,表面南面而不厌其繁,其志不在众人所在,可谓学者矣。

而此等之人,正以修身齐家治国平天下为己任。

夫学者修身齐家,而后治国平天下,非学者之本意也。

以学者之资,以修身齐家治国平天下为事,此则差矣。

夫孔子曰:“君子有三戒:少之时,血气未定,勿玩好;及其长也,血气已定,而未有功业者,勿与之业;及其贵也,未有功业者,勿与之国。

”此乃人欲得为贵者之心也。

夫学者修身齐家治国平天下,此则饰品也,非学者之本也。

夫学者之本,以学者之资,以修身齐家治国平天下为事也。

夫学者之本,以修身齐家治国平天下为事,而后以修身齐家治国平天下为功。

夫孔子曰:“君子不慮也,不慮而后知者也。

”夫学者之本,以修身齐家治国平天下为事,而后以修身齐家治国平天下为功,此则学者之本也。

今汝学者,顾修身齐家治国平天下为事而已,此则差矣。

夫学者之本,当以修身齐家治国平天下为事,而后以修身齐家治国平天下为功。

今汝学者,为事而已,此则差矣。

夫学者之本,当以修身齐家治国平天下为事,而后以修身齐家治国平天下为功。

今汝学者,为事而已,此则差矣。

”注:《孙权劝学》是《三国演义》中的一段对话,取自孙权劝说魏国的学者子晋。

孙权以此劝学之意,表达了他对学者修身齐家治国平天下的重要性的看法和对时代学风的批评。

劝学者要以修身齐家治国平天下为本,实践于事才能成为真正的学者。

《孙权劝学》文言文重点字词解释 含例句释义

《孙权劝学》文言文重点字词解释 含例句释义
例句
词语
释义
权谓吕蒙曰

对……说。
卿今当涂掌事
当涂
当道,当权。
蒙辞以军中多务
!

推托。
孤岂欲卿治经为博士邪

副词,表示反问。译为“难道”。
孤岂欲卿治经为博士邪

想要
孤岂欲卿治经为博士邪

|
成为。
孤岂欲卿治经为博士邪
邪(yé)
通“耶”,反问语气词,表示“吗”。
但当涉猎

只,仅。
但当涉猎

应当
#
但当涉猎
涉猎
粗略地阅读。
见往事耳
见往事
了解历史
孰若孤
孰若
谁比得上。
孰若孤


谁。
孰若孤

比得上。
蒙乃始就学

于是,就。
蒙乃始就学

'
开始。
蒙乃始就学
就学
指从事学习。
及鲁肃过寻阳

到了……的时候。
及鲁肃过寻阳

到。
:
卿今者才略
才略
军事方面或政治方面的才干和谋略。
非复吴下阿蒙
非复
不再是。
非复吴下阿蒙

再。
即更刮目相待


就。
即更刮目相待

重新。
即更刮目相待
刮目相待
另眼相看,用新的眼光看待。
大兄何见事之晚乎

:
为什么。
大兄何见事之晚乎
见事
认清事物。
肃遂拜蒙母

于是,就。
结友而别

表承接,就,才

孙权劝学诗文言文及翻译

孙权劝学诗文言文及翻译

昔者,孙权欲以学养士,故命周瑜、陆逊等诸贤,撰文以劝其子弟。

于是,周瑜作《过秦论》,陆逊作《谏太宗十思疏》,皆以辞藻华美,文辞遒劲,劝其子弟勤学苦读,以成大器。

今录周瑜之文,以飨读者。

【原文】世有才子,而学不逮者,必为俗人所笑。

吾闻之,才子必学,学必成器。

是以古人云:“才子必学,学必成器,器必成家,家必成国。

”夫学之难,非一日之功,须臾之间,莫可忽也。

吾子辈,当以学为先,勿以富贵为荣,勿以贫贱为辱,勤学苦读,以成大器。

吾闻之,学如逆水行舟,不进则退。

吾子辈,宜早立志,奋发向前,勿以岁月为虚度。

昔者孔子云:“吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”吾子辈,宜以孔子之言自勉,修身齐家治国平天下。

吾又闻之,读书百遍,其义自见。

吾子辈,宜勤读书,勿以字义为浅近,勿以篇章为繁琐。

读书贵在心领神会,勿以言语为滞涩,勿以文辞为华丽。

读书须有恒心,勿以学有所成而自满,勿以学有所困而气馁。

吾子辈,宜学以致用,勿以文章为炫耀,勿以口才为夸耀。

文章虽美,不达时宜,不足以为用;口才虽佳,不达其用,不足以为能。

吾子辈,宜学有所成,以济世利,以报国恩。

【翻译】世上有很多有才华的人,但是学习不够的人,一定会被俗人嘲笑。

我听说,有才华的人必须学习,学习必须成为有用之才。

所以古人说:“有才华的人必须学习,学习必须成为有用之才,有用之才必须成为家业,家业必须成为国家。

”学习的困难,不是一天就能完成的,必须时刻保持警觉。

我的子弟们,应该把学习放在第一位,不要以富贵为荣,不要以贫贱为辱,勤奋学习,成为有用之才。

我听说,学习就像逆水行舟,不前进就会后退。

我的子弟们,应该早早立志,奋发向前,不要把时间浪费掉。

以前孔子说:“我每天都要反省自己,为人谋划是否忠诚?与朋友交往是否诚信?传授知识是否用心?”我的子弟们,应该以孔子的话自勉,修身齐家治国平天下。

我又听说,读书百遍,其义自见。

我的子弟们,应该勤奋读书,不要以为字义浅显易懂,不要以为篇章繁琐。

孙权劝学文言文翻译

孙权劝学文言文翻译

《孙权劝学》原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

《孙权劝学》译文当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,一定要学习!”吕蒙用军中事务繁忙为理由推辞了。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为学识渊博的学者吗?只要泛览群书,了解一些以往的事罢了。

你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。

”于是吕蒙就开始学习。

等到鲁肃来到寻阳的时候,和吕蒙讨论(天下大事),(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“我现在才发现,以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别几日,就要重新用新眼光来看待,长兄知道这件事太晚了啊!”于是,鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后才告别。

作者简介司马光,(1019年11月17日—1086年)字君实,号迂叟,山西夏县涑水乡人,出生于今河南省信阳市光山县,世称涑水先生,北宋政治家,史学家,文学家。

宋仁宗时中进士,英宗时进龙图阁直学士。

宋神宗时,王安石施行变法,朝廷内外有许多人反对,司马光就是其中之一。

王安石变法以后,司马光离开朝廷十五年,专心编纂《资治通鉴》,用功刻苦、勤奋。

用他自己话说是:“日力不足,继之以夜。

”宋仁宗末年任天章阁待制兼侍讲知谏院,他立志编撰《通志》,作为封建统治的借鉴。

治平三年(1066年)撰成战国迄秦的八卷上进,英宗命设局续修。

神宗时赐书名《资治通鉴》。

王安石行新政,他的续编撰《通鉴》,至元丰七年(1084年)成书。

他从发凡起例至删削定稿,都亲自动笔。

元丰八年宋哲宗即位,高太皇太后听政,召他入京主国政,次年任尚书左仆射、兼门下传郎,数月间尽废新法,罢黜新党。

孙权劝学翻译及原文及注释

孙权劝学翻译及原文及注释

孙权劝学翻译及原文及注释孙权劝学翻译及原文及注释「篇一」初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的.时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

解释争议课本把“当涂掌事”联在一起解释为“掌权管事”,有些人认为不妥,“当涂”与下文的“寻阳”一样,是个地名,位于安徽省东沿,至于“掌事”,跟我们熟悉的“知县”“知府”“知事”一样,是个官职。

根据:三国时代的淮南袁术自立为帝的时候,理由之一就是一句谶语“代汉者,当涂高也”。

这句话有四种解释。

1.是孙坚为了怂恿袁术自立为帝,解释成了公路。

“涂假途也,乃‘路’之意!”涂,即途。

途,即路。

这个解释用在这里显然不符。

2.涂高:本来解释是魏。

《三国志》:“魏,阙名也,当涂而高,圣人取类而言耳”。

吕蒙乃东吴官吏显然不会跑到魏国谋职,所以也不符。

3.即是课文中所说的掌权谋事,粗看之下好想像有道理,其实不然。

我们研究一下,如果袁术仅仅是因为自己的字和当涂高有着牵强的联系就称帝,显然过于草率,毕竟他也是一路诸侯,不至于这么蠢。

《孙权劝学》原文、译文及赏析

《孙权劝学》原文、译文及赏析

《孙权劝学》原文、译文及赏析《孙权劝学》是宋代诗人司马光所作,此文记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,而使才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之“结友”的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理,突出了学习重要性。

下面是小编给大家带来的《孙权劝学》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!孙权劝学宋代:司马光撰初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。

”吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时的没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就用新的眼光看待,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。

文言知识通假字孤岂欲卿治经为博士邪!邪:通“耶”,语气词。

表反问语气。

卿今当涂掌事。

当涂:“涂”通“途”,道路,仕途。

亦作当权。

词类活用1.蒙辞以军中多务辞:状语后置,名词作动词。

2.大兄何见事之晚乎之:主谓取独。

一词多义以:蒙辞以军中多务。

(介词,用)自以为大有所益。

(认为)当:但当涉猎。

(应当)当涂掌事。

(掌管)见:见往事耳。

(了解)大兄何见事之晚乎。

(认清)古今异义(蒙辞以军中多务)辞:古义:推辞。

今义:告别,不接受,解雇。

(孤岂欲卿治经为博士邪)孤:古义:古时候王侯的自称,我。

《孙权劝学》文言文原文注释翻译

《孙权劝学》文言文原文注释翻译

《孙权劝学》文言文原文注释翻译作品简介:《孙权劝学》选自北宋史学家、政治家司马光主持编纂的一部编年体通史一一《资治通鉴》。

该文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的佳话。

先写孙权劝学,吕蒙“乃始就学”;后写鲁肃“与蒙论议”“结友而别”。

该文既记叙孙权劝告吕蒙读书,吕蒙读书后大有长进的故事,也赞扬孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们后天学习的重要性,无论一个人先天天赋多好,如果后天不学习依然不能成功,相反一个人即使基础差,但只要端正态度,刻苦努力,就能学到知识,并提高自己的认知水平和办事能力,并告诉人们不要以一成不变的态度看待他人,要以发展的眼光看待事物。

本文简练生动,用不多的几句话,就使人感受到人物说话时的口吻、情态和心理,既可见孙权的善于劝学,又表现了吕蒙才略的惊人长进。

其中鲁肃与吕蒙的对话富有情趣,尤其值得玩味。

此篇文章入选初中语文六年级(上册),人民教育出版社七年级(下册)。

课文节选:初1,权2谓3吕蒙4曰:“卿5今6当涂7掌事8,不可不学。

”蒙辞9以10军中多务11。

权曰:“孤12岂13欲卿治经14为博士15邪16!但17当18涉猎19,见往事20耳21。

卿言多务22,孰若23孤?孤常读书,自以为大有所益24。

"蒙乃25始26就学27。

及28鲁肃过29寻阳30,与蒙论议31,大32惊33曰:“卿今者34才略35,非复36吴下阿蒙37!”蒙曰:“士别三日38,即39更40刮目相待41,大兄42何43见事44之晚乎45!”肃遂46拜47蒙母,结友而别48。

词句注释:1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权(182~252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,三国时吴国的创建者,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(现在江苏南京)。

229年称帝。

3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

《孙权劝学》原文和译文

《孙权劝学》原文和译文

《孙权劝学》原文和译文
原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文:
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。

孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。

你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。

”吕蒙于是开始学习。

等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。

《孙权劝学》的原文和翻译

《孙权劝学》的原文和翻译

《孙权劝学》的原文和翻译
原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文:
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。

孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。

你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。

”吕蒙于是开始学习。

等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。

孙权劝学原文注释翻译

孙权劝学原文注释翻译

孙权劝学原文注释翻译原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

白话译文:最初,孙权对吕蒙说:"你现在手握权柄,不可以不读书。

"吕蒙辩护说,不是我不读书,而是军中事情太多,没有时间。

孙权说:"我岂是要你研究儒家经典,去当教书匠?只不过希望你大略有个印象,知道历史就够了。

如果说没有时间,谁能比我更忙,我还经常读书,我认为有天大的好处。

"吕蒙才开始求学。

后来,鲁肃路过寻阳,跟吕蒙谈论,不由大吃一惊,说:"你今天的才识智略,已不是当年吴郡时代的吕蒙。

"吕蒙说:"士别三日,就要刮目相待,大哥发现得未免太迟!"鲁肃于是就去拜见吕蒙的娘亲,结交成为好友,然后告辞。

注释:1.初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2.谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

3.吕蒙(178—219),字子明,三国时吴国名将。

汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人,东汉末孙权手下的将领。

4.卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。

5.当涂:当道,当权。

当:掌管,主持。

“涂”通“途”,道路,仕途。

6.掌事:掌管政事。

7.辞:推托、推辞。

8.孤:古时王侯的自称。

9.治经:研究儒家经典。

治,研究。

经,指《周易》《诗经》《尚书》《礼记》《春秋》等书籍。

《孙权劝学》译文、一字多义、通假字、

《孙权劝学》译文、一字多义、通假字、

《孙权劝学》译文、一字多义、通假字、孙权劝学宋代:司马光撰初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。

”吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的`才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

一词多义为:1.治经为博士:成为 2.自以为:认为见:1.见往事耳:了解 2.见事之晚乎:知道当:1.当涂掌事:掌管 2.担当涉猎:应当以:1.辞义军中多务:用 2.自以为:认为通假字邪(yé)通“耶”,语气词,表反问;“涂”同“途”,旅途古今异义词博士:古,当时古代专掌经学传授的学官。

今,一种学位。

往事:古:指历史。

今:过去的事。

词类活用更——古:重新。

今:更加,越发。

及——等到......时候。

大——很,非常。

岂——难道。

就——本意靠进,此为去做。

士——人物的通称。

过——到,经过。

但——[但当涉猎] 古:只。

今:表转折关系的连词耳——古:语气词,译为“罢了”。

今:耳朵治——古:研究。

今:治理博士——古:当时专管传授经学的学官。

今:求学的高学位。

见——古:知道。

今:看见 [见往事耳]:了解。

《孙权劝学》原文及翻译

《孙权劝学》原文及翻译

《孙权劝学》原文及翻译《孙权劝学》选自《资治通鉴》,是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文,文题为后人所加。

下面是小编整理的《孙权劝学》原文及翻译,欢迎阅览。

孙权劝学司马光撰原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。

”吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

注释1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

229年称帝。

3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

6、今:当今。

7、当涂:当道,当权。

8、掌事:掌管政事。

9、辞:推托。

10、以:介词,用。

11、务:事务。

12、孤:古时王侯的自称。

13、岂:难道。

14、治经:研究儒家经典。

治,研究。

“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

翻译孙权劝学文言文翻译

翻译孙权劝学文言文翻译

孙权,字仲谋,吴国皇帝,曾劝其部下吕蒙学习。

以下是孙权劝学的文言文及其现代汉语翻译:原文:“昔仲尼言:‘吾日三省吾身。

’夫学所以益才也,才所以辅德也。

德者,才之基也。

才者,德之辅也。

故学者,务先德,然后求才。

若夫德薄才疏,虽多读书,不能自用,徒增其过耳。

吾谓吕蒙,非吾所望也。

吾望蒙以德行立身,以学识立言。

今蒙虽才疏,犹当勉之,使德业相称,不徒虚名也。

”翻译:“以前孔子说:‘我每天都要反省自己三次。

’学习是为了增长才能,才能是为了辅助德行。

德行是才能的基础,才能是德行的辅助。

因此,学习者应该先注重德行,然后追求才能。

至于那些德行浅薄、才能不足的人,即使读了很多书,也不能够自己运用,只会增加自己的过失。

我认为吕蒙并不符合我的期望。

我希望吕蒙能够以德行立身,以学识立言。

现在吕蒙虽然才能不足,但还应该努力,使德行和才能相称,不要只徒有虚名。

”原文:“昔孟母三迁,择邻而教子。

吾闻之,教子必先严其身,身正而后教子。

子不教,父之过也。

吾今遣蒙至庐江,庐江去此千余里,蒙宜严其行,敬其事,勿令小人之言乱其心。

若蒙有异志,吾将退而自省,悔其不教。

”翻译:“以前孟母三次搬家,选择好的邻居来教育儿子。

我听说,教育孩子必须先端正自己的行为,自身行为端正了才能教育孩子。

孩子不学好,是父亲的责任。

我现在派遣吕蒙去庐江,庐江离这里有一千多里路,吕蒙应该严谨自己的行为,认真对待事情,不要让小人的言论扰乱自己的心。

如果吕蒙有其他的想法,我将退而自省,后悔没有好好教育他。

”原文:“蒙若能改过自新,吾当以公等之礼待之,俾其立身扬名,光耀吾族。

若不能改,吾将绝其交友,使其自食其果。

吾望蒙勿以吾言为戏,宜速勉之。

”翻译:“如果吕蒙能够改正错误,重新做人,我将用公等之礼对待他,让他立身扬名,为我国争光。

如果他不改,我将断绝他的交友,让他自食其果。

我希望吕蒙不要把我的话当成玩笑,应该赶快努力改正。

”通过孙权劝学的文言文,我们可以看到古代君主对教育的重视,以及注重德行与才能相结合的育人理念。

《孙权劝学》原文及翻译

《孙权劝学》原文及翻译

4孙权劝学
节选自《资治通鉴》
【原文】
初,权谓吕蒙曰:“卿[qīng]今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪[yé]!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

【译文】
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多。

”吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

文言文翻译《孙权劝学》

文言文翻译《孙权劝学》

昔者,孙权尝与张昭论学,昭曰:“吾虽不敏,愿闻高论。

”权曰:“吾亦愚鲁,然好学,欲知古圣贤之道,以资已用。

”昭对曰:“古之圣贤,如孔子、孟子、荀子、扬雄,皆才高八斗,学富五车,其言简而明,其行端而正,何可效哉?”权曰:“吾闻学之益,如登山而望,如涉水而游,虽不能至,心向往之。

吾欲效法古圣贤,勉力学之,以裨益吾身。

”权因命昭著书,曰:“子以为吾当学何书?”昭对曰:“夫学,贵在广博,宜先学《诗》、《书》、《礼》、《乐》,次及《春秋》、《左传》、《公羊》、《谷梁》。

然后涉猎诸子百家,观其大略,以广吾心胸。

至于经世致用之术,则宜先读《论语》、《孟子》,以明道德之要;次读《尚书》、《周礼》,以知政事之体;又次读《春秋》三传,以识世变之由;终读《周易》,以明变化之道。

如此,则学问广博,足以资用矣。

”权曰:“善。

吾闻《论语》载孔子之言,‘学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?’孔子教人学,不亦易乎?吾欲学之。

”昭曰:“孔子教人学,先教人修身齐家治国平天下。

修身,乃立身之本;齐家,乃治国之基;治国,乃平天下之要。

吾君若欲学孔子之道,必先修身齐家,然后可以治国平天下。

”权曰:“子言极是。

吾欲修身齐家,然未知其法。

”昭曰:“修身齐家之法,在乎诚意正心。

诚意,则能致其极;正心,则能通其理。

诚意正心,然后可以齐家治国。

吾君宜先求诸己,然后求诸人。

己之不修,则不能齐家;己之不齐,则不能治国。

吾君若能诚意正心,则修身齐家治国平天下,皆可得也。

”权曰:“子教吾修身齐家,吾心悦而诚服。

然吾闻孔子云:‘学而不思则罔,思而不学则殆。

’吾欲学孔子之道,宜先学思。

子以为吾当如何思之?”昭对曰:“学思之道,在乎博学而审问之,慎思而明辨之,笃行而自得之。

吾君宜先博学,然后审问,慎思,明辨,笃行。

如此,则学而有成,思而有得。

”权曰:“善。

吾当遵子之教,勉力学之。

子以为吾宜读何书?”昭曰:“吾君宜先读《论语》、《孟子》,以明道德之要;次读《尚书》、《周礼》,以知政事之体;又次读《春秋》三传,以识世变之由;终读《周易》,以明变化之道。

《孙权劝学》原文和翻译

《孙权劝学》原文和翻译

《孙权劝学》原文和翻译
【原文】
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

【译文】
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军队中多事务来推脱。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为博士吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说事务多(没有时间学习),谁能比得上我呢?我经常读书,自己认为很有好处。

”吕蒙于是开始从事学习。

孙权劝学及翻译

孙权劝学及翻译

孙权劝学及翻译
孙权劝学及翻译
孙权劝学写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的佳话。

以下是小编为大家精心推荐的孙权劝学及翻译,欢迎阅读收藏,希望对您有所帮助。

孙权劝学及翻译
原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的.好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

孙权劝学-原文及翻译

孙权劝学-原文及翻译

.
孙权劝学
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙用军营中事务繁多为理由加以推辞。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。

你说要处理许多事务,
孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

哪一个比得上我处理的事务呢(多)呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。

”吕蒙于是开始学习。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”
等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”
蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,
吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,
结友而别。

与吕蒙结为好友,然后告别而去
.。

孙权劝学逐字翻译

孙权劝学逐字翻译

孙权劝学逐字翻译
原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文:
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多。

”吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

孙坚劝学译文

孙坚劝学译文

孙坚劝学译文《孙权劝学》原文为:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言军中多务,孰与孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

以下是译文:最开始的时候啊,孙权就对吕蒙说:“你现在都掌管大事了,可不能不学习啊!”吕蒙就拿军队里事情多来推脱。

孙权就说:“我难道是想让你钻研经书去当什么博士吗?就是让你大概看看,了解一下过去的事儿罢了。

你说军队里事情多,你能比我事儿还多吗?我可是经常读书的,我自己觉得那好处可大了去了。

”吕蒙这才开始学习。

等到鲁肃路过寻阳的时候,跟吕蒙讨论事情,鲁肃特别吃惊地说:“你现在这才华谋略,可不再是以前那个吴下阿蒙了!”吕蒙就说:“人分开几天,就得用新的眼光去看待了,大哥你怎么这么晚才发现这事儿呢!”鲁肃于是就拜见了吕蒙的母亲,和吕蒙结成朋友然后才分别。

出处:《资治通鉴》。

这篇文章很有趣味,孙权就像一个操心的大哥一样。

他知道吕蒙有才能,但是觉得吕蒙要是多读书肯定能更厉害。

吕蒙一开始还不愿意,就像咱们平时不想学习找借口一样,说自己忙。

孙权就用自己的例子来劝他,意思就是“我都这么牛了还读书呢,你有啥理由不读”。

吕蒙听进去了开始学习,这效果立竿见影啊,把鲁肃都惊到了。

鲁肃那惊讶的样子就好像发现了新大陆,而吕蒙也很得意地回应鲁肃,那感觉就像在说“看,我现在可不一样了”。

最后鲁肃拜见吕蒙母亲然后结友而别,这就像是对吕蒙变化的一种极大认可,从以前觉得他没文化到现在觉得他是值得深交的朋友。

整个故事把这几个人的性格都展现得很鲜活,孙权的善劝、吕蒙的善学、鲁肃的善识,就像一场很生动的情景剧。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

4. 孙权劝学作者:司马光
原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌军中事务,不得不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

孙权说:“我难道是想要你研究经书,做经学传授的学官吗只不过应当浏览群书,了解历史罢了。

卿言多务,孰若孤孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

你说你事务繁多,谁能比得上我(处理的事务多)呢我经常读书,自已认为(读书对我)有很大的益处。


及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”
吕蒙于是开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,他和吕蒙讨论评议国家大事,(鲁肃听了吕蒙的见解)非常惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是(原来的那个)吴县的阿蒙了!”
蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

初,权谓1吕蒙曰:“卿2今3当涂4掌事,不可5不学!”蒙辞6以7军中多务8。

权曰:“孤9岂10欲11卿治经12为13博士14邪15(语气词,通“耶”)!但16当17涉猎18,见往事19耳。

卿言多务,孰20若21孤孤常读书,自以为22大23有所益24。

”蒙乃25始26就27学。

及28鲁(lù)肃过29寻阳30,与蒙论31议32,大惊曰:“卿今者33才略34,非复35吴下36阿蒙37!”蒙曰:“士38别三39日,即40更41刮目相待42,大兄43何44见事45之46晚乎47!”肃遂48(suì多音字)拜蒙母,结友49而别。

注释
1、谓:对谁说。

2、卿:古代君对臣的爱称。

3、今:现在。

4、当涂:当道,当权。

当:掌握或指掌管。

5、可:可以。

6、辞:推托。

7、以:介词,用。

8、务:事务。

9、孤:古时候王侯的自称。

10、岂:难道。

11、欲:想要
12、治经:研究儒家经典。

"经”指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》13、为:做
14、博士:当时专掌经学传授的学官。

15、邪:语气词,后写作“耶”。

相当于“吗”表反问。

16、但:只,只是。

17、当:应当。

18、涉猎:粗略地阅读
19、见往事:了解历史。

见,了解;往事,指历史。

20、孰:谁。

21、若:比得上。

22、以为:认为。

23、大:非常。

24、益:益处,好处。

25、乃:于是,就。

26、始:开始。

27、就:从事。

28、及:到,等到。

29、过:经过。

30、寻阳:古县名,治所在今湖北黄梅西南。

31、论:讨论。

32、议:评议。

33、今者:如今,现在。

34、才略:才干和谋略。

35、非复:不再提。

36、吴下:指吴县,今江苏苏州。

37、阿蒙:吕蒙的小名。

阿,名词词头
38、士:有抱复的读书人。

39、三:虚词,几。

40、即:就。

41、更:重新。

42、刮目相待:拭目相看,用新的眼光看待。

刮,擦拭。

43、大兄:长兄,这里是对朋友辈的敬称。

44、何:为什么。

45、见事:认清事情。

46、之:取独。

47、乎:表疑问的语气词,相当于“呢”
48、遂:于是……就。

49、结友:结成朋友。

相关文档
最新文档