国庆60周年贺词-法语

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Vive la République populaire de Chine! 中华人民共和国万岁!

汉法对照新中国诞生六十周年专题词汇

Lexique sur le 60e anniversaire de la République populaire de Chine

国庆

Fête nationale

中华人民共和国国庆

Fête nationale de la République populaire de Chine; anniversaire de la fondation/proclamatio n de la République populaire de Chine

中华人民共和国成立60周年

60e anniversaire (de la fondation/proclamation) de la République populaire de Chine 祖国六十华诞

60e anniversaire de la Chine nouvelle/République populaire

中华人民共和国于1949年10月1日,由毛泽东主席在北京宣告成立。

La République populaire de Chine fut/a été proclamée à Beijing par le président Mao Zedong le 1er octobre 1949.

中国人民从此站起来了。

Le peuple chinois est debout depuis cette date.

新中国的诞生,使中国人民站了起来。

Le peuple chinois s’est mis debout grâce à la naissance de la Chine nouvelle.用改革开放的新成就迎接国庆节

célébrer/saluer la Fête nationale avec de nouveaux succès enregistrés/de nouvelles réalisations accomplies dans la réforme et l’ouverture sur le monde extérieur 欢庆

célébrer/fêter dans la joie; célébrer/fêter dans l'allégresse

欢度国庆节

célébrer avec allégresse/passer dans joie la Fête nationale

隆重庆祝国庆

célébrer solennellement la Fête nationale; célébration solennelle/grandiose de la Fête nationale; festivités grandioses marquant l'anniversaire de la République populaire; fêter/célébrer solennellement l'an niversaire (de naissance) de la Chine nouvelle/le ... anniversaire de la fondation de la République populaire de Chine

举行盛大国庆招待会会

donner/offrir/organiser une grande réception à l'occasion de la Fête nationale 讲话

allocution (prononcée à l'occasion...)

祝酒词

toast

坚持改革开放、和平发展的中国

La Chine, résolue/déterminée à continuer sa politique de réforme et d'ouverture et à avancer toujours dans la voie d'un développement pacifique

人民共和国万岁!

Vive la République populaire!

各国人民之间的友谊、团结和合作万岁!

Vive l'amitié, la solidarité et la coopération entre tous les peuples!

为祖国的繁荣昌盛干杯!

Buvons/levons nos verres à la prospérité de la patrie!

提议为祖国的繁荣昌盛和各族人民的幸福干杯!

proposer un toast à la prospérité de notre mère-patrie et au bonheur de notre peuple multiethnique

日益强盛

gagner en puissance et en prospérité de jour en jour

se développer toujours davantage; connaître un développement durable

奏国歌

exécuter l'Hymne national

《义勇军进行曲》

«La Marche des Volontaires»

解放军进行曲

«La Marche de l'Armée populaire de Libération»

天公作美

avec le beau temps au rendez-vous; Le beau temps est au rendez-vous.

人工确保晴天

avec un beau temps assuré par des procédés high-tech

金秋时节

en cet automne doré; en ce jour d'automne doré; en cette belle saison d'automne 秋高气爽

en cet agréable jour d'un automne au ciel azuré/au ciel dégagé et à l'air pur

国徽

Emblème national (由红底黄色天安门城楼、五星、缎带、谷穗和齿轮图案组成présentant sur fond rouge la porte Tian'anmen en son milieu, surmontée de cinq étoiles et encadrée de rubans rouges, d'épis de céréales et d'une roue dentée jaunes)

国旗

Drapeau national

相关文档
最新文档