法律英语常用词汇中英文对照表
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
A Resolution for Voluntary 自动清盘决议Abatement 减免或减轻
abduction 拐带
abortion 堕胎
absconding 弃保潜逃
Absolute assignment 绝对转让
absolute discharge 无条件释放absolute liability 绝对法律责任acquit 无罪释放
Act of God 天灾、神力行为
Act 作为
Action 诉讼
adjourn 休庭、延期聆讯
Adult 成人、成年人
Affidavit 誓章
age of consent 同意年龄
Agent 代理人
aiding & abetting 教唆、煽动犯罪Arbitration 仲裁
arrest 拘捕、逮捕
Arrestable Offence 可逮捕的罪行arrestable offence 可逮捕罪行
arson 纵火
Articles of Association 公司章程
assault 殴打
Assignment 转让契据
asymmetric cryptosystem 非对称密码系统
Auditor 核数师
Authorized share capital 法定股本
Authorized signature 经授权之签名
Available act of Bankruptcy 可用的破产作为
Bailiff 执达主任
bankruptcy debt 破产债项
Bearer 持票人
beneficiary 受益人
Bilingual Laws Advisory Committee 双语法例谘询委员会Board of directors 董事会
British Dependent Territories citizen 英国属土公民British Overseas citizen 英国海外公民
Building Authority 建筑事务监督
Business Registration 商业登记
Buyer 买方
Certificate of Compliance 满意纸
Certificate of Origin 产地来源证
certificate 证书
certification practice statement 核证作业准则Chairman of the board of directors 董事会主席Charge 扺押
Charge 抵押
Chattel 货物或实产
Chief Justice 首席大法官
Co-owners 联名业主commissioner 监誓员
Committed For Trial 交付审判Common Law 普通法
Company directors 公司董事Company Secretary 公司秘书Company 公司
Condition precedent 先决条件Conditions of Exchange 换地条款Conditions of Grant 批地条款Conditions of Sale 卖地条款Conditions 批地条款Consideration 代价
Consul 领事
Consular Officer 领事馆官员Contract for service 服务合约Contract of Sale 售卖合约Conversion 侵占
copyright notice 版权通知Cost, insurance, freight CIF Counter-offer 反要约
Court of Final Appeal 终审法院
Creditor 债权人
Creditor's Ordinary Resolution 债权人普通决议
Creditor's Special Resolution 债权人会议特别决议
creditors' committee 债权人委员会
creditors' meeting 债权人的会议
Creditors' Voluntary Winding 债权人自动清盘
damage 损害
damages 损害赔偿
Debenture 债权证
debt provable in bankruptcy or provable debt 可证债权或可证债项Debt Provable in Bankruptcy 可证债项
debtor 债务人
Deed of Mutual Covenant 大厦公契
deed 契据
digital signature 数码签署
discharge 解除
dispute resolution 和调解纠纷
dividend 股息
Document of Title to Goods 货品的所有权文件
dormant 匿名或不活动
drawee 受票人
drawer 发票人
Easement 地役权
economic rights 经济权
electronic record 电子纪录
electronic signature 电子签署
Equal Opportunity Commission 平等机会委员会
Equitable Charge 公义式扺押
Equitable Mortgage 公义式按揭
Export 输出、出口
Fault 错失
Forfeiture 没收租权
Freehold 永久业权
Future goods 期货
Gazette 宪报
Government Chemist 政府化验师
Government Land Resumption Ordinance 收回官地条例Government Lease 官地租契
Group of Companies 公司集团
hash function 杂凑函数
Import 输入、进口
Incumbrance 负累权益
information system 资讯系统
intellectual property rights 知识产权
interim order 临时命令
Intermeddling 干预死者的遗产
International court of justice 国际法院
Joint Tenants 共有权益
Judge of the Court of Final Appeal 终审法院大法官Judge 大法官
Judgment Creditor 判定债权人
Judgment Debtor 判定债务人
Judgment 判决
Justice, Justice of the peace 太平绅士
key pair 配对密码匙
land 土地
Lands Tribunal 土地审裁处
Law Reform Commission 法律改革委员会
Law 法律、法例、法
Leasehold 租用业权
Legal Charge 法定式扺押
Legal Mortgage 法定式按揭
licensing agreement 许可合同
Listed Company 上市公司
Medical Practitioner 医生
Members' Voluntary Winding Up 成员自动清盘
moral rights 精神权利
Mortgage 按揭
New Territories 新界
nominee 代名人
Nominee's Report 代名人报告
notary 公证人
Oath 誓言
Offence 罪、罪行、罪项、犯法行为Official Receiver 破产管理署署长Order in Council 枢密院颁令ordinary resolution 普通决议Original court 原讼法院
parallel import 平行进口
patent 专利
Payable at sight 见票即付
Payee 受款人
Personal Representative 遗产代理人Plaintiff 原告人
Police officer 警务人员
Power 权、权力
Prevailing Market Rent 市值租金Principal Tenant 主租客
Prison 狱、监狱
Private Company 私人公司
private key 私人密码匙
Privy Council 枢密院
Profit A Prendre 取利权
property 财产
Property 产权
proposal 建议
Prospectus 招股章程
public key 公开密码匙
Quality of Goods 货、货品
Quality of Goods 货品品质
record 纪录
registered design registration 注册外观设计Registered Medical Practitioner 注册医生Registrar of the Supreme Court 最高法院司法常务官Regulations 规例
Repeal 废除
Restrictive Covenant 限制性的约言
Reversionary Title 归属主权
Right Of Way 过路权或取道权
Sale 售卖
Secretary for Justice 律政司司长
secured creditor 有抵押债权人
Sell 卖、售卖、出售
Seller 卖方
Share 股﹑股份
short term patent 短期专利
Sign 签名、签署
special resolution 特别决议
Specific Goods 特定货品
Statutory Declaration 法定声明
Subsidiary Legislation 附属法例
Summary conviction 简易程序定罪
Tenants-in-common 共享权益
Tenement 物业单位
Term 土地租期
Territorial Waters 领海
The Office of the Commissioner of Insurance 保险业监理处Title 业权
Town Planning Board 城市规划委员会
Trade Mark Ordinance 商标条例
Trade Mark Registry 商标注册处
trade mark relating to goods 货品商标
trade mark relating to services 服务商标
Trade mark 商标
Triable Summarily 可循简易程序审讯
Trustee of Bankruptcy 破产受托人
trustee 受托人
trustworthy system 稳当系统
United Kingdom 联合王国
Unlisted Company 非上市公司
verify a digital signature 核实数码签署
voluntary arrangement 个人自愿安排
Warranty 保证条款
Will 遗嘱
years of age 岁、年岁
1. 按照出资比例:in proportion to one's respective contributions to the investment
2. 按照确定的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt
3. 按照确定的份额分享权力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit
4. 办理注销登记:cancel the registration
5. 被代理人:the principal
6. 本人名义:in one's name
7. 财产关系和人身关系:property relationships and personal relationships
8. 财产继承权:the right of inheritance
9. 采用书面形式:in writing
10. 查封、扣押、冻结、没收:seize, encroach upon, privately divide,destroy or illegally seal up, distrain, freeze or confiscate
11. 超越代理权:beyond the scope of one's power of agency
12. 承担连带责任:undertake joint liability for
13. 承担民事责任:bear civil liability for
14. 承担责任:be held responsible
15. 诚实信用:honesty and credibility
16. 乘人之危:take advantage of one's unfavorable position
17. 村民委员会:the village committee
18. 代理民事活动:be represented in civil activities by
19. 代理权终止:the expiration of one's power of agency
20. 等价有偿:making compensation for equal value
21. 恶意串通:conspire maliciously
22. 法定代理:statutory agency
23. 法定代理人: agent ad litem
24. 法律另有规定:otherwise stipulated by law
25. 法人: legal person
26. 法人组织章程:the articles of association of the legal person
27. 负有连带义务的每个债务人:each of the joint debtors
28. 附条件的民事法律行为:conditional civil juristic acts
29. 个人合伙:individual partnership
30. 个体工商户:individual businesses
31. 给付定金:leave a deposit with the other party
32. 工商行政管理机关:the administrative agency for industry and commerce
33. 合伙人:partnerss
34. 核准登记的经营范围:within the range approved and registered
35. 户籍所在地:the place where his residence is registered
36. 集体所有制企业:an enterprise under collective ownership
37. 监护人:guardian
38. 将合同的权利、义务全部或部分转让给第三人:transfer all or part of its contractual rights or obligations to a third party
39. 经常居住地:habitual residence
40. 经济实体:economic entity
41. 经主管机关核准登记:approved and registered by the competent authority
42. 居民委员会:the neighborhood committee
43. 具有法律约束力:be legally binding
44. 履行监护职责:fulfill duty of guardianship
45. 埋藏物、隐藏物:buried or concealed object
46. 买卖、出租、抵押、转让:be sold, leased, mortgaged or transferred
47. 民法通则: General Principles of the Civil Law
48. 民事权利能力:the capacity for civil rights
49. 民事权益:civil rights and interests
50. 民政部门:the civil affairs department
51. 农村承包经营户:leaseholding farm households
52. 平等主体:civil subjects with equal status
53. 企业法人被撤销:the dissolution of an enterprise as legal person
54. 企业法人分立、合并:the division and merger of an enterprise as legal person
55. 企业法人解散:disbanding of an enterprise as legal person
56. 请求人民法院或者仲裁机关予以变更:request a people's court or an arbitration agency to alter
57. 取得不当得利:profits acquired improperly and without a lawful basis
58. 取得法人资格:be qualified as a legal person
59. 全民所有制企业:an enterprise owned by the whole people
60. 权利和义务:rights and obligations
61. 擅自变更或者解除(民事法律行为):alter or rescind one's act arbitrarily
62. 设立、变更、终止民事关系:establish, change or terminate civil relationship
63. 社会团体:social organization
64. 事业单位:institution
65. 适用中国法律:be governed by the law of PRC (The law of PRC shall apply to)
66. 双倍返还定金:repay the deposit in double
67. 提供一定的财产作为抵押物:offer a specific property as a pledge
68. 完全民事权利能力:full capacity for civil conduct
69. 委托代理:entrusted agency
70. 委托代理人:an entrusted agent
71. 无国籍人:stateless persons
72. 无民事行为能力人:a person having no capacity for civil conduct
73. 无因管理:act as manager or provide services in order to protect another person's interests when he is not legally or contractually obligated to do so
74. 下落不明 one's whereabouts have been unknown
75. 限制民事行为能力人:a person with limited capacity for civil conduct
76. 享有连带权利的每个债权人:each of the joint creditors
77. 行使代理权:exercise the power of agency
78. 宣告为无(限制)民事行为能力人:declare … to be a person to be without or with limited capacity for civil conduct
79. 遗失物、漂流物:lost-and-found objects, flotsam
80. 以抵押物折价或者以变卖抵押物的价款优先得到偿还:to keep the pledge to offset the debt or have priority in satisfying his claim out of the proceeds from the sale of the pledge
81. 以合法形式掩盖非法目的:perform under the guise of legitimate acts which conceal illegitimate purposes
82. 以欺诈、胁迫的手段:as a result of cheating or coercion
83. 意思表示真实:the intention expressed is genuine
84. 优先购买的权利:a right of pre-emption
85. 有过错的一方:the erring party
86. 有权向债务人追偿:have the right to claim repayment from the debtor
87. 造成财产损失:cause any property loss
88. 占有人有权留置该财产:the possessor shall have a lien on the property
89. 指定代理:appointed agency
90. 主要办事机构:the main administrative office
91. 住所:domicile
92. 追偿:claim compensation from。