高中文言文阅读训练55篇原文及翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高中文言文阅读训练55篇原文及翻译
高中文言文阅读训练55篇翻译
1、萧颖士傲物自悔
萧颖士开元二十三年及第。

恃才傲物,无与比。

常自携一壶,逐胜郊野。

偶憩于逆旅,独酌独吟。

会风雨暴至,有紫衣老人领一小童避雨于此。

颖士见其散冗,颇肆陵侮。

逡巡,风定雨霁,车马卒至,老父上马呵殿而去。

颖士仓忙觇之,左右曰:“吏部王尚书也。

”初,颖士常造门,未之面,极惊愕。

明日,具长笺,造门谢。

尚书命引至庑下,坐而责之,且曰:"所恨与子非亲属,当庭训之耳!"复曰:"子负文学之名,倨忽如此,止于一第乎?"颖士终于扬州功曹。

译文:唐玄宗开元二十三年,萧颖士考中进士。

自恃才华,傲慢无比。

经常携着一壶酒到野外去喝。

偶然在一处休息,自己喝酒吟诗。

正赶上暴雨狂风。

有一位穿紫衣的老人领着一个小孩在同一处避雨。

萧颖士见老人散漫的样子,口出不逊。

很快雨停,云去天开。

马上来了车马,老人上了马,侍卫在后面吆喝着走了。

萧颖士急忙打听,有人告诉他这是吏部王尚书。

过去萧颖士去求见了好几次,没有接见,此时很惊愕。

第二天写了很长的信,到王尚书家里去谢罪。

王尚书让人把萧颖士领到偏房的廊下,坐下来责备他,并说:“遗憾你不是我的亲属,不然我一定要狠狠地教训你。

”停了一会儿又说:“你自恃才名,所以才傲慢到这个样子,只能是中个进士吧。

”萧颖士死在扬州功曹(州牧的属官)任上。

2、郭琇面劾权臣
康熙间,山左名臣,自李之芳、董讷而下,实以郭瑞卿为最刚正。

瑞卿名琇。

当明珠柄政时,行为专恣,朝野多侧目。

郭刚直性成,尝于明珠寿日,胪举其劣迹,列入弹章上之。

旋复袖所草疏,乘车至明邸,踵门投刺,明以其素倔强,来谒不易,肃冠带迎之。

及入,长揖不拜,坐移时,故频频作引袖状。

明喜问曰:「御史公近来兴致不浅,岂亦有寿诗见赐乎?」郭曰:「否否。

」探袖出视,乃一弹章。

明取读未毕,郭忽拍按起曰:「郭琇无礼,劾及故人,应受罚。

」连引巨觥狂吸之,疾趋而出,座客大骇愕。

未几而廷讯明珠之旨下矣。

译文:康熙年间,山东的有名的大臣,在李之芳,董讷以后,事实上只有郭瑞卿最刚强正直。

郭瑞卿名绣。

明珠把持朝政的时候,行为专擅,无所顾忌,群臣都畏惧他。

郭瑞卿性格刚强正直,曾经在明珠的寿辰之日,把他的劣迹陈列在弹劾他的奏章中上交给皇上。

随即又把草稿放在了袖子里。

郭瑞卿坐车到了明珠的府邸,走到门口把把名帖递上去。

明珠知道他向来性情倔强,来拜访很不容易,整理了冠带去迎接。

郭瑞卿进来之后,只是打拱作揖并不下拜,坐下一会之后,故意多次做牵拉衣袖的动作。

明珠高兴地问; " 御史大人近来兴致不浅,难道也有祝寿诗来赐教我么?" 郭绣说:“不是这样,不是这样。

”从衣袖里拿出来一看,是弹劾他的奏章草稿。

明珠拿过来还未读完,郭绣忽然拍案而起,说:“郭绣没有礼貌,弹劾老朋友,应该受罚。

”拿起大的杯子狂饮几杯,就赶快出去了。

满座的宾客都十分吃惊。

不久朝廷就下达了审判明珠的诏书。

3、王昭君
译文:汉元帝后宫妃嫔很多,皇帝不能每个都看,就让画匠把她们的相貌画下来,按照画上的美丑召来宠幸她们。

宫女们都贿赂画匠,多的给十万钱,少的也不下五万钱。

只有王嫱(昭君)不肯贿赂画匠,所以得不到皇帝的召见。

匈奴来朝拜汉元帝,请求赏赐一个美人作为他们的阏氏(相当于皇后)。

于是皇帝按照画像让王昭君出嫁。

等到出发的时候,召见了昭君,原来昭君的容貌在后宫没有能比得,善于应对问话,举止优雅大方。

元帝后悔了但是名字已经定了下来。

元帝注重对外国讲诚信,所以没有换人。

于是追究这件事,画匠们都被处死,
抄没他们的家产都有许多。

画匠中有个杜陵人毛延寿,他画人,老少美丑,都一定要逼真;安陵人陈敞、新丰人刘白、龚宽,都擅长画牛马飞鸟等画,热的容貌的美丑,不亚于毛延寿;再往下的杜阳望也善画画,尤其善于控制颜色;樊育也善于控制色彩,他们都同一天处死并抛尸示众。

京城的画匠于是很稀少了。

4、吕僧珍不仗势
吕僧珍,字元瑜,东平范人也。

世居广陵。

起自寒贱。

始童儿时,从师学,有相工历观诸生,指僧珍谓博士曰:“此有奇声,封侯相也。

”年二十余,依宋丹阳尹刘秉,秉诛后,事太祖文皇为门下书佐。

身长七尺五寸,容貌甚伟。

在同类中少所亵狎,曹辈皆敬之。

僧珍在任,平心率下,不私亲戚。

从父兄子先以贩葱为业,僧珍既至,乃弃业欲求州官。

僧珍曰:“吾荷国重恩,无以报效,汝等自有常分,岂可妄求叨越,但当速反葱肆耳。

”僧珍旧宅在市北,前有督邮廨,乡人咸劝徒廨以益其宅。

僧珍怒曰:“督邮官廨也,置立以来,便在此地,岂可徙之益吾私宅!”姊适于氏,住在市西,小屋临路,与列肆杂处,僧珍常导从卤簿到其宅,不以为耻。

译文:吕僧珍在位期间,公平对待属下,不徇私情。

堂兄的儿子吕宏起先以贩葱为业,在吕僧珍就任以后,就放弃贩葱业想求他在州里安排个官当当,吕僧珍说:“我蒙受国家大恩,没有什么可以报效的。

你们本来有适合自己身份地位的职业,怎么可以胡乱要求得到不该得的职份!还是应当赶快回到葱店去吧。

”吕僧珍老家在市北,前面建有督邮的官署,乡人都劝他迁移官署来扩建住宅。

吕僧珍恼怒地说:“督邮这官署,从建造以来就一直在这里,怎么可以迁走它来扩建我的私宅呢?”他姐姐嫁给于氏,住在市西,小屋面临马路,又混杂在各种店铺中间,吕僧珍经常引带着仪仗队到她家,并不觉得辱没了身份。

5、白敏中与贺拔惎
译文:长庆中期,王起再次作考官。

准备取白敏中为状元,但是又不满意他同贺拔惎往来。

贺拔惎有文才,但狂放无羁。

于是王起私下让亲信把他的意思告诉给白敏中,希望白敏中断绝同贺拔惎的交往。

亲信把这话传给白敏中,白敏中表示接受,答应照办。

不久贺拔惎拜访白敏中,白敏中的家人骗他,说白敏中出门不在家。

贺拔惎等了很长时间,无言而去。

白敏中马上跑出来,让仆人把贺拔惎喊回来,如实相告。

并且说:“凭着才学,哪个门不通,怎么能对不起朋友?”于是共同饮酒,大醉,睡至日头老高尚未起床。

王起的人看到这情形,发怒而去。

”告诉了王起,并且说:“让他们断交是做不到的。

”王起说:“我本来只想取中白敏中,现在更应该同时取中贺拔惎了。


6、董永与织女
汉董永,千乘人。

少偏孤②,与父居。

肆力③田亩,鹿车④载自随。

父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。

主人知其贤,与钱一万,遣⑤之。

永行三年丧毕。

欲还主人,供其奴职。

道逢一妇人曰:“愿为子妻。

”遂与之俱⑥。

主人谓永曰:“以钱与君矣。

”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏⑦。

永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。

”主曰:“妇人何能?”水曰:“能织。

”主曰:“必尔⑧者,但令妇为我织缣⑨百匹。

”于是永妻为主人家织,十日而毕。

女出门,谓永曰:“我,天之织女也。

缘⑩君至孝,天帝令我助君偿债耳。

”语毕,凌空(11)而去,不知所在。

【字词注释】
①选自《搜神记》。

②偏孤:年幼时死去了母亲。

③肆力:尽力,极力。

④鹿车:古时候一种小车。

⑤遣:打发走。

⑥俱:一起。

⑦收藏(z4ng):收葬。

⑧尔:这样,如此。

⑨缣(ji2n):细绢。

⑩缘:因为。

(11)凌空:升向空中。

译文:汉朝董永是千乘人。

年少时就死了母亲,和父亲住在一起。

(父子)一起尽力种地,(董永)用小车载着父亲,自己跟着。

父亲死了,没有什么东西埋葬,就自己卖身为奴,用(卖身的钱)供办丧事用。

主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他自由地走了。

董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,再去做奴仆。

在道上碰见一个女子对他说:“愿意做你的妻子。

”于是董永就和她一起(到主人家去了)。

主人对董永说:“(我)把钱给了你了。

”董永说:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。

我虽然是贫穷无知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德。

”主人说:“(这)妇女会做什么?”董永说:“会织。

”主人说:“一定要这样的话,只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行)。

”于是,董永的妻子给主人家织绢,十天织完了。

女子出了门,对董永说:“我是天上的织女。

因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务。

”说完升上高空而离去,不知到哪儿去了。

7、王翦请求良田美宅
秦伐楚,使王翦将兵六十万人,始皇自送至灞上。

王翦行,请美田宅园地甚众,始皇曰:“将军行矣,何忧贫乎?”王翦曰:“为大王将,有功终不得封侯;故及大王之向臣,臣亦及时以请园地,为子孙业耳。

”始皇大笑。

王翦既至关,使使还请善田者五辈,或曰:“将军之乞贷亦已甚矣!”王翦曰:“不然,夫秦王恒中粗而不信人,今空秦国甲士而专委于我,我不多请田宅为子孙业以自坚,顾令秦王坐而疑我耶?”汉高专任萧何关中事。

汉三年,与项羽相距京、索间。

上数使使劳苦丞相,鲍生谓何曰:“今王暴衣露盖,数劳苦君者,有疑君心也,〔边批:晁错使天子将兵而居守,所以招祸。

〕为君计,莫若遣君子孙昆弟能胜兵者,悉诣军所。

”于是何从其计,汉王大悦。

吕后用萧何计诛韩信,上已闻诛信,使使拜何为相国,益封五千户,令卒五百人,一都尉为相国卫。

诸君皆贺,陈平独吊。

曰:“祸自此始矣!上暴露于外,而君守于内,非被矢石之难,而益封君置卫,非以宠君也,以今者淮阴新反,有疑君心,愿君让封勿受,悉以家财佐军。

”何从之,上悦。

其秋黥布反,上自将击之。

数使使问相国何为,曰:“为上在军,拊循勉百姓,悉取所有佐军,如陈豨时。

”客又说何曰:“君灭族不久矣!夫君位为相国,功第一,不可复加。

然君初入关中,得百姓心十余年矣,尚复孳孳得民和,上所为数问君,畏君倾动关中,今君胡不多买田地,贱贳贷以自污。

〔边批:王翦之智,上心必安。

〕于是何从其计。

上还,百姓遮道诉相国,上乃大悦。

译文:秦始皇派王翦(战国名将,曾为秦始皇平赵、燕、蓟等地)率六十万大军伐楚,出征日始皇亲自到灞上送行。

临行前,王翦请求始皇赏赐大批田宅。

秦始皇说:“将军即将率大军出征,为什么还要担忧生活的贫穷呢?”王翦说:“臣身为大王的将军,立下汗马功劳,却始终无法封侯,所以趁大王委派臣重任时,请大王赏赐田宅,做为子孙日后生活的依凭。

”秦始皇听了不由放声大笑。

王翦率军抵达关口后,又曾五次遣使者向始皇要求封赏。

有人劝王翦说:“将军要求封赏的举动,似乎有些过分了。

”王翦说:“你错了。

大王疑心病重,用人不专,现在将秦国所有的兵力委交给我,我如果不用为子孙求日后生活保障为借口,多次向大王请赐田宅,难道要大王坐在宫中对我生疑吗?”汉高祖三年,萧何镇守关中,汉王与项羽在京、索一带相持不下。

这期间,汉王屡次派使者慰问镇守关中的宰相萧何。

鲍生于是对萧何说:“在战场上备尝野战之苦的君主,会屡次派使者慰劳属臣,是因为君王对属臣心存疑虑。

为今之计,丞相最好选派善战的子弟兵,亲自率领他们到前线和君主一起并肩作战,这么一来,君主才能消除心中疑虑,信任丞相。

”萧何采纳鲍生的建议,从此汉王对萧何非常满意。

汉高祖十一年,淮阴侯韩信在关中谋反,吕后用萧何的计谋诛灭韩信。

高祖知道淮阴侯被杀,就派使臣任命萧何为相国,加封五千户邑民,另派士兵五百人和一名都尉为相国的护卫兵。

群臣都向萧何道贺,唯独陈平(秦时为东陵侯,秦亡后降为平民)向萧何表示哀悼之意:“相国的灾祸就要从现在开始啦!皇上在外率军征战,而相国留守关中,没有建立任何战功,却赐相国封邑和护卫兵,这主要是因淮阴侯刚谋反被平,所以皇上也怀
疑相国的忠心,派护卫兵保卫相国,并非宠爱相国,而是有怀疑相国之心。

我建议相国恳辞封赏不受,并且把家中财产全部捐出,充作军费,这样才能消除皇上对相国的疑虑。

”萧何采纳召平的建议,高祖果然大为高兴。

汉高祖十二年秋天,英布叛变,高祖御驾亲征,几次派使者回长安打探萧何的动静。

萧何对使者说:“因为皇上御驾亲征,所以我在内鼓励人民捐献财物支援前方,和皇上上次讨伐陈豨(汉朝人,高祖时以郎中封阳夏侯,后自称代王,被诛)叛变时相同。

”这时,有人对萧何说:“你灭门之日已经不远啦!你已经身为相国,功冠群臣,皇上没法再继续提升你的官职。

自从相国入关中,这十多年来深得民心,皇上多次派使臣慰问相国,就是担心相国在关中谋反。

相国如想保命,不妨低价搜购百姓的田地,并且不以现金支付而以债券取代,这样来贬低自己的声望。

这样皇上才会安心。

”萧何又采纳这个建议。

高祖在平定英布之乱凯旋而归,百姓沿途拦驾上奏,控告萧何廉价强买民田,高祖不由心中窃喜。

8、子高替人说情
译文:韩氏要建造一座新城,限期十五天建成。

段乔担任司空。

有一个县的劳工迟到了两天,段乔抓起来那个县的县吏并囚禁起来。

被囚的县吏的儿子跑去乞求封人子高说:”只有先生能救我的父亲,希望您拜托您。

”封人子高说:”好。

”于是去面见段乔,自己登上城墙。

封人子高向左右了望说:”好美呀,这座城!这是您的一个大功劳。

您一定能得到厚赏。

从古到今,也这么大功劳,却不被处死的,还没有过。

”封人子高离开后,段乔就派人夜里解开了县吏的束缚并放走了他。

9、陈俞治巫师
陈俞,字信仲,临川人,豪侠好义。

自京师下第归,过谒伯姊,值其家病疫,闭门待尽,不许人来,人亦无肯至者。

俞欲入,姊止之曰:“吾家不幸,罹此大疫,付之于命,无可奈何,何为甘心召祸?”俞不听,推户径前,见门内所奉神像,香火甚肃,乃巫者所设也。

俞为姊言:“凡疫疠所起,本以蒸郁熏染而得之,安可复加闭塞,不通内外!”即取所携苏合香丸十余枚,煎汤一大锅,先自饮一杯,然后请姊及一家长少各饮之,以余汤遍洒房壁上下,撤去巫具,端坐以俟之。

巫入,讶门开而具撤,作色甚怒。

俞奋身出,掀髯瞪眼,叱之曰:“汝何物人,敢至此!此家子弟皆幼,病者满屋,汝以邪术炫惑,使之弥旬弗愈,用意安在?是直欲为盗尔!”顾仆缚之,巫犹哓哓辩析,将致之官,始引伏请罪。

俞释其缚,使自状其过,乞从私责,于是鞭之三十,尽焚其器具而逐之。

邻里骇慑,争前非诮,俞笑不答,翌日,姊一家脱然,诮者乃服。

又尝适县,遇凶人凌弱者,气盖一市。

为之不平,运拳捶之死而遁。

会建炎初元大赦获免。

后累举恩得缙云主簿以卒。

终身不娶妻妾,亦奇士也。

(洪迈《夷坚志》)
译文:陈俞字信仲,是临川人,为人豪侠好义。

他从京师科举考试不中而归,去拜见他的大姐,正赶上大姐一家得了流行性传染病,关上房门等着死,不许别人来,别人也没有肯来的。

陈俞想要进来,他的姐姐阻止他说:“我们家不幸,遭受这个大瘟疫,把生命交出去了,没有办法,你为什么甘心招来灾祸呢?”陈俞不听从,推开门径直上前,见房门里边供奉的神像,还供着香火很严肃,是巫师设置的。

陈俞对姐姐说:“凡是瘟疫发生,本来因空气不流通污浊而传染人得病,怎么能够再更关严门,不通内外呢!”立即拿来自己带的十二枚苏合香丸,煮了一大锅汤,先自己喝了一杯,然后让姐姐和一家大小各自喝下,把剩下的汤遍洒在房壁上下,撤走了巫师的器具,端坐着来等待巫师。

巫师进来,惊讶门打开着而他的器物撤走了,变了脸色很生气。

陈俞立即起身走出,掀起胡子瞪大眼睛,斥责他说:“你是什么人,敢到这儿来!这家子弟都年幼,满屋都是病人,你用邪术炫惑人,使他们十多天病不好,用意是什么?这只是想要偷东西罢了!”回头让仆人捆上他,巫师还哓哓分辩不止,陈俞将
把他送到官府,他这才伏下身子请罪。

陈俞解开他的绑绳,让他自己陈述自己的罪过,他乞求私下受罚,陈俞于是用鞭子抽他三十下,全部烧了他的器具,赶走了他。

邻里见此很惊恐,争着上前反对指责,陈俞笑着不答话。

第二天,姐姐全家人病情好转,那些指责的人才服了。

陈俞又曾到县邑,遇到凶人欺侮弱者,他的气势压住了整个市集的人。

陈俞为此而不平,挥拳打死了他而逃走。

正赶上建炎元年大赦而得以免罪。

后来连续应举朝廷赐官为缙云县主簿而去世。

他一生未娶妻妾,也是个与众不同的人。

10、王安石不事修饰
王荆公性简率,不事修饰奉养,衣服垢污,饮食粗恶,一无有择,自少时则然。

苏明允著《辨奸》,其言“衣臣虏之衣,食犬彘之食,囚首丧面而谈诗书”,以为“不近人情”者,盖谓是也。

然少喜与吕惠穆、韩献肃兄弟游。

为馆职时,玉汝尝率与同浴于僧寺,潜备新衣一袭,易其敝衣。

俟其浴出,俾其从者举以衣之,而不以告。

荆公服之如固有,初不以为异也。

及为执政,或言其喜食獐脯者,其夫人闻名而疑之,曰:“公平日未尝有择于饮食,何忽独嗜此?”因令问左右执事者曰:“何以知公之嗜獐脯耶?”曰:“每食不顾他物,而獐脯独尽,是以知之。

”复问:“食时置獐脯何所?”曰:“在近匕箸处。

”夫人曰:“明日姑易他物近匕箸。

”既而果食他物尽,而獐脯固在。

而后,人知其特以其近故食之,而初非有所嗜也。

人见其太甚,或者多疑其为伪云。

译文:王安石(荆公是他的爵位)生性简朴率真,不讲究吃饭、穿戴,衣服满是污垢,饮食粗糙难咽,都不计较,从小就是这样。

苏明允《辨奸》写的“不近人情”的人,大概就是他这样的。

王安石少年时喜欢和吕公弼(惠穆是他的谥号)、韩绛(献肃是他的谥号)、韩缜兄弟交游,在学府里任职的时候,魏完(字玉汝)曾经和他在寺院里沐浴,暗地准备了一套新衣服,更换了王安石的破衣服,等他洗完了,嘱咐王安石的从人拿新衣服给他,并不告知他。

王安石穿上衣服依然以为是他从前的,始终没有看出来。

后来做了宰相,有人说他喜欢吃獐的胸脯肉。

王安石的夫人听说后疑惑的说:‘大人平时不曾在饮食上有所挑食,怎么会单单有这个嗜好呢?’又问下人王安石吃饭时獐肉放在哪个位置,下人回答说:‘在靠近大人筷子的地方。

’夫人说:‘明天你换别的菜放在这个地方试试看。

’果然王安石把放在那个位置的菜都吃光了,而獐脯肉依然没动,这之后人们才知道王安石只吃他够得着的食物。

其实并没有什么嗜好。

11、伶人马锦
马伶者,金陵梨园部也。

金陵为明之留都,社稷百官皆在;而又当太平盛时,人易为乐,其士女之问桃叶渡、游雨花台者,趾相错也。

梨园以技鸣者,无论数十辈,而其最著者二:曰兴化部,曰华林部。

一日,新安贾合两部为大会,遍征金陵之贵客文人,与夫妖姬静女,莫不毕集。

列兴化于东肆,华林于西肆,两肆皆奏《鸣凤》所谓椒山先生者。

迨半奏,引商刻羽,抗坠疾徐,并称善也。

当两相国论河套,而西肆之为严嵩相国者曰李伶,东肆则马伶。

坐客乃西顾而叹,或大呼命酒,或移座更近之,首不复东。

未几更进,则东肆不复能终曲。

询其故,盖马伶耻出李伶下,已易衣遁矣。

马伶者,金陵之善歌者也。

既去,而兴化部又不肯辄以易之,乃竟辍其技不奏,而华林部独著。

去后且三年,而马伶归,遍告其故侣,请于新安贾曰:“今日幸为开宴,招前日宾客,愿与华林部更奏《鸣凤》,奉一日欢。

”既奏,已而论河套,马伶复为严嵩相国以出,李伶忽失声,匍匐前称弟子。

兴化部是日遂凌出华林部远甚。

其夜,华林部过马伶曰:“子,天下之善技也,然无以易李伶。

李伶之为严相国至矣,子又安从授之而掩其上哉?”马伶曰:“固然,天下无以易李伶;李伶即又不肯授我。

我闻今相国昆山顾秉谦者,严相国俦也。

我走京师,求为其门卒三年,日侍昆山相国于朝房,察其举止,聆其语言,久乃得之。

此吾之所为师也。

”华林部相与罗拜而去。

马伶名锦,字云将,其先西域人,当时犹称马回回云。

侯方域曰:异哉!马伶之自得师也。

夫其以李伶为绝技,无所于求,乃走事昆山,见昆山犹之见分宜也;以分宜教分宜,安得不工哉!呜乎!耻其技之不若,而去数千里为卒三年,倘三年犹不得,即犹不归尔。

其志如此,技之工又须问耶?
译文:马伶是金陵戏班子里的演员。

金陵是明朝的留都,国家设置的百官还都在这里,而又处在太平盛世,人们容易寻欢作乐。

那些男男女女探访桃叶渡,游览雨花台,脚踩脚多得数不清。

戏班因技艺高超而出名的,大约有几十个,而其中最著名的有两个:一个叫兴化部,一个叫华林部。

一天,新安的商人会合这两个戏班子,办了一个大堂会,广泛邀请了金陵城里的贵客文人和那些艳丽的妇人、娴静文雅的才女,这些人全都会集在一起。

兴化部被安排在场子的东面,华林部安排在场子的西面。

两边的场中都演出《鸣风记》,这场戏演出的就是人们称为椒山先生的故事。

等演到一半时,双方的演唱都符合节拍,讲究音律,曲调的高低快慢,变化很多,都称得上很好。

当演到两位相国争论是否收复河套的情景,西面戏台扮宰相严嵩的演员,是李伶,东面戏台则是马伶。

坐着的客人就看着西面的戏台赞叹,有的人还大声呼喊叫人拿酒来,有的人移动座位更加靠近西面的戏台,头不再转向东面。

演出继续进行不多久,东面的戏台已不能再演下去了。

询问其中的缘故,原来马伶因自己的演技比不上李伶而感到耻辱,已经卸妆逃走了。

马伶是金陵城里善于演唱的演员。

他走了以后,兴化部又不肯立即替换他,竟然就停止演出,从此在金陵只有华林部独自著名。

走后将近三年,马伶又回来了,告知他昔日演戏的所有伙伴,并向那新安商人请求说:“希望今天能为我开一次宴会,再招来上次那些宾客,我愿意与华林部一起再演一次《鸣风记》,敬献一日的欢乐。

”演出开始后不久,又演到争论是否收复河套,马伶再次扮相国严嵩登场演出。

李伶忽然失声惊叫,匍匐上前,对着马伶自称弟子。

在这一天,兴化部的名声于是大大地超过了华林部。

当天晚上,华林部的人来拜访马伶,说:“您虽是当今十分优秀的演员,可本来是不可能超过李伶的。

李伶扮演严相国已好到了极点,您又是从哪儿学来的演技而超过李伶了呢?”马伶说:“的确是这样,现在天下的演员不可能超过李伶,而李伶当时又不肯把演技传授给我。

我听说当今的相国昆山顾秉谦,是严相国一类的人。

我跑到京城,请求在他门下做了三年差役。

每天在朝房里侍奉他,观察他的行为举止,细听他的讲话,时间长了就掌握了他的特点,这就是我求师的方法。

”华林部的人一起向马伶罗列而拜,然后离去。

马伶,名锦,字云将,他的祖先是西域人,当时还称他为马回回。

侯方域说:真是不寻常啊,马伶自己这种求师的经历。

他认为李伶的演出已是绝技,无处能学到超过他的技艺,竟然跑去侍奉顾秉谦,见到顾秉谦就犹如见到了严嵩一样,让严嵩本人来教演严嵩的人,怎么能不精妙呢?呜呼!耻于自己的技艺不如人家,就远走几千里,做了三年差役。

倘若三年还不能学到要学的东西,就仍然不回来。

他的意志如此坚定,技艺的精湛又何须再问呢?
12、裴澥拒宴
裴澥为陕府录事参军。

李汧公勉除长史充观察,始至官,属吏谒讫。

令别召裴录事,坐与之语,面约云:“少顷有宴,便请随判官同赴。

”及宴,凡三召不至,公极怒。

明晨召澥让之曰:“某忝公之官长,以素闻公名,兼朝中新友,话公美事,思接従容。

故超礼分,面约赴燕,遂累召不来。

何相忽之甚也?”澥正色言曰:“中丞细思之,未知谁失必也正名,各司其局,古人所守,某敢忘之中丞使府,自有宾僚,某走吏也,安得同之?”汧公曰:“老夫过矣,请吾子归所止。

”澥既退,汧公遽命驾访之,拜请置在宾席。

译文:裴澥为陕府录事参军,李勉为长史充观察。

李才到任时,下属拜见完毕后,又单独召见裴澥,和他对坐说话,当面约定说:“等一会儿有个宴会,请和判官一起来吧!”到了宴会开始的时候,连喊三次裴澥都没去。

李勉非常生气,第二天早晨召见裴澥责怪他道:“我虽。

相关文档
最新文档