翻译公开课
高考文言文翻译六字诀(公开课)教案
《高考文言文翻译六字诀》专题复习公开课教案教学目标:1、了解文言文翻译的考点要求。
2、掌握文言文翻译的方法。
3、让学生逐步体验成功的愉悦,以此激发学生学习文言文的热情。
教学重点:掌握文言文翻译的方法并能在具体语境中灵活运用。
教学难点:学生体验成功,激发学生对文言文的热情。
教学方法:讲练结合、讨论质疑教学课时:一课时教学步骤:一、导入:直译下列四个英文句子,把它们翻译成人名。
1.The King is always lucky! 王老吉(王老吉凉茶的创始人)2.The King keeps justice!王守义(十三香调料的创始人)3.The King leads to peace!王致和(臭豆腐发明人)4.The King is from the sky!王天来(小沈阳演的《乡村爱情》系列电视剧中的典型人物。
性格胆小懦弱、又娘娘腔。
这四人被称为新四大天王。
英文翻译以直译为主,高考文言文翻译同样也以直译为主,要求字字落实。
今天我们就一起探讨一下文言文翻译的明确要求和实用的技巧。
二、知识点梳理:(一)考纲解读:广东省《考试说明》规定理解并翻译文中的句子,所谓理解是指准确把握字句在文段中的正确意义。
翻译是指将文言句子译为规范的现代汉语语句:即符合主谓宾,定状补,谓前状谓后补的语法习惯的句子。
(二)高考文言翻译题命题特点:1、选择在文中起关键作用的句子,考生须通读全文才能理解该句意思。
2、选择含有关键词语(多义实词、词类活用、古今异义、通假字、偏义复词、常见虚词)、特殊句式(省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式)的句子,因为:这些句子与现代汉语有较大差别,是考题设置的关键得分点点拨:强化抓关键词句,洞悉得分点的意识!!(三)翻译的基本要求——“信”“达”“雅”。
“信”:忠实于原文意思,不遗漏,不错译也不能多余。
“达”:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
“雅”:文句生动、有文采。
(四)翻译的原则——“直译为主,意译为辅”直译: “原文字字有落实,译文字字有根据”意译:在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
【公开课课件】《鸿门宴》逐句逐字详解翻译(统编版高中语文必修下册)
【人物介绍】
刘邦,字季,沛郡丰邑(今江苏丰县)人,中国 历史上杰出的政治家、战略家和军事指挥家,汉朝开 国皇帝,初仕秦朝,授沛县泗水亭长,后来释放刑徒, 亡匿于芒砀山中。陈胜起义之后,集合三千子弟响应, 攻占沛县,自称沛公, 投奔名将项梁,统领砀郡兵 马 。率军进驻灞上,接受秦王子婴投降, 废除秦朝 苛法,约法三章。 鸿门宴之后,受封为汉王,统治巴 蜀及汉中一带。
“臣与将军戮力而攻秦,将军战(于)河北,臣战(于)河南,共的同岁作月战来
软化项羽
料想
形作动,攻破
然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
省略句+状语后置句
的内心。 2.“不自 意”既暗
示了自己
谗言,流言
同“隙”,隔阂
今者有小人之言,令将军与臣有郤。”
的功劳, 又显得言 辞谦卑,
体现其胸
代词,指“小人之言” 项羽自称其名
张良曰:“谁为大王为此计者?”
指其他率兵
浅陋无知的小人 同“拒”,据守 同“纳”,接纳 攻秦的人
名作动,统治
曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内 诸侯,秦地可尽王也。’故听之。”
估计
用来 比得上
良曰:“料大王士卒足以 当项王乎?”
本来
沛公默然,曰:“固不如也。且为之奈何?”
楚军即将来袭、万分危
表示请求对方允许说话人做某事,“请让我” 背叛
会
开
背
项伯告密 出现转机
端
景
张良献计 运筹帷幄
导火索:
曹无伤告密,挑起事端
名作动,驻扎
没有能够
沛公军(于)霸上,未得与项羽相见。
派遣
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:
名作动,称王
副词,完全,全部
商务英语定语从句翻译公开课获奖课件百校联赛一等奖课件
二、译成联合复句 商贸英语旳定语从句可翻译成汉语旳联 合复句, 如并列复句和讲解复句。
1. 并列复句
译成汉语时, 汉语中旳并列复句经常使用 几种分句说出有关旳几件事, 或者说出同
一事物旳几种方面。后一分句中涉及或暗 含前一分句中已出现过旳某一名词旳并列 复句。
The owners elect a board of directors,whose members will select individuals to serve as corporate managers.
商贸英语中经常会有这么一类定语从句, 它 们对先行词旳限制修饰作用较弱, 在乎义上 与主句有状语关系, 阐明原因、成果、时间 、条件、让步、目旳等关系。翻译此类定语 从句时, 要仔细分析主从句之间旳逻辑关系, 要善于发觉寓于语意上、逻辑上旳内在联络 , 化隐为显, 把具有多种状语职能旳定语从句 转译成汉语中多种相应旳偏正复句。
1. 译成表达“原因”旳分句 英语旳定语从句假如在乎义上具有阐明主句 原因旳含义,在翻译时能够加上汉语表达原因 关系旳词语, 如" 因为" 等词, 并译成汉语表达 原因”旳分句
The strike would prevent the docking of ocean steamships, which require assistance of tugboats.
复指成份用两个或两个以上旳词或短语指同一事物,作同一种句子成份
The project has proceeded quite smoothly, which shows the correctness and objectivity of the feasibility study report.
文言文翻译教学设计公开课
高考文言文翻译教学设计公开课一、教学目标(一)知识与能力1、感知文言文句子翻译的考点、得分点和评分标准。
2、了解文言文翻译应该遵循的原则和标准。
3、掌握高考文言句子翻译的方法和翻译步骤。
(二)过程与方法学生翻译并小组讨论总结,老师适当点拨,从而让学生从中找出规律性的方法技巧。
(三)情感态度与价值观通过一些方法的指导,培养学生阅读和理解文言文的能力,体会文言文蕴涵的中华民族精神,为形成一定的传统文化底蕴奠定基础。
二、教学重点1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。
2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。
以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧。
三、教学难点在具体的语境中,多种翻译方法的综合使用。
四、教学方法讨论法、讲授法、自主学习法、练习法五、课时安排一课时六、教学过程七、板书设计:高考文言文专题复习之翻译一种意识:得分点意识两个原则:直译为主,意译为辅三字标准:“信”“达”“雅”四个步骤:审、译、连、誊五种方法:留、换、删、补、调二、高中文言文阅读2.阅读下面的材料,完成下面小题。
①宰我问:“三年之丧,期已久矣。
君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。
旧谷既没,新谷既升,钻燧改火,期可已矣。
”子曰:“食夫稻,衣夫锦,于女安乎?”曰:“安。
”“女安,则为之。
夫君子之居丧,食旨不甘,闻乐不乐,居处不安,故不为也。
今女安,则为之!”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之怀,夫三年之丧,天下之通丧也。
予也有三年之爱于其父母乎?”(《论语·阳货》)②子路丧姊,期而不除,孔子非之。
子路曰:“由不幸寡兄弟,不忍除之。
”故曰:观过知仁。
(《汉书卷九十七·外戚传上》)③子曰:“人之过也,各于其党。
观过,斯知仁矣。
”《论语·里仁》(1)孔子为什么三次提到“女安”?(2)宰我认为守丧一年即可,孔子觉得“予之不仁也”子路“期而不除”孔子亦“非之”结合材料,简述孔子这样评价的原因。
2016文言翻译公开课
求——信、达、雅。
“信”指译文要准确无误,忠于原 文。 “达”指译文要通顺畅达,符合现 代汉语的语法及用语习惯,字通句 顺,没有语病。 “雅”指译文要优美自然,完美地 表达原文的写作风格。
2、翻译原则:直译为主,意译为辅。 ①直译为主,字字落实:忠实于原 文,不遗漏,也不多余。(硬译) ②意译为辅,文从句顺:按原文的 表达大意来翻译,不拘泥于原文 的字句,可根据原文的句子特点 灵活处理。(软译) 注意: 直译讲究字字有落实,但也不 是“对号入座”,不多不少,否 则就变成了“死译”。
2、命题形式:主观题 3、分值:10分
4、命题特点:材料尽管不在课本范围内,但 命题人不会故意为难考生,难度不会太大,注 意突出“浅易”特点,而十分注重考查考生的 阅读理解能力和知识迁移能力。虽是全句理解, 但命题人总是选择那些带有关键词语和重要语 法现象的语句来让考生翻译,并将其设为高考 阅卷的采分点。 这些关键词语和重要语法现象大致可分为两类: 1、积累性——重要实词、虚词、古今异义词、 固定结构; 2、规律性——偏义现象、活用现象和特殊句 式。
(2)现代汉语中仍常用的成语和习 惯用语,一般人都理解,可保留不 译(硬要译,反而显得不通顺)。 如: 劳苦功高如此,未有封侯之赏。 (《鸿门宴》)
(2)换
“换”即用现代汉语词汇替代文言词汇。 将单音节词换成双音节词, 将词类活用换成活用后的词,通假字 换成本字。 如:然燕见陵之耻除矣。
(3)补
②定语后置句,定语要移到被修饰 限制的中心语之前。 如: 求人可使报秦者,未得。 (《廉颇蔺相如列传》) 翻译:寻找一个可以出使回复 秦国的人,没有找到。
③主谓倒装句,翻译时必须颠倒过来。 如: 甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》) 翻译:你太不聪明了! (或:你不聪明,太过分了!)
题西林壁宋苏轼 古诗中文英文翻译 学习英语 公开课课件
墙壁
题西林壁
Written on the wall at West Forest Temple
横看成岭侧成峰,远近高低各不同。
不识庐山真面目,只缘身在此山中。
•It’s a range viewed in face and peaks viewed
from the side,
side
•Assuming different shapes viewed from far
• Assuming different shapes viewed from far and wide.
• Of Mountain Lu we cannot make out the true face,
• For we are lost in the heart of the very place.
range 山脉
view from the side
peak 山峰
It’s a range viewed in face and peaks viewed from the side,
远近高低各不同
远近高低
from far and wide From far and wide 四面八方 Volunteers came from far and wide.
各不同
assume different shapes
assume
呈现(外观,样子); 显露(特征)
假定,假设,认为 掌管,夺取,承担
Viewed in face •It’s a range
Viewed from side
•peaks
Viewed from far and wide
•Assuming different shapes
英语翻译翻译第1课优质公开课获奖课件
一词多义与上下文
• [4] 传说、说法等 • He’ll be very happy if that story holds up.
• [5] 热门、有意的渲染、谎言等 • The story about him became smaller and
by and by faded out from the American television.
•
会高超翻译技巧
•
持严肃认真态度
•
具一丝不苟精神
•
应勤查勤用词典
•
培养多种思维力
•
不断总结与完善
课堂教学活动环节
I. 常用翻译技巧与方法(约40分钟) II. 基本理论(约30分钟) III.III.实践讨论 (20分钟)
本学期教学内容安排
常用翻译技巧/方法安排
• 第十五周:状语从句的译法 • 第十六周:词序调整法 • 第十七周:语态变换译法 • 第十八周:长句译法 • 第十九周:释义(意)法
• 定义9:“翻译是一种需要艺术创造性形象思维的 语际转换操作活动” ,“翻译是一种需要运用相 应科学(即有关学科理论)知识的语际转换操作 活动”。(曾利沙)
翻译的特点之一
• 语言、文化、思维差异往往造成不同民族 语言使用者所用的语言具有不可对应的表o be no more to lay down one’s life to die martyr to expire to pass away to end one’s day to breath one’s last to go west to come to a violent death to give up to the ghost
• 定义3:“翻译就是用接受语复制出原语信 息最接近的自然本质体——首先就意义而言, 其次就其风格而言。”(Nida)
中小幼第七讲 文言翻译(原卷版)公开课教案教学设计课件【一等奖】
高2022届高考语文第一轮复习讲练学案之文言文阅读专题第七讲文言翻译【知识精讲】一、考情分析文言文翻译题的综合性较强,涉及文言知识点多,是检查考生文言文阅读能力的重要手段,属必考题。
文言文翻译集中考查实词、虚词、特殊句式、古代文化常识等多方面的知识,考查考生文言文阅读的综合能力,是高考文言文阅读的重点和难点。
二、复习指导(一)踩准三大得分点1.五类实词“准确判定”要记牢文言文翻译题一般都具备2至3个关键实词,这几个关键实词就是得分点。
若想把关键实词翻译到位,首先要对句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词活用作动词、名词作状语、形容词活用作动词、意动用法、使动用法等)、偏义复词、特殊难解词语等进行准确判定,继而才能在译文中正确地体现出来。
【例1】阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语,注意加点实词的翻译。
于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。
吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。
”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。
独籍所杀汉军数百人。
(节选自《史记·项羽本纪》)①江东虽小,地方..千里,众数十万人,亦足王.也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
②纵江东父兄怜而王.我,我何面目..见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?2.两类虚词“译与不译”掌控好(1)高频虚词——确保翻译到位(部分虚词另有实词的用法,为方便学习,以下一并讲解)所谓高频虚词,指在翻译中被设为得分点频率较高的虚词,主要有“以”“其”“因”“乃”四个。
①以频率最高。
在语境中,主要译准其介词义,如“用,拿”“把”“根据”“在”等;译准其连词义,如“用来”。
公开课 文言文翻译 王永宏 2014.3.26及应用
②人们不赞美管仲贤明却赞美鲍叔能够识别人才。
[对应题型训练5] 阅读下面一段文言文,把文中画线的句子翻译成现代 汉语。 高祖击(黥)布时,为流矢所中,行道病。病甚,吕后 迎良医,医入见,高祖问医,医曰:“病可治。”于是高 祖谩骂之曰:“①吾以布衣提三尺剑取天下,此非天命乎? 命乃在天,虽扁鹊何益!”遂不使治病,赐金五十斤,罢 之。已而吕后问:“②陛下百岁后,萧相国即死,令谁代 之?”上曰:“曹参可。”问其次,上曰:“王陵可。然 陵少戆,陈平可以助之。陈平智有余,然难以独任。周勃 重厚少文,然安刘氏者必勃也,可令为太尉。”吕后复问 其次,上曰:“此后亦非而所知也。”
文言文翻译的四步骤:
审:关键实词、虚词、活用、通假字、特殊句式 切:翻译审出的关键词、特殊句式 连:将词语连接成句 誊:将答案抄写在答题卡上
翻译的六种方法:
留对 拆增 删调
留:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也 通用的词,可以保留不译。
对:按照原文逐字逐句地把文言文翻译成现代文,尽可能把原文 的单音词翻译成现代汉语的双音词。
这块田地神武帝以来一直种庄稼,饲养了几千 匹马,来打算防备敌人入侵,如今赏赐给穆提婆, 这恐怕会侵损军务吧?
(2)光性少言刚急,严于御下,治兵唯仗威刑。(5) 斛律光少言寡语,又刚正急躁,在管理下属
时很严格,管理军队只是依靠威严刑罚。
第二步,查找标志,识句式
第二步,查找标志,识句式 “识句式”,即认识古今不同的句式,并在翻 译时进行恰当的转换。“识句式”的重要方面是 查找标志。一是固定句式的标志词,如“奈…… 何”表示疑问,“……孰与……”表示比较, “何……为”表示反问等;二是特殊句式的标志 词,如“……者,……也”表示判断,“…… 为……所”表示被动,“……见……”“……唯…… 是”表宾语前置等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
作业:
《世纪金榜》P30-31
和他共同享有官府仓库的财物,他为什么贪婪到这地步 呢?” (2)顺德违法接受财物,所犯的罪行不可赦免,怎么还 再送他丝绢?
孟业字敬业,钜鹿安国人也。家本寒微,少为州 官,性廉谨。魏彭城王元韶,齐神武帝之婿也,拜 定州刺史,除业为典签。业唯有一马,瘦死,韶以 业贫,令州府官人,同食马肉,欲令厚相酬偿。业 固辞不敢。韶乃戏业曰:“卿邀名人也。”对曰: “业为典签,州中要职,诸人欲相贿赡,止患无方 便耳。今唤食肉,恐致聚敛,有损声名。”
翻译下面的句子。(2008年广东高考题) 时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以 女妻侃子瞻。
译文:当时陶侃担任闲散官员,周访举荐他做 主簿的官职,与他结为好友,周访把女儿嫁给 陶侃的儿子陶瞻。
右骁卫大将军长孙顺德受人馈绢,事觉,① 上 曰:“顺德果能有益于国家,朕与之共有府库耳, 何至贪冒如是乎。 ”犹惜其有功,不之罪,但 于殿庭赐绢数十匹。② 大理少卿胡演曰:“顺 德枉法受财,罪不可赦,奈何复赐之译的基本要求——“信”“达”“雅”。 “信”:忠于原文,再现原意; “达”:通顺畅达,表达明确; “雅”:文句生动、优美。 翻译的原则——“直译为主,意译为辅” 直译: “原文字字有落实,译文字字有根据” 意译:在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的 词语,灵活处理原文的句子结构。
六种技法:留、换、删、补、调、变 (P28)
文言文翻译难吗?
翻译之难 ,难于上青天!
→
【学习目标】
1.了解文言文翻译的常见误区。 2.掌握高考文言句子翻译的方法技巧。
3.能结合语境准确判断,能够明确句子中 的重点词语句式等文言现象,并能准确 翻译。
吾里有徐先生若虚者,郡大姓也。年十五 举进士,即谢归业医。人有一方之良,一言之 善,必重币不远数百里而师之,以必得乃止。 历数十年,其学大成,著《易简归一》数十卷。 译:我的乡里有一个叫徐若虚的人,徐姓 是郡中的大家族。徐若虚十五岁考中进士,就 告辞回乡以行医为业。(只要)别人有一个好 的药方,有一句有价值的(医学)见解,必定 携带重金不远数百里去拜他为师,一定要得到 才罢休。经过几十年,他的学问取得很大的成 就,编撰几十卷《易简归一》。
①(孟业)家原来既贫寒又卑微,他年轻时做了 州官,性格廉洁谨慎。
②你是一个求取名誉的人啊。 (卿邀名【之】人也)
③许多人想赠送财物(给)我,只是担心没有机 会罢了。
孟业字敬业,是钜鹿安国人。家原来既贫 寒又卑微,他年轻时做了州官,性格廉洁谨 慎。魏彭城王元韶,是齐神武帝的女婿,被 任命为定州刺吏,任命孟业为典签。孟业只 有一匹马,瘦死了,元韶以孟业家贫为由, 让州府官员一起吃马肉,想让他们重重地酬 谢孟业。但是孟业坚决推辞不肯照办。元韶 就和孟业开玩笑说:“你是一个求取名誉的 人啊。”孟业回答说:“我身为典签,是州 中的重要职位,许多人想赠送财物给我,只 担心没有机会罢了。现在叫他们吃肉,恐怕 导致聚财敛物,有损名声。”
译:唐太宗让封德彝推荐有 上令封德彝举贤, 才能的人,(可是)他过了 久无所举。上诘之, 好久也没有推荐一个人。太 对曰:“非不尽心, 宗责问他,他回答说:“不 是我不尽心去做,只是当今 但于今未有奇才 没有杰出的人才啊!”太宗 耳!”上曰:“君 说:“君子用人和用器物一 子用人如器,各取 样,每一种东西都要选用它 所长,古之致治者, 的长处。以前能使国家达到 大治的帝王,难道是向别的 其借才于异代乎? 朝代去借人才来用的吗?我 正患己不能知,安 们只是担心自己不能识人, 可诬一世之人!” 怎么可以诬陷当今一世的人 呢?”