燕歌行秋风萧瑟天气凉【魏晋】曹丕

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

译文

秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜。燕群辞 归,天鹅南飞。思念出外远游的良人啊,我肝肠寸断。 思虑冲冲,怀念故乡。君为何故,淹留他方。贱妾孤 零零的空守闺房,忧愁的时候思念君子啊,我不能忘 怀。不知不觉中珠泪下落,打湿了我的衣裳。拿过古 琴,拨弄琴弦却发出丝丝哀怨。短歌轻吟,似续还断。 那皎洁的月光啊照着我的空床,星河沉沉向西流,忧 心不寐夜漫长。牵牛织女啊远远的互相观望,你们究 竟有什么罪过,被天河阻挡。
鉴赏

这首诗叙述的是一位女子对丈夫的思念。笔致委婉,语言清丽, 感情缠绵。这首诗突出的特点是写景与抒情的巧妙交融。 诗歌的开头展示了一幅秋色图:秋风萧瑟,草木零落,白露为霜, 候鸟南飞……。这萧条的景色牵出思妇的怀人之情,映照出她内 心的寂寞;最后几句以清冷的月色来渲染深闺的寂寞,以牵牛星 与织女星的"限河梁"来表现思妇的哀怒,都获得了很好的艺术效 果。诗歌在描述思妇的内心活动时,笔法极尽曲折之妙。比如, 先是写丈夫"思归恋故乡";继而设想他为何"淹留寄他方",迟迟 不归;再转为写自己"忧来思君不敢忘",整日里在相思中过活; 苦闷极了,想借琴歌排遣,却又"短歌微吟不能长",只好望月兴 叹了。如此娓娓叙来,几经掩抑往复,写出了这位女子内心不绝 如缕的柔情。
燕歌行【魏晋】曹丕
பைடு நூலகம்
秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜[1],群燕辞归雁南翔。 念君客游思断肠,慊慊思归恋故乡[2],君何淹留寄他方[3]? 贱妾茕茕守空房[4],忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。 援琴鸣弦发清商[5],短歌微吟不能长。明月皎皎照我床, 星汉西流夜未央[6]。牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁[7]? 【注解】 [1]摇落:凋残。 [2]慊慊(qiè ):空虚之感。 [3]淹留:羁留,逗留。 [4]茕茕(qió ng):孤独无依的样子。 [5]援琴:持琴,弹琴。清商:商声,其调凄清悲凉,故称。 {6]夜未央:夜已深而未尽的时候。 [7]尔:指牵牛、织女。河梁:河上的桥。传说牵牛和织女隔着天 河,只能在每年七月七日相见,乌鹊为他们搭桥。
相关文档
最新文档