casablanca 歌曲分析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《casablanca》歌曲赏析
110503132
赵娜
歌曲背景:
Casablanca是一部在电影史上永垂不朽的影片,中文名译作《卡萨布兰卡》或者《北非谍影》。
“卡萨布兰卡”本来是北非国家摩洛哥(Morocco)的一个著名港口,因为电影里面的故事就发生在这里,所以就用Casablanca来作为名字了。
这部影片自从1942年公映以来,便以它那惊险的故事情节、浪漫的异国情调、怀旧的感伤气氛以及背后的反法西斯意义征服了世界各地的观众,历经几十年长盛不衰,直至今日,成为好莱坞的经典奇迹之一。
当年它就获得了奥斯卡奖八项提名,并最终囊括了最佳影片,导演和剧本三项大奖。
而在历年来为数众多的评选中,这部作品更是始终跻身于最伟大电影的前三名之列。
可以说,《卡萨布兰卡》这部影片,早已深深地镌刻在观众的心中,成为了那个时代的银幕象征。
然而今天要和大家来谈的并不是这部电影本身,而是一首与该片有着密切联系的老歌。
这就是在80年代初由贝蒂•希金斯(Bertie Higgins)创作并演唱的同名歌曲:《卡萨布兰卡》(Casablanca)。
这首歌的作者贝蒂•希金斯(Bertie Higgins)是德国著名大诗人歌德(Johann Wolfgang V on Goethe)的后裔。
他生长于佛罗里达州,体内却有着德国、葡萄牙和爱尔兰等多种血统。
从创作上来看,这位歌手似乎的确从他的诗人先祖那里继承了一些才华。
《卡萨布兰卡》这首歌的文词出众,曲风怀旧缠绵,令人不禁追忆起似水年华以及那些失落的爱情片断来。
关于它的创作,还有希金斯本人亲身的体会在里面。
当时他和他的情人Beverly分手已经近两年,然而希金斯本人却未能对旧日的女孩忘情。
当初他们还在一起的时候,Beverly会开玩笑地说:“当我厌倦你的时候,我就会离开你。
”希金斯则回答说:“当你离开我的时候,我就会写出一首成功的歌曲了”。
果然,在没有Beverly的日子里,希金斯因为痛苦和思念而引发的灵感如泉水般不断涌出,创作了大量的关于失恋的情歌。
终于在1981年的某一天,他登上了亚特兰大Beverly所居住的那所公寓,敲开了门,问他昔日的女友:“你有收音机或者Hi-Fi没有?”Beverly说有,于是希金斯让她把频道调到某个频率,不久里面就传来了优美的歌声,那就是希金斯的成名曲Key Largo(拉戈暗礁)。
希金斯对她说:“这是我为你写的,回到我身边吧”(见于Pause and Play 1994年对Higgins一家的采访)。
Casablanca也是在同样的背景下创作的。
这首单曲在1982年紧随着Key Largo和Just Another Day in Paradise出版,随即就引起了轰动。
希金斯那忧伤而又富有磁性的嗓音使得这首歌曲显得格外醉人,同时仿佛又带着许许多多的无奈和伤感,飘零和沧桑。
与老电影的联系,更在它里面加进了怀旧和追忆的成分,使得其中的内涵大大丰富起来。
唱片获得了巨大的成功,发行量突破双白金(200
万张),而该歌曲也成了当年太平洋区域的年度最佳歌曲。
随后希金斯又出版了另一张单曲Pirates and Poets。
也许真的是他的才华和真情感动了对方,Beverly 最终回到了他的身边:两人于1983年结婚,并快乐生活至今。
Casablanca这首歌问世以来,以其独特无双的魅力征服了无数听众。
或许是因为那部电影的名声太盛,人们容易误解这就是电影的主题曲或者插曲。
其实Casablanca写作时期晚于电影将近40年,与它没有太大的关系,倒是曾作为另一部并不很知名的爱情片的插曲放映过。
但是在今天,歌曲Casablanca也已经成为了经典的老歌了,在世界各地,人们对它的旋律耳熟能详。
已经很难说,究竟是电影为歌曲带来了声名,还是正好相反。
或许,这两部不朽的作品真是有一种前生的缘分,看来它们在未来也注定要紧紧联系在一起,彼此都为对方增添一份耀目的光彩。
Casablanca后来也被人改唱过多次。
也许我们最熟悉的是小虎队的版本《不要让眼泪流在心里面》。
不过小虎队也早已解散多年了,今天再听到那熟悉动听的旋律,真的又勾起对往事的丝丝回忆,勾起那种对青葱岁月的缅怀和纪念情绪。
这样一首沧桑回肠的情歌,这样的一种思念和伤感,当年听来唱来却可以无忧无虑,而今天是否已经不堪回首了呢?或许今天的我们都已经长大太多,都已经有了太多的经历,闲愁时再听这首老歌,反而欲说还休呢?但是不管怎么样,Casablanca在心中也已经是一个经典,带着我们的惆怅和寄托,永远地,永远地在梦里回荡
歌词如下:
I fell in love with you watching Casablanca
Back row of the drive-in show in the flickering light
Popcorn and cokes beneath the stars became champagne and caviar
Making lo ve on a long hot summer’s night
I thought you fell in love with me watching Casablanca
看着《卡萨布兰卡》这部片时,我爱上了你
当时汽车电影院的后排灯光闪烁不定
爆米花和可乐在星光下变成了香槟和鱼子酱
我们在漫长的而燥热的夏夜里尽情欢笑
我以为在看《卡萨布兰卡》时,你爱上了我
Holding hands beneath the paddle fans in Rick's Candle-lit cafe
Hiding in the shadows from the spies, Moroccan moonlight in your eyes
Making magic at the movies in my old Chevrolet
Oh! A kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by
在点着烛光的里克咖啡馆里的吊扇下牵手
我们躲在聚光灯照不到的阴影里
你的眼里映着摩洛哥的月光
随着电影在我那辆旧雪佛莱里变着魔术
噢!卡萨布兰卡的亲吻依旧
但没有了你的喘息,那吻已不成吻
请来卡萨布兰卡找我
随着时光流逝,我一天比一天更爱你
I guess there're many broken hearts in Casablanca
You know I've never really been there, so I don't know
I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen
But it hurt just as bad when I had to watch you go
我猜,在卡萨布兰卡有很多伤心人
你知道我从未到过那里所以我不是很清楚
我想我们的爱情故事不会被搬上银幕
但当我不得不看着你离去,我也感受到那种伤痛
Oh! A kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by
噢!卡萨布兰卡的亲吻依旧
但没有了你的喘息,那吻已不成吻
请来卡萨布兰卡找我
随着时光流逝,我一天比一天更爱你
歌曲分析:
在歌曲的一开头,歌者追忆了这样一个情节:一个夏夜的晚上,男女主人公坐在汽车里观看《卡萨布兰卡》这部老电影。
夜色和灯光闪烁不定,营造出了一个浪漫的氛围,令他情不自禁地坠入了爱河中去。
接着是第二段,歌手进一步回忆当时的浪漫情景:Rick's Candle-lit cafe,指的是《卡萨布兰卡》这部电影里面的男主角Richard Blaine开的小酒吧(Rick是Richard的昵称)。
Paddle fan,指的是Rick酒吧里的那种有着长叶片的吊扇,看过《卡》片的朋友们也许还记得它在电影里也经常出现。
Holding hands beneath the paddle fans in Rick's Candle-lit café这句有一个双关的意思,一方面指电影里的男女主角在酒吧的吊扇下牵手(这是电影里的一个情节,应该是当Ilsa向Rick倾吐衷肠的时候);另一方面则指在现实中,高处的银幕正在放映电影,而我们(歌手和那个女孩)却在底下的汽车里牵手。
关于Rick的酒店,还有一种特殊的意味,不知道大家还记不记得Rick的那句著名台词“Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine(世界上那么多的城镇里有着那么多的酒店,可她偏偏走进了我的店里)”这句脍炙人口的台词广为流传,使得“Rick 的酒店”有一种冥冥间奇妙缘分的味道,也就是歌手想在这里想要暗示的东西吧。
再接下去,Spies是电影里的特工(也就是女主角和她的丈夫);至于摩洛哥(Morocco),则是指卡萨布兰卡的北非背景。
这句的意思是说,我们躲在银幕上人物所投射下的阴影里,你的眼睛里还倒映着银幕上那“摩洛哥的月光”(联系电影情节,应该象征着浪漫)。
到了这里,两个人显然已经“醉翁之意不在酒”了。
关于最后那句Making magic at the movies in my old Chevrolet,Chevrolet(雪弗莱)是美国最有名的汽车之一,为通用公司出产,以大众化的型号为多。
它是如此普及,几乎已经成了美国的象征之一。
汽车影院、爆米花和旧雪弗莱车,可以让我们体会到歌曲里浓厚的美国风味,也能够勾勒出那个“我”的轮廓——似乎是美国小城市的一个普通市民。
Movies in my old Chevrolet,是说在现实里我们也在上演一场“爱情电影”。
随后歌曲进入了第一个高潮部分。
这里有必要提一下在原声电影中的那首著名的曲子As time goes by(逝者如斯),那是男主角Rick和女主角Ilsa当初在巴黎相遇相爱时,钢琴师弹的乐曲。
当两人在卡萨布兰卡再度相遇时,虽然琴师还是原来的那位,却早已物是人非了。
这首曲子优美动人,有很浓的怀旧感伤意味。
“A kiss is still a kiss”正是来自于这首As time goes by,原来的歌词是这样的:You must remember this:
A kiss is still a kiss, a sigh is just a sigh,
the fundamental things apply,
As time goes by……
你要记牢这句:
一个吻始终将是一个吻
而一声叹息却仅仅是一声叹息
虽然时光流逝
但那些基本的东西却常驻不徙
本歌的创作者巧妙地借用了这句歌词,写了一段非常精彩的高潮段落。
A kiss is still a kiss in Casablanca,but a kiss is not a kiss without your sigh这句又是一个双关:一方面是说在电影里有这样的一句歌词,但是我的身边现在却没有了你为那些情景感动叹息,我也不再会为它所打动。
另一方面暗示当年我们一起看电影的时候,a kiss is still a kiss,我还拥有你的爱情。
但如今你却终于离开了我,你的爱情不在了。
纵然我还能去吻别人,那也不能算作真正的吻了,因为我的心还在系你的身上啊。
所以歌手马上接着呼唤:Please come back to me in Casablanca,I love you more and more each day as time goes by。
请你回到当初和我同看《卡萨布兰卡》的时光吧,我无法忍受这些没有你的日子,思念与日俱增。
同时也是承诺:我将随着每一天更加地爱你。
最后一句又提到as time goes by,再度巧妙地联系到了电影本身,也算是最后的点题。
歌曲的第二部分,重复最初的旋律。
但第一部分是回忆当年的情景,这里讲的则是歌手如今的感受:
电影《卡萨布兰卡》的结局是男主角无法拒绝旧日情人的请求,原谅了她。
并且帮助她和她的丈夫拿到了通行证,摆脱纳粹的追捕飞往自由世界。
影片的最后一幕,是Rick怅然地看着Ilsa和她的丈夫的飞机消失在远方,并说出了可能是片中最有名的一句台词“Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship(路易斯,我想这是一段美好友谊的开始)”。
电影中的爱情是有一些惆怅和悲剧意味的(虽然Rick捍卫了荣誉),所以在歌中也引用了这一场景。
最后一句的意思是说“虽然我们的故事不会被搬上银幕,但当你离去的时候,我也像电影里的男主角一样心中怆然,凝眸处又添一道伤痕啊”。
最后重复高潮两次而结束全曲。