英语长难句分析

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Before 1066, in the land we now call Great Britain lived people belonging to two major language groups.
Before 1996, people belonging to two major language groups lived in the land we all call Great Britain.
magazines to be used.
• 例如,决定选择家庭电视节目和妇女杂志后,牙膏经销商 还必须挑选出要用的确切的电视节目和电视台,以及那些 具体的妇女杂志。
• 在这个有30多个词的简单句中,动词-ing形式短语用 作时间状语,不定式to be used修饰的不仅是women’s magazine,而且还修饰television programs and statio ns。exact television同时修饰programs和stations两个 词,这在翻译中可以看出来。插入语for instance把主语 和谓语分隔开了。
1.带有较多成分的简单句
Schools acro介s词s短C语hina are expected to hire 50定,0语00 college graduates th时is间y状e语ar as short-介te词rm短语teachers, / almost three 同tim位语es the number 过h做去ir定e分语d词 la时s间t 状ye语ar,不/to定式h做el状p语 reduce unem不p定lo式y做m状e语nt pressures. 句子主干:School are expected to hire college graduates.
在第二个并列句中,即在had前面省略了
___aLeabharlann Baidun_d__ ___h_e____.
在20世纪70年代,他在耶鲁当一名外科医生,有一个 出色的妻子和五个可爱的孩. 子,但他过得并不开心。
• Discrimination(歧视) isn’t their only concern; almost everyone testing positive for the Huntington’s
1066年以前,在我们现在称为英国的土地上, 住着属于两个主要语种的民. 族。
• 5. 含有多个插入成分的句子
• His journey to the e-mail hell began innocently(无知地) enough when, as chairman of Computer Associates International ,a software company,he first heard how quickly his
在possibility后由that引导的__同__位__语__从_句___从 句中还含有一并列结构的__时__间_状__语__从__句__.
我不能总是生活在对这种可能性的忧虑中:随着地球上 人口的不断增长,我们正在消耗掉越来越多的非再生资 源,我们的孩子可能不得不过. 着更加贫穷的生活。
4.倒装句
• 三个分句均为简单句,分别用分号和and连接。
.
/
3.并列和主从复合句并存 I can’t live in fear of the possibility that _a_s__the earth’s population grows and we use more and more of our nonrenewable(不能再生的) resources, our children may have to lead poorer lives.
.
How to make good analysis of sentence structures (five steps) 1.隔离插入成分,寻找特殊标点 2.寻找连词,确定句子种类(简单句、并列句、复合句) 3.寻找句中的动词或者动词结构 4.确定整个句子框架—标出主句主干部分及从属连词 5.确定从句框架—标出从句主.干部分
employees had accepted their new electronic-mail system.
gene(基因) develops symptoms(症状) during middle age, and doctors can do nothing to help.
• 担心受到歧视并不是他们唯一的忧虑,几乎所有遗传性亨 廷顿病基因检测呈阳性的人在中年时症状都会显现出来, 而医生对此却无能为力。
长难句分析
.
I’m Lily Allen.
(只有“主干成分”,没有“修饰成分”)
I’m Lily Allen in BLCU.
除了“主干成分”,还有“修饰成分”
.
The main factors that make sentences hard to understand:
1.含有较多成分的简单句(同位语、介词短语、非谓语动词、 定语、状语、插入语) 2.含有多个简单句的并列句 3.并列句和主从复合句并存 4.倒装句。
.
2.含有多个简单句的并列句
In the 1970s he was a surgeon(外科医生)at Yale , / h__a__d__a___w__o__n_d__e__r_f_u_l__w__i_f_e_ and f_i_v_e___b__e_a__u_t_i_f_u__l_c__h__il_d__r_e__n_,_ / but he was terribly unhappy.
.
• 如:Having chosen family television programs and women’s magazines,the toothpaste marketer,for instance,must select the exact television programs and stations as well as the specific women’s
相关文档
最新文档