地道英国口语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
收集了英国人整天挂在嘴上的词汇和说法。
学会了,他们说英国你就可以听的懂,你说的英语他们也可以听懂了。
每天更新,现在开始。
工作狂----workaholic [,wə:kə’hɔlik]
这个词的后半部分来源于alcoholic ([,ælkə’hɔ:lik] 酗酒的,酒鬼的),共同之处是对什么事情非常迷恋。
那猜猜shopaholic 是什么意思呢?就是“购物狂”的意思。
chocaholic 是“巧克力狂”。
似乎我们可以组合出很多很多的“狂
fingers crossed---希望有好运
这个短语表示祝自己或别人的希望能够实现。
说的时候同时把中指叠加在食指的上面,单手或双手同时做这个动作。
个人感觉,希望实现的可能性会相对小一些。
touch wood 也有相同的效果。
说的时候同时用食指象敲门一样的敲敲周围能找到的木头。
good luck 就不用多介绍了。
英国乐透彩票(lottery)就用的是fingers crossed的logo。
表示好运。
Fed up---对什么事情很厌烦了,忍无可忍了。
(这是个非常地道的英语短语)
用的时候要用被动语态。
例如:I am fed up with my boss. 我对我的老板是受够了。
fed 其实是feed 的过去分词形式。
这个短语可以想象为什么东西把你喂的都要吐出来了(throw up),你说烦不烦。
Face the music---面对批评,困难,惩罚,或不想面对的事实。
After he was caught with the stolen goods, he had to face the music.
他偷窃物品被逮到,他必须接受应得的惩罚。
Now you have to face the music.
现在你得勇敢地面对困难。
bump into---碰巧遇到某人
这个短语整天挂在英国人的嘴上。
bump 作动词,是“撞击”的意思。
过去式是直接加“ed”。
bumped
作名词,是“肿包,凸起”的意思。
e.g. Guess who I bumped into downtown today? The queen 猜我今天遇到了谁?女王。
Top 这个词是再熟悉不过了。
top of the hill---山顶
top of the class---顶级的
top priority---最高的优先级
现在补充一下它的意思。
先想想如果你想说一件上衣,要用哪个地道的英语单词。
也许首先想到的是clothe或dress。
更口语话的说法就是top。
比如说我的这件top很便宜。
有个服装牌子是“TOPMAN”,个人感觉有一语双关的意思。
topless [tɔplis] ---无上装(表演等)
刚才和一个大学同学加老乡聊天,说到了“跳槽”的话题。
突然想到对应的英语说法。
job-hopping---跳槽
hop 是单脚跳跃的意思。
job-hunting---找工作
工作问题,人生大事啊。
深刻体会到“男怕入错行”啊。
网友的支持是我最大的动力。
谢谢大家。
赠送大家一个说起来非常爽快的短语。
Fuck off---滚开这个词组就像虎牙一样长在每个英国人的嘴里。
别看有的英国人表面绅士,内里可是狂放的很。
这个词组生气的时候说,最解气。
有时候不能大声说的时候,心里念道一下也很解气。
我可不是教大家脏话,我是教英国话(当然包括骂人的)。
学骂人话是最快的。
也最有用的。
再附送上同样意思的一句:bugger off---滚开,但总感觉这句不如上面一句有威慑力。
I wont let you down---我不会让你低的(突然想不到中文贴切的译发,等网友补上)
比如你的老板很信任你,给了你一个重要任务。
你就可以说“I wont let you down”,隐含意思就是“我会把它做好,不辜负你的期望”。
如果你把事情搞砸了,你来向老板认罪,你就可以说“Sorry,I let you down”。
对不起,我让你蒙羞了(感觉像是日本人的语气!)
Hen party---母鸡之夜
新娘结婚前,只有女性朋友参加的party。
即告别单身生活前的最后疯狂。
《老友记》里面莫尼卡结婚前的hen party那一集是非常好笑。
stag [stæg] party---雄鹿之夜
新郎对应的结婚前party。
以往是结婚前一天,后来怕新郎在stag party 上喝的烂醉,误了第二天的大事。
所以现在stag party都挪到结婚前的几个星期举行。
paper work---一些文书工作,像添表格,信息录入,写报告之类事情的总称。
在英国,好像任何事情都要必须经过无休止的paper work。
No offense―――无意冒犯、不是我打击你
当你要无意或有益打击别人时,先把这句加上,为自己开脱一下。
e.g. No offense [əfens], basically, women are not as clever as men.
如果听的人觉得被话伤到了,可以说it hurts。
不过一般都会出于礼貌的回一句none taken。
非常简单实用的一个动词。
但我是来英国快2年后才意识到用它来代替“pay attention to”
pay attention to说起来即长又复杂。
e.g. I did not notice if he was carrying his briefcase when I bumped into him.
我没有留意到当我遇到他时,他是否带着他的公文包。
thanks a lot---多谢thank you very much indeed---诚挚的感谢
当你说thank you 或thank you very much说腻了的时候,你不妨换换说:thanks a lot 如果你是发自肺腑的要感谢别人,就可以说:thank you very much indeed
中北部英国人还爱说:cheers 也是谢谢的意思,礼貌性的随口感谢.和"干杯"是一个词。
Rip off---宰客
当你觉得黑心商家卖的东西贵了,你就可以对他们说“rip off”,意思是:“你这是在宰我吧”
不过要注意说话语气,如果说重了,小心被拿真刀宰。
你可以补上一句说,“Can you give me a lower price?”来侃侃价。
gone off---(食物等)过期了,变质了
地道实用口语。
跟一个英国人用了5个多小时的免费汉语课换来了。
开始说是language exchange,结果都是我教他汉语。
我就从他那里学来这么个好词。
后来他去了趟北京后,就再也没跟我学汉语了。
要么是在中国受了仙人点化,汉语速成了。
要么就是觉得不可能学会,果断放弃了。
e.g. Your milk is gone off 你的牛奶过期了。
Mate [meit]---(北京话)哥们儿,(武汉话)伙计,(天津话)大哥,(标准普通话)朋友
英国年轻人称呼朋友的口语用词。
有点街头西哈的味道。
比如见面第一句打招呼说“Hi,mate, are you all right?”(不习惯他们打招呼老是用问句,还有“How are you doing?”)
美语同样的词有dude,buddy。
这个词可以和很多词搭这用,比如roommate,housemate,cofeemate。
reckon---想,认为
简单实用的动词,意思和think差不多。
e.g. How do you reckon [rekən] 你是怎么认为的?(=How do you think?)
也许你不习惯这样说,但一定要能听懂这个词。
周末了,来点轻松的。
介绍一下英国特色的街边小吃。
大概也是仅有的了。
fish and chips---炸鱼和炸薯条
这东西腻的很,两口就饱了。
现在的价格在4到5英镑之间。
因为鱼是不可数名词,所以没有复数,薯条可数,但是大概没有人吃条只吃一根吧,所以要用复数。
这种薯条很粗,麦当劳里面细薯条叫french fries。
不觉得谁会看了它有流口水的感觉,除了英国人。
你知道“笨手笨脚,笨拙的”是英语里面的哪个词吗?且听下会分解。
clumsy---笨拙的,笨手笨脚的
非常喜欢以"y" 结尾的形容词,有很多名词后面加了"y" 就变成了响应的形容词。
下次如果你想说某个人又懒又笨,你就可以说"You are a lazy and clumsy bastard".
你知道"chicks" 在英语口语里指什么吗?待续......
chicks---美女,hot girls
chicks 虽然有小鸡的意思,但是口语中是美女的意思。
是汉语“泡马子,泡MM”中的马子和MM。
当然绅士或装绅士的人不这样称呼年轻漂亮姑娘们。
e.g. Playboys like flattering the hot chicks.
喜欢还可以这么说fancy---喜欢(=like)
不要经常“I like.... I like.... I like.....”的。
换着说说I fancy....这会使你的口语增色不少,雅思口语考官也许因为这个多给你1分。
因为这才是他们常说的,而一般的中国雅思考生不说的。
e.g. I dont fancy this place at all. 我一点也不喜欢这个地方。
You fancy her, dont you? 你喜欢她是不是?
He fancies swimming. 他喜欢游泳。
Wi-Fi (读音和why-fine一样)---无线网络
除了人之外,我觉得很多东西都有它与生俱来的某种特定气质。
像无线网络Wi-Fi 就感觉有点小资的调调,比wireless 要posh 的多。
也许是Wi-Fi 会经常出现在咖啡馆的橱窗上,或是hotel 或hostel的广告上。
所以沾上了“杜拉拉”的气息了吧。
英国社会阶层的名称
Upper class---上层社会
Middle class---中产阶级
Lower class (working class)---下层社会(劳工阶层)
各个阶层的分类我就不用描述了,和中国的一样。
估计任何一个国家都一样。
e.g. The upper class people look down on the lower class people.上流社会的人看不起下层社会的人。
casual [kæʒjuəl] clothes---休闲服
有时候单词本身是认识的,但并不知道实际中怎么用。
比如这个“休闲”服。
对应的正装就用business clothes。
Here you go (或There you go)---好了,行了,可以了。
这句是为别人服务的人常说的一句话。
例如你到邮局领包裹,接待你的人把包裹递给你的时候,同时会微笑着加上一句“Here you go”,意思是“好了,行了,可以了”。
有一种很满意自己干的事情的感觉。
再比如,你的漂亮秘书让你来签字,你签完后,微笑着递回去的时候,顺嘴就附上一句“Here you go”.
如果你现在还没有机会经常说这句,那就留意听一下别人说的,像从电影或美剧中。
听到一次,你也许就再也忘不了,也会用了。
bla bla bla (读音:“布拉,布拉,布拉”)---象声词,表示说个没完没了
尤其当转述一个人说个没完“#¥%……#%◎#¥%”而你也根本不关心他说着什么,只是希望他快点结束。
e.g. Sorry I am late, cos my boss kept talking at the last minute of the meeting, "Bla,Bla,Bla....".
at the end of the day---最后,说来说去,归根结底
不是“世界末日”的字面意思。
毛主席说过,世界是你们的也是我们的,但归根结底是你们的。
e.g. We interviewed many people for the job, but at the end of the day, we didnt think any of them could handle it. 我们面试了很多人,但最后还是没有找到一个合适的。
gratuity---小费no rush---不急不急,别着急
当你觉得别人没有必要着急做着什么事情,你可以就很体谅的说“No rush”。
或者,别人催你做什么事情,但你并不着急,你也可以说“No rush”。
再送一个:rush hour 指上下班交通拥挤间断,高峰时段。
No worries---别担心,没关系
以前听一个离任的雅思口语考官说,中国人的口语有个问题:“太正确了”。
每个句子都有完整的主语谓语宾语。
而实际的英国人不这样说的。
他们有很多话是没有工整的结构。
像今天这个地道英语。
想想如果你想表达同样的意思,你会怎么说?简单的说就是“No worries”。
有种很体贴,很宽容的感觉。
leftover(常用复数)---剩菜剩饭
剩菜剩饭的总称。
像圣诞节的大餐,烤火鸡一般一顿都是吃不完的,等26号的时候就吃leftovers。
我正好现在在一家英国工厂上班,跟着一个小老外后面上班,也能学到很多地道的英语,比如他们喜欢说hang on,等会text me发信息给我
楼主加油Update,我也好多学点地道的英文,大家一起进步
womanizer [wumənaizə]---花花公子,玩弄女性者
也许我们都知道playboy是花花公子的意思,但是好像英国人并不常用,反而womanizer 用的很频繁。
以前的小甜甜布莱妮有一首同名的单曲。
to let---(有房)出租
在英国的大街上或住宅区会经常看到写有这两个字的牌子。
千万不要以为这是厕所(toilet),只不过是字母“ i”脱落了。
这是有房出租的意思。
for sale 的意思是房子要出售。
cheeky---厚脸皮的,顽皮的
cheek 是脸颊的意思,加了y 就变成了形容词,我说过,我非常喜欢以y 结尾的形容词,以后会陆续介绍。
cheeky 的字典解释是“厚脸皮的”,看起来像是贬义。
实际上这个词并非贬义,而是用
来形容7、8岁到17、8岁的孩子,精灵古怪又顽皮。
有点那种寓褒为贬的意思。
指2岁到7岁孩子的顽皮淘气就要用naughty 了。
sit the exam---参加考试
重点是这个动词sit (过去式sat)。
除了“坐”这个常用意思外,英式英语常用它来表示“参加考试”。
补考就是resit the exam。
监考过英国大学里的学期末考试,惊讶于学生们严格的考试纪律,从来没有遇到过作弊的。
究其原因,还是处罚严格而且执行彻底。
shortly---立刻,马上,不久
很实用的表示时间很短的副词。
但是比immediately 还是要长一点。
e.g. The train will shortly arrive London Victoria station, please take all your personal belongings with you. 火车很快就要到站了,请拿好随身物品。
put on weight---发福了,长胖了
如果你想说别人长胖了,最好不要说you become fat. fat 这个词听起来是很刺耳的。
口语中千万不要轻易使用。
除非你只是想纯粹的表达“脂肪”。
也可以用gain weight 表示长胖了。
lose weight 就是“瘦了”的意思。
个人建议还是最好不要评论别人的体重,除非对很好的朋友。
e.g: You put on some weight recently, does your mum cook for you?
你最近胖了,是你妈给你做饭吃吗?
I was twelve, and starting to put on weight and grow taller.
我那时十二岁,体重开始增加,个子也开始长高了。
Top up---(手机)充值
做动词或名词。
在英国街头的店里到处可以看到一个绿色的牌子,上面写着top up。
这表示在这里可以买到pay as you go 手机的充值卡。
pay as you go 像是国内的神州行充值卡,打多少电话花多少钱。
top up 也可以表示对知识技能的补充更新。
像很多人利用周末,晚上时间上培训课,来提高自己的能力和薪水。
take away---外卖
这个词直译就是“拿走”意思,但是还有外卖的意思。
英国的外卖店主要有印巴的,中餐的。
在麦当劳点快餐,也会被问是eat in 还是take away。
常说的junk food 也常指外卖店的东西。
外卖店也是英国移民局经常搜查非法劳工的地方。
英国的国骂1bastard---杂种
这个词算是英国的国骂了,多数用来骂男人的。
骂人话完全取决于语境和语气,有时候对你的好朋友也可以说
e.g. you definitely got what you want, didnt you, lucky bastard.
doggy bag---打包
在餐馆里吃完饭,发现点的菜多了,如果觉得浪费了可以,决定打包带走。
你可以向服务生要doggy bag。
字面意思像是给狗准备的,其实是给人的。
至少服务生跟你说的时候,不要产生误会。
在西餐馆吃饭会剩下什么东西吗?表示怀疑,吃饱就不错了。
How dare you!---好大的胆子,你怎么敢
当别人做了冒犯你的事情,你可以很生气的说how dare you。
听起来多么无力的反抗,如果别人不敢,怎么会做呢?
slightly--稍微地,轻微地
介绍一个描述程度的副词,使用频繁很高。
也许你本来就知道这个词,那就复习一下,使它成为你会使用的词汇。
Oops
这个像是语气词一样。
当人们无意做错了什么事情,出现了什么出乎意料的小故障,会发出这样的惊讶感叹。
同样的情况下,中国人也许会说“Oh”或“Ya”。
to let---(有房)出租
在英国的大街上或住宅区会经常看到写有这两个字的牌子。
千万不要以为这是厕所(toilet),只不过是字母“ i”脱落了。
这是有房出租的意思。
美国常用的是For Rent
On the track---(直译)在轨道上,(意译)事情按部就班的发展着
track---轨迹,轨道
沿着轨道走,事情肯定发展的很好。
当偏了轨道,后来有回归的,可以说“back on the track”.
也可以用来描述感情的发展等。
类似这样的断语因为比较形象,我觉得还是很好记的。
当你听到美剧里面类似的台词,印象就更深刻了。
e.g. After struggling on the financial issues, our business is back on the track eventually.
想起Tory这个词,指保守党的,报纸电视里经常说tory party, tory leader 什么的,和conservative party出现频率差不多
CHA VS-- council house and violent
字面意思是住政府廉租房并有暴力倾向的人。
一般用来形容那些问题青少年,小混混OTT--Over the Top
Hes little OTT. 当某人比较夸张时(言行,打扮等),可以用这个来说他
Over the moon 非常高兴。
当遇到好事时,像中了彩,或通过面试什么的,别人问你的心情如何,可以说I am over the moon. 很high的意思,都过了月球了,哈哈
It means a world to me. 这意味着我的全部。
在被问道某个事或物的意义时,如果对你来说是非常重要的,非常重视的,可以用这个来表达。
比如一次很难得的面试机会,工作或比赛之类的。
经常可以在那些选秀节目里听见,很多参赛的人被采访时都会说希望晋级获胜,It means a world to me. 因为对他们而言那几乎意味着整个世界
tube 地铁在伦敦人们坐地铁大部分时候都说tube, take the tube. 有时候train也用来指地铁。
underground 这个词在口语里几乎很少出现
N %off---打(100-N)/100 折
eg. 30% off----打7 折
他们表示百分之几的打折都用off着个词。
70%off 就是打3折。
英国的夏季打结束,冬季的圣诞打折就开始了
you make my day---(我想不到对应的汉语怎么说)
当别人帮了你一个很大的忙,或者告诉你一个很好的消息。
你非常高兴,你可以兴奋的对对方说“you make my day”.
in a good(bad) mood---心情好(不好)
描述一个人貌似心情很好,或不好的样子。
如果看别人心情好,就可以乘机提一点要求。
如果看到别人in a bad mood, 就最好躲远一点,免得自找倒霉。
如果别人说一起去做xxxxx,你并不想,你可以说“no, sorry, I am not in that mood.”
en suite (bedroom)这个是卧室里带卫生间的意思。
一般对主卧。
这是个源于法语的英语词。
所以正确的读音应该是(un sweet), 而不是(in suit)。
balance---余额
balance 我们都知道是平衡的意思。
但是它还有一个常用的意思你知道吗?那就是余额。
比如银行帐户余额,手机花费的余额等。
correct me if I am wrong
当你在专家或更有经验的人面前说一些什么的时候,你可以先把这局摆出来,表示你的认真谨慎
lip 嘴唇,这个大家都知道。
记得《老友记》里面Rachel 的一个妹妹说Joye “moment one the lips, forever on the hips”。
非常喜欢她那个妹妹的两集。
一集是一起过感恩节,一集是给Rachel的女儿穿耳洞但是今天要教的是lippy,又是一个以y结尾的形容词,意思是:喜欢挺嘴的,嘴上不服输的。
想象你周围谁是这样的人?
warm up 做准备, 热身
做运动之前的热身,或做什么事情之前的准备工作。
可用作动词或名词
age 年龄(地球人都知道)
ages 就是泛指很长很长时间了。
I have not seen you for ages
happy ending
事情有好的结局。
像是电影,故事等。
对于固定的英语用词搭配就只能记忆,不能发挥。
不然别人就听不懂了,即使能听懂也觉得别扭。
比如中文,“请给我笔一支”总没有“请给我一支笔”听起来顺耳
well done 用来夸奖和鼓励别人的。
英国人整天挂在嘴上的
cock 做名词有公鸡的意思,还有一个意思就不在这里说了,怕叫坏小朋友。
感兴趣的童鞋自己查字典。
今天的重点是加了y 的形容词:“cocky”,意思是自负自大的,过度自信的
French fries是指M记或开封菜里面那种细薯条,chips就是那种很粗的薯条。
在正是的场合“千万”不要用bloody,或打算用bloody代替very。
blood 是血,bloody 是加了y的形容词。
是个百搭形容词,加强语气。
好朋友或熟人之间说话经常可以听到这个词。
聊起来很畅快。
e.g. Its bloody wonderful! 棒极了
最基础的才是最好的,我们不是要做语言学家,英文够用就Ok
areijb,like father,like son中文意思是有其父必有其子的意思,没有错吧?
我的英国同事说要是你可以说一些地道的idiom,那人家还真以为你在英国呆过呢。
希望你可以提供一些类似的俗语,成语等地道表达。
我本打算是先告诉大家一些我知道的,断的地道英语口语词汇。
然后上一些谚语熟语短语等。
那就先来一个吧:It does not ring a bell. 字面意思:没摇响铃当。
实际的意思是:当别人问你什么事情,你感觉并没听说过或不知所云,你就可以说sorry, it does not ring a bell.
臭屁燕可以向你的英国同事求证一下吧:)
what for? 为了什么?
除了用why 来问别人为什么,还可以用这个what for?
比如别人无缘无故的给了你一个礼物,你可以能有点不好意思接受(但心中暗喜),你可以问问“what for
piss是小便的意思,take a piss就是要尿尿。
piss me off的意识应该是“隔离,孤立了我”的意思。
比如朋友们一起玩,就是没有邀请你加入。
piss off还有滚开的意思。
和fuck off一样
大家都知道new 是表示“新的”。
但是英国当要特别强调“新的”"崭新的" 的时候,喜欢说“brand new”.
take care
和别人道别的时候,除了说bye bye外,还可以加上一句“take care”,意思是“保重”。
Does it make sense?
英国人老用这句来问别人明白了没有。
和Do yuo understand? 达到的效果一样的
apart from 除了,和except可以互换。
except 和beside 的不同我就不重复了。
gut 是内脏的意思。
gutted 就是去了内脏的意思。
引申出来的意思是“失望的,伤心的,像被掏空了内脏一样的”。
当英国人输了比赛,他们常常说“I am gutted” or "I feel gutted".
Thanks a lot for the comments from 猫猫的浩熙。
如果你觉得很需要感谢一个人,而觉得"Thank you" 的程度还不够,你可以说"Thanks a lot".
圣诞节到了,送一个描述欢快的,热闹的,滑稽的形容词“hilarious”。
祝每个光顾本帖的朋友圣诞快乐
boxing day
意思是圣诞节后的第二天,也就是12月26日,为什么叫这个名字?我也不知道。
这一天的活动就是上街购物。
一般各大商店都有打折,人们排队抢购。
一般店的东西都是5折,比较划算。
奢侈品店有的商品是3折,但对于我来说还是很贵。
刚听一个朋友说,他们在伦敦的一家顶极奢侈品店倍受打击,问店员有没有圣诞打折,结果店员面无表情的说:“本店never, ever, ever, never 打折”。
那叫一个汗啊~~~~
现在英国收紧移民政策,限制移民数量。
留下来的机会越来越少了。
好几个周围的朋友都回国了。
其实中国人是相当能干的。
白人能做的事情,中国人也一样能做,还做的更好我能想到的“精明,圆滑”有politic,sophisticate,manipulative。
但最地道的应该是第一个,后两个有点贬抑的味道
讲过的词汇短语越来越多了,不知道有没有重复过。
如果重复了,就当作是复习吧。
wind up:欺骗,哄骗,说大话
这个“欺骗”的意思远没有lie to 那么严肃。
就像是朋友之间的胡说,神侃。
比说有人说他爷爷打响了辛亥革命的第二枪,你不相信,你就可以跟他说“are you winding me up?”
而且这个时候的wind不是“风”的读音,而是读作“外的”。
(可惜这里不能显示音标)。
来一个以y 结尾的形容词(我的最爱)。
油腻腻的盘子,油腻腻的食物,油腻腻的头发。
这个“油腻腻”就是
“ greasy”,也表示脂肪含量高的。
除了yes,yes,yes 的表示肯定以外,你也可以经常用用
“absolutely, definitely, exactly”这几个表示“赞同,肯定”意思的副词。
使你的口语听起来生动地道。
记住,下次当你想说yes 的时候,试试用这三个副词中的任何一个来代替,说说就习惯了
nippy刺骨寒冷的,it is a bit nippy today,right
bear with me (for a second)
这一句是接待前台,电话客户服务人员的毕用口语,直译是“容忍我一下”,意译是“请稍等一下”。
千万不能漏了那个“with”。
比如你打客服电话,她会让你小等一下,把你的个人信息调出来。
Bear with me, let me check your details
皮肤“痒的”很,这个痒怎么说?又一个以y结尾的形容词:itchy 。
itch就是对应的名词和动词。
从下周开始,英国的大学进入考试周。
本人所在大学的个考场已经布置好,但昨天我发现一个令我非常又气愤又惭愧的事情。
以往每个考场外的墙上都会帖上一些poster,告诉考生应该注意的考试纪律。
但这次竟然多了一张,是用中文写的“请不要在考场内说话”。
我看了是极不舒服。
这算什么?善意的告诫?歧视?已有的英语poster里面本来就有同样的意思了,为什么不用各国语言都重复一遍?为什么给中国人贴上标签
除了“beautiful”还有哪个词可以形容“漂亮的”,比beautiful还漂亮的漂亮,那就是“stunning 中北部英国人还爱说:cheers 也是谢谢的意思,礼貌性的随口感谢.和"干杯"是一个词。
呃,这个要纠正下,不是中北部的英国人,是大部分英国人。
在伦敦的英国人都是说cheers,比thank you还多
多谢更正,主要是本人在用过中北部,不知道其他地方的英国人是否常用cheers,所以不敢枉自下结论
以前很想表达“低级错误”的时候,老是不知道哪个词形容“低级”最地道合适,后来请教了别人,告诉我用“silly”就很好,像“silly mistake”就可以表示“低级错误”。
silly还可以和question搭配,表示“弱智问题”。
不管在什么时候最好少犯“低级错误”,起码要少犯两次同样的“低级错误”。
“我可以问一个弱智问题吗?”这也是自谦的问法
吃饭AA制,那英国怎么说AA制?
“go Dutch”
朋友们一起吃完饭,有人说go Dutch, 千万不要理解为要“去荷兰”。
e.g. They decided to go Dutch. 他们决定各自付帐。
也可以用“split the bill”“分帐单”来表达同样的意思
我们常常被别人的一些言行雷倒,同时发出“无语”的感叹。
哪个词正好是无语的意思?那就是“speechless”。
多积累这样的词汇,那样你就不用每句话都是完整的主语+谓语+宾语自从开了这个帖,就特别留意英国人的说话,为了能够收集到更多口语词汇。
女生们大都喜欢说“烦人”或“真是烦人”。
我觉得“annoying”就很贴切的表达了这个意思。
比如说“那个人很烦人”,“那个手机铃声很烦人
我新的图书证的用户名老是提示invalid(无效),去找(librarian)图书管理员,她查了以后说要“grab a form”让我fill in。
说了一大堆,今天的单词其实想教“grab”。
口语里面用的非常多,就是“拿来,抓来,搞来”的意思。
以前一个办公室里面的一个西班牙人老爱说“grab a cup of coffee”其实就是“去买杯咖啡”的意思
我新的图书证的用户名老是提示invalid(无效),去找(librarian)图书管理员,她查了以后说要“grab a form”让我fill in。
说了一大堆,今天的单词其实想教“grab”。
口语里面用的非常多,就是“拿来,抓来,搞来”的意思。
以前一个办公室里面的一个西班牙人老爱说“grab a cup of coffee”其实就是“去买杯咖啡”的意思
我觉得语言学习的难度是按照“听-说-读-写”排列的。
这也是每个人掌握母语的顺序。
听和说相对是容易提高的。
不管语法是多么的错误,白人还是能听懂你要表达的意思的,哪怕就是几个不成句的单词。
这倒也不是贬低提高听说的重要性。
难的还是读写,尤其是写。
不过也不是每个人能成为作家,能达意就行
说如果自己感觉很无聊,烦躁,应该用bored 而不是boring.
e.g. "I am bored" or "I feel bored".
形容电影无聊,应该用boring. 这类词的区别是高中语法的重点哦。