江城子十年生死两茫茫英语译文(最新版)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
鬓如来自百度文库。
夜来幽梦忽还乡,
精品资料
______________________________________________________________________________________________________________
小轩窗, 正梳妆。 相顾无言, 惟有泪千行。 料得年年肠断处, 明月夜, 短松冈。
十年生死两茫茫, 不思量, 自难忘。
Only lines of tears coursing down. Year after year will it break my heart? The moonlit grave, The stubby pines.
千里孤坟,
无处话凄凉。
纵使相逢应不识,
尘满面,
精品资料
______________________________________________________________________________________________________________
Welcome To Download !!!
欢迎您的下载,资料仅供参考!
______________________________________________________________________________________________________________
Ten years, dead and living dim and draw apart. I don't try to remember, But forgetting is hard. Lonely grave a thousand miles off, Cold thoughts, where can I talk them out? Even if we met, you wouldn't know me, Dust on my face, Hair like frost. In a dream last night suddenly I was home. By the window of the little room, You were combing your hair and making up.
精品资料
精品资料
______________________________________________________________________________________________________________
美 国著名 汉学家
Burton Watson 的译文:
You turned and looked, not speaking,