英语和美语的趣事

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英译:那位保护儿童过马路的女士身后有辆警车。
美译:看边上,那位手里拿着巨大棒棒糖的女士身后有果酱
三明治。
(2)“It’s rather chilly today. Won’t you put on your
pullover and muffler?”
英译:外面真的很冷,你最好穿上绒衣、围上围巾。
美译:外面真的很冷,你最好穿上吗绒衣,关掉汽车上的消
a penny?" and God says "In a
second" 一男子进入教堂和上帝对话.他问:"
主啊, 一百万美元对你意味着多少?"上 帝回答:"一便士."男子又问:"那一百万 年呢?"上帝说:"一秒钟."最后男子请求 道:"上帝,我能得到一便士吗?"上帝回 答:"过一秒钟."
The Rain
称为fourth estate,有人把它译为第四权。 9、 full of beans 不是到处都是豆子,是精力充沛 原因:bean 通常指四季豆,大概是豆子营养丰富的原因,所以 full of beans 意为精力充沛。
(2)Praesident
有个大学生英语学得很
(1)wonderful A伸出四个手指头问B:这个用 英文怎么说?
英语和美语的趣事
1 、bank holiday 不是银行节,是公共假期。 原因:在英国国定假日叫bank holiday,也许银行与英国
人关系太密切了,是生活中不可或缺的,所以国定假日银
行不开门,就称之为bank holiday。 2 、bookmaker 不是图书业者,有可能是接受赌注的庄家。 3 、coming of age 不是时代来临,而是成年人。 4 、crow's feet 不是乌鸦脚,而是鱼尾纹。 5 、drawing room 不是画室,而是客厅。
美国人讲的car trunk(汽车行李箱)在英国叫做car boot。
美国的flea market(跳蚤市场)在英国则称作car boot sale。
美语称糖果为candy,英语则说sweet。 让人搭便车,美语说give ride,英语则说give lift。 至于电话忙音,美语说“The Line is busy”,而 英语则说“The line is engaged”。
For a long time while they were walking home through the rain, the boy was thinking. Then at last he turned to his father and said to him,“Why does it rain, Father? It isn't very nice, is it?”
“four(”3。)make face
Q: What do people do in a clock factory?
A: They make faces all day.
原因:make face 不是做脸的意思,是做钟面的意
思!
美国人称赞孩子可爱“How cute!”在英国则是 锐利刁钻,应该是“How lovely!”
is a million dollars to you?" and God
says: "A penny", then the man says:
"God, what is a million years to
you?" and God says: "a second",
then the man says: "God, can I have
美国地铁叫做“subway”,英国是 “underground”。
美国地下人行道是“underground”,英国是 “underground”,与刚刚正好相反。
(1)“Watch out, mate, there’s a Jam Sandwich behind
that lollipop lady.”
原因:主要是普罗阶层的说法,豪门贵族的客厅则称之为
drawing room,这里和画画没关系。从前贵族客厅乃男
士高谈阔论的地方,女性和小孩通常都会回避。所以
drawing room其实是withdrawing room的简称。
7、 flat-footed 不是扁平足,有可能是手足无措 原因:扁平足引文叫做flatfoot。扁平足的人脚弓instep arch直 接触地,不利于行,因此flat-footed 常用来指笨手笨脚,手足 失措。
8 、fourth estate 不是第四笔地产,是指记者或新闻界 原因:estate 有地产、遗产、地位的意思。欧洲传统上认为社
会由贵族、教会、平民三大基层构成。大家是否还记得高中历史
书上的法国大革命的图片。这些就ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ所谓的estate of the realm;
近代新闻记者自成一个势力,则是传统三大阶层以外的第四阶层,
B:Four。 A接著把四个手指弯曲,然后又 问B:现在这个怎么念。
B:wonderfull.
原因:”弯的“谐
好,但专业不对口,想 换专业,于是找到校长, 校长不同意,该同学大
胆的说:“有什么了不
起的,不就比我多个P!
“两个人差点打起来。
原因:大众:resident 领导,校长:President
音”wonder”,四就是
音器。
(3)“Pardom me.”
(4)“Let’s table the
proposal.”
英译:原谅我。
英译:放在桌子上讨论。
美译:再说一遍。
美译:搁置讨论。
幽 默 故 事
A man goes to church and starts
talking to God. He says: "God, what
A small boy and his father were having a walk in the country when it suddenly began to rain very hard.
They did not have their umbrella with them, and there was nowhere to hide from the rain, so they were soon very wet, and the small boy did not feel very happy.
相关文档
最新文档