诗经两首静女教案设计
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经两首静女教案设计
静女是诗经中重要的一篇文章,静女也是高中语文课文中重要的知识点,高中老师一定要做好静女的教案设计。下面是有我为你整理的诗经两首《静女》教案设计,希望能够帮助到你!
诗经两首《静女》教案设计
一、教材简析
本篇选于粤教版普通高中课程标准实验教科书语文必修1第四单元第14课。
二、学生分析
学生为高一同学。对语文学科整体兴趣浓厚,学科基础较扎实。
三、设计理念
依据新课程标准,立足文本,以学生为本,注重基础知识,以互动方法促进学习效果。教学过程体现语文学科的工具性和人文性。
四、教时安排:一课时
五、教学目标
1、掌握《诗经》的基本知识
2、积累字词,熟记通假字
3、理解诗歌含意,并熟练背诵
4、理解《静女》重章复唱的艺术手法
六、重点难点
1、理解诗歌含意,分析主人公的性格特征
2、体会诗歌中主人公甜蜜的爱情
七、教具准备:多媒体素材
八、教学流程及设计意图、特色
(一)新课导入,引起兴趣
从古到今,爱情就是一个说不完的话题,古今中外有许多感人心弦的爱情故事及文学作品,同学们能不能列举出你印象最深的爱情诗句呢?
列举:问世间情为何物,直教人生死相许
情若是久长时,又岂在朝朝暮暮
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴
生命诚可贵,爱情价更高
几千年来的诗歌,我们仍可以感受到诗歌情感的炽热,那么今天,我们就一起来学习《诗经》中的《静女》,体味诗歌中古老而又年轻的爱情。【多媒体出示课题】
(二)介绍《诗经》体制
1、第一部诗歌总集,记载了西周初期至春秋中叶约五百年间的诗歌作品,又叫《诗三百》或《诗》,共305篇,分为风、雅、颂三部分。
2、诗歌多以四言为主,普遍运用赋、比、兴的艺术手法,在章法上有重章叠句、反复吟唱的特点。
3、风雅颂和赋比兴合起来称为诗经六义。
赋:铺陈其事而直言之
比:以彼物喻他物
兴:先言他物以引起所咏之辞
(三)朗读正音,整体感知
1、请一位同学朗读,进行点评:朗读要注意节奏,重音,情感,二二式节奏。如:静女/其姝
2、矫正读音,归纳通假字,疏通课文
3、全班齐读课文
(四) 分析诠释,质疑问难
1、大家刚刚读了课文,哪位同学说说,这首诗歌写了是什么内容?——青年男女约会
2、从那里看出他们在约会呢?
——静女其姝,俟我于诚隅
3、那这对青年男女是不是第一次约会阿?为什么呢?
——不是;
"爱而不见,搔首踟蹰"女孩子故意隐藏起来,让男孩子找不到他,可见他们感情应该很深厚。
"自牧归荑,洵美且异"女孩子放牧时会摘些野草给男孩子,说明他们见面之前就已经是情人了。
(五)合作研读,探讨分析
这首诗歌男女主人公形象鲜明,大家讨论一下,你所感受到的静女和男子的形象。
——讨论,发言,要求学生从文本中找出能反映主人公性格的诗句。
(六)总结板书
1、青年之急
女:美丽、聪明、调皮男:憨厚、痴情
2、青年之恋
3、青年之诚
(七)课外拓展,走进生活
1、把《静女》改写为现代诗
2、背诵课文及通假字
《诗经两首静女》归纳练习题
一、通假字
1.爱而不见爱:见:
2.说怿女美说:
女
3.自牧归荑归:
4.匪女之为美匪:女:
二、实词
1.静女其姝静女:
其姝:
2.俟我于城隅俟:
城隅:
3.搔首踟蹰踟蹰:
4. 静女其娈娈:
5. 贻我彤管贻:
6. 彤管有炜彤管:
炜:
7. 说怿女美说怿:
8. 自牧归荑牧:荑:
9. 洵美且异洵:
三、翻译全诗
静女其姝,俟我于城隅。
译:
爱而不见,搔首踟蹰。
译:
静女其娈,贻我彤管。
译:
彤管有炜,说怿女美。
译:
自牧归荑,洵美且异。
译:
匪女之为美,美人之贻。
译:
《诗经两首静女》归纳练习答案
一、通假字
1.爱而不见爱:通"薆"隐藏,遮掩。见:通"现",出现。一说是看见。
2.说怿女美说:通"悦",和"怿"一样,都是"喜爱"的意思。
女:通"汝",你。
3.自牧归荑归:通"馈",赠送。
4.匪女之为美匪:通"非"。女:通"汝",你。
二、实词
1.静女其姝静女:文雅的姑娘。
其姝:姝,美丽。其,形容词词头。下面"静女其娈"的"其"用法相同。
2.俟我于城隅俟:等待,等候。
城隅:城上的角楼。一说是城边的角落。
3.搔首踟蹰踟蹰:亦作"踟躇",心里迟疑,要走不走的样子。
4. 静女其娈娈:美好。
5. 贻我彤管贻:赠送。
6. 彤管有炜彤管:红色的管萧。管,有人说是茅草。
炜:鲜明有光的样子。
7. 说怿女美说怿:喜爱。说,通"悦",和"怿"一样,都是喜爱的意思。
8. 自牧归荑牧:野外放牧的地方。荑:初生的茅草。
9. 洵美且异洵:的确,确实。
三、翻译全诗
静女其姝,俟我于城隅。
译:美丽姑娘真可爱,她约我到城头来。
爱而不见,搔首踟蹰。
译:故意躲藏逗人找,惹我挠头又徘徊。
静女其娈,贻我彤管。
译:美丽姑娘真好看,送我一只小彤管。