国际音标和美式音标差异

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

[1] 奇妙的[ r ]音。[ r ]音是最具区别性特征的美语音标之一。当[r]音在词首时基本没什么可说的,英美语没什么不同。而当它出现在词中与其它单元音组合在一起时,美语中的[ r ]便成了个典型的卷舌音,如bIRd, teachER等。这个[r]音简单易学,如teacher一词,你先按国际音标的发法,发出[ʧə]音,等[ə]音马上结束时,只需将舌尖轻轻向后上方一挑就OK了. 你若不卷舌呢,那你发的就是英音呗。不过提醒大家注意,只有单词中含有字母R时,才有可能出现这个卷舌的[r]音,在美语单词的音标标注当中,这个需要卷舌的[ r ]是以上标的形式出现的。有些同学觉得这个[r]音真的很好听,所以就不加辨别地瞎发,一遇到[ə]就加[r]音,如下几个单词是不可以卷舌发的,idea [ɑɪ’diə];money [‘mʌnɪ]; China [’ʧɑɪnə]; banana [bə’nɑnə]。

[2] 咧嘴的梅花[æ]与卷舌的长音[ɑr]:英美语中都存在[æ]音,具体的发音方法也没什么差别。许多学习英语发音的人在发这个音时口型开不到位,发得不饱满。嘴尽可能张大,最好下巴再向前伸一下,基本就会发准的。虽说英美语在这个音上没什么分歧,然而它们对于这个音各自的运用却是截然不同的,且美语里不存在[ɑ:]音。我们可以参照国际音标简洁地归纳出美语的[æ]音运用规则:英语中原本发[æ]音的,在美语里同样发[æ]音;英语中的[ɑ:]音在美语里分别由[æ]与[ɑr]两种形式来对应。但凡英语音标为[ɑ:]且单词中对应的是ar组合(如car),那么美语中的对应音标为[ɑr],在发音时要注意在收尾时发出[r]音,如Car [ka:] [kɑr]。而对于英语中发[ɑ:]但词中无字母R的单词(如pass),美语中则一律发成[æ]音,如Pass [pa:s] [pæs]。在这一点上英美语最有意思的分歧是CAN’T这个词,音标分别是[ca:nt] [cænt],体会体会吧。

[3] 恼人的[a]音。从英美音标对照表中我们能够注意到,美语摒弃了长元音符号[:]。长元音[ɔ:]在美语里由[ɔ]与之对应,而短元音[ɒ]与长元音[ɑ:]则统统由[ɑ]一个音标

与之对应。我们找些例子来详细地分析一下:首先是[ɔ:]与[ɔ]的对应关系。如果国际音标中[ɔ:]音是通过OR组合发出的,那么美语中对应的音标为[ɔr],如Pork [pɔ:k] [pɔrk], 在发美音时你只要尾音卷舌即可。如果国际音标中的[ɔ:]音是由不含有字母R 的其它组合发出的,那么美语里则标注为[ɔ]音,如Law [lɔ:] [lɔ],在发音上没什么显著的差别。这是国际音标中的长元音[ɔ:]音在美语中的对应发法。其次,国际音标中的短元音[ɒ]在美语中则完全等于换了一个发法,即[ɑ]音。我们已经知道,美语中的[ɑ]音是专用以对应于英语中的长元音[ɑ:]的,而从上一点中我们又了解到了,美语中所有该发[ɑ:]音的全都改发成了[æ]或[ɑr]了。也就是说,英音[ɑ:]与美音[ɑ]的对应只是个形式上的对应,不是应用上的对应,它只是告诉了我们美音的[ɑ]音在发法上类似于英音的[ɑ:]而已。基于这种理解,我们便可以得出英美语发音上的一种对应关系,即但凡英音为[ɒ]的,美音皆为[ɑ],如lot [lɒt] [lɑt],在发美音[ɑ]时,你只要比英音的[ɒ]口型再大些,时间上拉长一些,接近于或等于英音[ɑ:]的口型就行了。这一段讲得比较复杂,做个小结吧:[ɔ:]与[ɔ]或[ɔr]对应;[ɒ]与[ɑ]对应。美语用[ɑ]来代替国际音标中的[ɒ]音是美语中第三个最显著的区别性特征,不了解这个差异,至少在听音上会很吃亏的。

[4]开放的[ɪ]音。英美语在[ɪ]音上的音标书写方法是一致的,然而在实际的发法上,美语的[ɪ]音较英语的[ɪ]音口型要放得开一些(如stuDY,英音口收得特别紧,听起来如“地”字。而美音呢则开放些,听起来介于[ɪ]与[eɪ]之间。英美语在这一音标上的差别虽然如此之简单,但却为许多学习者所忽略,值得细细品味。

[5] 形存实亡的[ʌ]音。同[ɪ]音一样,英美语的[ʌ]音标虽然拼写一致,但实际的运用却也是不尽相同的。美语里倾向于把英音中的[ʌ]音多半发成[ə]音,如hurry,

[‘hʌrrɪ] [‘hərrɪ]。

[6]憨厚的[u]音。美语用[u]来对应英语的长元音[u:],短元音[ʊ]在英美语中则都是一样的,且这两对音标在英美发音上基本没什么差异可言。问题在于,英音中有一个[j]与[u]的组合,即[ju:]音,如new[nju:]。我们已经注意到,英美语辅音拼写只存在两个差异,一个是[ɡ]-[g],一个是[j]-[y]。然而英语里发[ju:]的,到了美语里并非单由[yu]来对应,而是分成了两种情况:第一种情况是[ju:]-[yu],通常这些单词中都含有字母Y,如You [ju:] [yu],当然这不是必然条件,如字母Q [kyu];第二种情况是[ju:]-[u],典型的如new [nju:] [nu],这当然算得上是英美语发音中的另一条显著的区别性特征了。

[7]圆圆的[oʊ]音。英语中的[əʊ]音,术语称做合口双元音,换句话说,你发此音的过程就是在用嘴唇做一个圆形的过程,嘴由开到合:先是形成一个饱满的圆形,然后将这个圆形收缩成一个小圆,亦即合口。而到了美语里,这个变异了的[oʊ]音则是从一开始就固定在那个饱满的圆形上的,无后续的合口动作。当然好练了,你把嘴张圆喽,然后吐气、发音就成了,千万别合口,直到[oʊ]音发完了,嘴部肌肉才可松懈下来。再典型不过的就是NO这个单词的发音了。

[8] 不可小视的清音浊化问题。在英语里,我们知道有一条清辅音浊化规则,亦即当清辅音如[k][t][p][tr]等位于字母S之后,且该音节为重读音节时,这些清辅音当浊化为[g][d][b][dr]等。而美语里的清音浊化问题则远远超出了上述规定。我们可以试着这样概括美语中的另一条常见的清音浊化潜规则:当一个清辅音位于两个单元音之间时,该清辅音通常浊化为相应的浊辅音。如letter [‘letə][‘lɛtər],美语的实际发音为[‘lɛdər]。值得一提的是,浊化并不是说[t]完全变成了[d]音,而是说这个[t]音发得很接近于[d]但又不象[d]发得那样重,呵呵,明白了么?说到这里,我想起了在“英口语的学习方法”一文中我曾给大家出了一道题:你怎样读WATER这个词,通过这个词

相关文档
最新文档