10.习语、俚语、谚语、外来语的翻译汇总
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【译】知足常乐。
13.Manners maketh man.
【译】举止造人品。
14.Never offer to teach fish to swim.
【译】不要班门弄斧。
12 返回章重点退出
课堂互动3:翻译下列谚语(参考译文)
15.In the deepest water is the best fishing.
17 返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
1)life Moderation in all things. 生活要节制。/凡是都要适可而止。 Every day of thy life is a leaf in thy history. 每天的生活都是构成历史的一页。 An ounce of mirth is worth a pound of sorrow. 笑一笑,十年少;愁一愁,白了头。 Butter is good for anything but to stop an oven. 牛奶虽好,但吃不饱。 There’s as good fish in the sea as ever come out of it. 18 有了大海,还怕没鱼。
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
7) ethics Be considerate toward the poor. 应该体谅穷人。 Patience is a virtue. 忍耐是美德。 Cheek brings success. 脸皮厚,见利图。 Blessed are the pure in heart. 清心者有福。 Gentle is that gentle does. 举止端庄人文雅。
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
6) personality They brag most who can do least. 最不做事的人,最会吹牛。 True coral needs no painter’s brush. 真珊瑚不用上红漆。 Humility is the foundation of all virtues. 谦虚是美德之本。 Business makes a man as well as tries him. 事业造就人,也能考验人。 Like author, like book. 书如其人。 23
A. 黑话
14.lover boy
A. 终日追求女人的男人
15.Meatwagon
A. 冷藏车
正确答案:11B 12A 13B 14A 15B
课堂互动2:正误判断(参考译文)
16.service station
A. 加油站 B. 服务站
17.shake a wicked leg
A. 跳舞 B. 扭动了一下残废的腿
24 返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
8) feeling A cheerful countenance betokens a good heart. 心情愉快,满面春风。 Every mother’s child is handsome. 母亲眼里无丑儿。 A merry heart goes all the way. 心旷神怡,事事顺心。 Lowly sit, richly warm. 无官一身轻。 Absence makes the heart grow fonder. 离别情更深。 25
课堂互动4: 翻译下列外来语(参考译文)
15.S-hook 16.T-shirt 17.An American in Paris 18.The Arrival 19.At First Sight 20.Attack Force Z
S形钩子 T恤衫 《华都舞影》(影片名) 《外星人入侵》(影片名) 《真情难舍》(影片名) 《Z字特攻队》(影片名)
【译】深水有好鱼。
小节结束
13 返回章重点退出
课堂互动4: 翻译下列外来语(参考译文)
1.West Chester 2.Kennedy Airport 3.Holmes 4.Thatcher 5.House 6.Park 7.Younger
西彻斯特 肯尼迪机场 福尔摩斯 撒切尔 豪斯 派克(金笔) 雅戈尔(西服)
小节结束
16 返回章重点退出
第十章综合练习及参考译文
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
1) life 2) study 3) work 4) education
6) personality 7) ethics
8) feeling
9) relationships
5) nature
10) pursuit
B. 睡觉 B. 左撇子
18.shut-eye
A. 瞎子 A. 车辆侧轮
19.side-wheeler/ southpaw
20.soft soap
A. 拍马屁 B. 香皂
8 返回章重点退出
正确答案:16A 17A 18B 19B 20A
课堂互动2:正误判断(参考译文)
21. street (girl) woman
【译】有幻想才有作为。
7.The mind of the man is the man.
【译】心如其人。
8.No autumn fruit without spring blossoms.
【译】有春华才有秋实。
9.Where there is least heart, there is most talk.
正确答案:6A 7B 8A 9B 10A
6 返回章重点退出
课堂互动2:正误判断(参考译文)
11.he-man
A. 他这个男人 B. 有丈夫气的壮汉 B. 兰色羊毛 B. 不吉利的话 B. 可爱的小伙儿 B. 救护车
7 返回章重点退出
12.blue wool
A. 高级羊毛
13.black words
A. 街上的妇女 B. 妓女 B. 温柔的妈妈 B. 男(性)情人
22. sweet mama
A. 女(性)情人 A. 好爸爸
23. sweet papa/ sweet man
24. upstairs /upper story
A. 脑子 B. 楼上的故事
B. 女电话员
9 返回章重点退出
25. call girl
21
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
5) nature Nature is the glass reflecting truth. 自然是反映真理的一面镜子。 Nature will have its course. 自然亦有其发展规律。 The moon is not seen where the sun shines. 太阳一露面,月亮就不见。 A good winter brings a good summer. 好冬带来好夏天。(瑞雪兆丰年) March winds and April showers bring forth May flowers. 三月风,四月雨,催得五月花盛开。 22
20
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条 4) education Teaching others teaches yourself. 教学相长。 A child’s back must be bent while it is young. 修树须趁早,育人要趁小。 Better unborn than unbred. 与其不管教,不如莫生育。 Like teacher, like pupil. 严师有高徒。 Think more, and you’ll become wiser. 多思出智慧。
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
3) work A high building, a low foundation. 万丈高楼地基深。 Earnestness is the soul of work. 认真是工作的灵魂。 What is worth doing at all is worth doing well. 凡是值得做的事情,都值得好好去做。 Good ware makes quick markets. 好货畅销。 Never put off till tomorrow what you can do today. 今日之事今日办。
14 返回章重点退出
课堂互动4: 翻译下列外来语(参考译文)
8.Flower 9.Giant 10.sauna 11.fashion 12.pass 13.show 14.playboy
福乐尔(香波,香皂) 捷安特(自行车) 桑拿 花顺——时髦 派司——通行证 做秀——表演 花花公子
1பைடு நூலகம் 返回章重点退出
【译】人生有限,学问无穷。
4.Bell is known by the sound.
【译】听音便知钟好坏。
5.Great honours are great burdens.
【译】誉高任重。
10 返回章重点退出
课堂互动3:翻译下列谚语(参考译文)
6.All men of action are dreamers.
第十章 习语、俚语、谚语、外来语的翻译
Translation of Idioms,Slangs,
Proverbs & Borrowings
课堂互动1: 翻译下列习语(参考译文)
7. A bird may be known by its song.
【译文】闻其言而知其人。
8. He knows most that speaks least.
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条 2) Study There is no royal road to learning. 学无坦途。 Wisdom is to the mind what health is to the body. 知识之于思想,犹如健康之于身体。 Affairs that are done by due degree are soon ended. 循序渐进,事事称心。 A man becomes learned by asking questions. 要有学问,不耻下问。 Learning is the eye of the mind. 19 学问是心灵的慧眼。
【译】诚意最少话最多。
10.Blessed are the pure in heart.
【译】清心者有福。
11 返回章重点退出
课堂互动3:翻译下列谚语(参考译文)
11.First class men are hard to come at.
【译】人才难得。
12.Enough is as good as a feast.
正确答案:1A 2A 3B 4A 5B
5 返回章重点退出
课堂互动2:正误判断(参考译文)
6.to know the ropes A. 懂得秘诀;内行 B. 认识那些绳子 7.Dear John letter A. 亲爱的约翰 B. 断交信 8.dog days A. 三伏天 B. 狗天 9.dog ear A. 狗耳朵 B. 书页的折角 10.green goods A. 新鲜货 B. 绿色食品
【译文】博学者寡言。
2 返回章重点退出
课堂互动1: 翻译下列习语(参考译文)
9.Old friends and old wine are best.
【译文】姜是老的辣,酒是陈的香。/ 陈 酒味醇,老友情深。
3 返回章重点退出
课堂互动1: 翻译下列习语(参考译文)
10.We still love each other very much, but we fight like cat and dog.
A. 妓女
正确答案:21B 22A 23B 24A 25A
课堂互动3:翻译下列谚语(参考译文)
1.Still waters run deep.
【译】水静流深。/大智若愚。
2.Fair faces go places.
【译】和颜悦色的人办事顺利。
3.Art is long; life is short.
【译文】我们常吵闹,但仍很相爱。
4 返回章重点退出
课堂互动2:正误判断(参考译文)
1.bull’s eye A. 靶心,十环 B. 牛眼睛 2.busboy A. 餐馆勤杂工 B. 公共汽车售票员 3.cold fish A. 冻鱼 B. 死气沉沉的人 4.criminal lawyer A. 刑事律师 B. 犯罪律师 5.dead horse A. 死马 B. 预付的工资,旧债
13.Manners maketh man.
【译】举止造人品。
14.Never offer to teach fish to swim.
【译】不要班门弄斧。
12 返回章重点退出
课堂互动3:翻译下列谚语(参考译文)
15.In the deepest water is the best fishing.
17 返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
1)life Moderation in all things. 生活要节制。/凡是都要适可而止。 Every day of thy life is a leaf in thy history. 每天的生活都是构成历史的一页。 An ounce of mirth is worth a pound of sorrow. 笑一笑,十年少;愁一愁,白了头。 Butter is good for anything but to stop an oven. 牛奶虽好,但吃不饱。 There’s as good fish in the sea as ever come out of it. 18 有了大海,还怕没鱼。
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
7) ethics Be considerate toward the poor. 应该体谅穷人。 Patience is a virtue. 忍耐是美德。 Cheek brings success. 脸皮厚,见利图。 Blessed are the pure in heart. 清心者有福。 Gentle is that gentle does. 举止端庄人文雅。
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
6) personality They brag most who can do least. 最不做事的人,最会吹牛。 True coral needs no painter’s brush. 真珊瑚不用上红漆。 Humility is the foundation of all virtues. 谦虚是美德之本。 Business makes a man as well as tries him. 事业造就人,也能考验人。 Like author, like book. 书如其人。 23
A. 黑话
14.lover boy
A. 终日追求女人的男人
15.Meatwagon
A. 冷藏车
正确答案:11B 12A 13B 14A 15B
课堂互动2:正误判断(参考译文)
16.service station
A. 加油站 B. 服务站
17.shake a wicked leg
A. 跳舞 B. 扭动了一下残废的腿
24 返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
8) feeling A cheerful countenance betokens a good heart. 心情愉快,满面春风。 Every mother’s child is handsome. 母亲眼里无丑儿。 A merry heart goes all the way. 心旷神怡,事事顺心。 Lowly sit, richly warm. 无官一身轻。 Absence makes the heart grow fonder. 离别情更深。 25
课堂互动4: 翻译下列外来语(参考译文)
15.S-hook 16.T-shirt 17.An American in Paris 18.The Arrival 19.At First Sight 20.Attack Force Z
S形钩子 T恤衫 《华都舞影》(影片名) 《外星人入侵》(影片名) 《真情难舍》(影片名) 《Z字特攻队》(影片名)
【译】深水有好鱼。
小节结束
13 返回章重点退出
课堂互动4: 翻译下列外来语(参考译文)
1.West Chester 2.Kennedy Airport 3.Holmes 4.Thatcher 5.House 6.Park 7.Younger
西彻斯特 肯尼迪机场 福尔摩斯 撒切尔 豪斯 派克(金笔) 雅戈尔(西服)
小节结束
16 返回章重点退出
第十章综合练习及参考译文
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
1) life 2) study 3) work 4) education
6) personality 7) ethics
8) feeling
9) relationships
5) nature
10) pursuit
B. 睡觉 B. 左撇子
18.shut-eye
A. 瞎子 A. 车辆侧轮
19.side-wheeler/ southpaw
20.soft soap
A. 拍马屁 B. 香皂
8 返回章重点退出
正确答案:16A 17A 18B 19B 20A
课堂互动2:正误判断(参考译文)
21. street (girl) woman
【译】有幻想才有作为。
7.The mind of the man is the man.
【译】心如其人。
8.No autumn fruit without spring blossoms.
【译】有春华才有秋实。
9.Where there is least heart, there is most talk.
正确答案:6A 7B 8A 9B 10A
6 返回章重点退出
课堂互动2:正误判断(参考译文)
11.he-man
A. 他这个男人 B. 有丈夫气的壮汉 B. 兰色羊毛 B. 不吉利的话 B. 可爱的小伙儿 B. 救护车
7 返回章重点退出
12.blue wool
A. 高级羊毛
13.black words
A. 街上的妇女 B. 妓女 B. 温柔的妈妈 B. 男(性)情人
22. sweet mama
A. 女(性)情人 A. 好爸爸
23. sweet papa/ sweet man
24. upstairs /upper story
A. 脑子 B. 楼上的故事
B. 女电话员
9 返回章重点退出
25. call girl
21
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
5) nature Nature is the glass reflecting truth. 自然是反映真理的一面镜子。 Nature will have its course. 自然亦有其发展规律。 The moon is not seen where the sun shines. 太阳一露面,月亮就不见。 A good winter brings a good summer. 好冬带来好夏天。(瑞雪兆丰年) March winds and April showers bring forth May flowers. 三月风,四月雨,催得五月花盛开。 22
20
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条 4) education Teaching others teaches yourself. 教学相长。 A child’s back must be bent while it is young. 修树须趁早,育人要趁小。 Better unborn than unbred. 与其不管教,不如莫生育。 Like teacher, like pupil. 严师有高徒。 Think more, and you’ll become wiser. 多思出智慧。
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
3) work A high building, a low foundation. 万丈高楼地基深。 Earnestness is the soul of work. 认真是工作的灵魂。 What is worth doing at all is worth doing well. 凡是值得做的事情,都值得好好去做。 Good ware makes quick markets. 好货畅销。 Never put off till tomorrow what you can do today. 今日之事今日办。
14 返回章重点退出
课堂互动4: 翻译下列外来语(参考译文)
8.Flower 9.Giant 10.sauna 11.fashion 12.pass 13.show 14.playboy
福乐尔(香波,香皂) 捷安特(自行车) 桑拿 花顺——时髦 派司——通行证 做秀——表演 花花公子
1பைடு நூலகம் 返回章重点退出
【译】人生有限,学问无穷。
4.Bell is known by the sound.
【译】听音便知钟好坏。
5.Great honours are great burdens.
【译】誉高任重。
10 返回章重点退出
课堂互动3:翻译下列谚语(参考译文)
6.All men of action are dreamers.
第十章 习语、俚语、谚语、外来语的翻译
Translation of Idioms,Slangs,
Proverbs & Borrowings
课堂互动1: 翻译下列习语(参考译文)
7. A bird may be known by its song.
【译文】闻其言而知其人。
8. He knows most that speaks least.
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条 2) Study There is no royal road to learning. 学无坦途。 Wisdom is to the mind what health is to the body. 知识之于思想,犹如健康之于身体。 Affairs that are done by due degree are soon ended. 循序渐进,事事称心。 A man becomes learned by asking questions. 要有学问,不耻下问。 Learning is the eye of the mind. 19 学问是心灵的慧眼。
【译】诚意最少话最多。
10.Blessed are the pure in heart.
【译】清心者有福。
11 返回章重点退出
课堂互动3:翻译下列谚语(参考译文)
11.First class men are hard to come at.
【译】人才难得。
12.Enough is as good as a feast.
正确答案:1A 2A 3B 4A 5B
5 返回章重点退出
课堂互动2:正误判断(参考译文)
6.to know the ropes A. 懂得秘诀;内行 B. 认识那些绳子 7.Dear John letter A. 亲爱的约翰 B. 断交信 8.dog days A. 三伏天 B. 狗天 9.dog ear A. 狗耳朵 B. 书页的折角 10.green goods A. 新鲜货 B. 绿色食品
【译文】博学者寡言。
2 返回章重点退出
课堂互动1: 翻译下列习语(参考译文)
9.Old friends and old wine are best.
【译文】姜是老的辣,酒是陈的香。/ 陈 酒味醇,老友情深。
3 返回章重点退出
课堂互动1: 翻译下列习语(参考译文)
10.We still love each other very much, but we fight like cat and dog.
A. 妓女
正确答案:21B 22A 23B 24A 25A
课堂互动3:翻译下列谚语(参考译文)
1.Still waters run deep.
【译】水静流深。/大智若愚。
2.Fair faces go places.
【译】和颜悦色的人办事顺利。
3.Art is long; life is short.
【译文】我们常吵闹,但仍很相爱。
4 返回章重点退出
课堂互动2:正误判断(参考译文)
1.bull’s eye A. 靶心,十环 B. 牛眼睛 2.busboy A. 餐馆勤杂工 B. 公共汽车售票员 3.cold fish A. 冻鱼 B. 死气沉沉的人 4.criminal lawyer A. 刑事律师 B. 犯罪律师 5.dead horse A. 死马 B. 预付的工资,旧债