竞赛课件句子翻译定稿

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
句子翻译已上升到了“短语”层次
复杂句的翻译
“复杂句不复杂”
复杂句含有一个或一个以上从句的句子包括并列句和复合句
同:并列句与复合句都含两个或更多句子。 异:是这些句子之间的地位不同。
并列句中的句子地位平等,表达的是句与句之间的内在 关系。如:连接、选择、转折、因果等;
复合句中的句子则是主要和从属的关系。
My grandfather laughed.
2.布朗夫人看起来很健康。(主系表结构) Mrs Brown looks very healthy
3. 昨晚我写了一封信。 (主谓宾结构) I wrote a Biblioteka Baiduetter last night.
4. Johnson 先生去年教我们德语。(主谓宾宾结构 ) Mr. Johnson taught us German last year .
倒装句
复合句 感叹句 省略句
并列句 一般疑问句 特殊疑问句
三.句子翻译的条件:
1).了解构成句子的基本成分 { 主干成分:主、谓(系表)、宾
次要成分:定、状、补
2).认知足量的单词,短语包括他们的词性及能充当的句子成分, 并熟悉他们的基本用法即词汇与词法
3).英语句子的基本构成方式即句法也就是六个基本句型 4).使句子准确并富于文采的语法知识
定语从句
( 限制性与非限制性)
状语从句 ( 时间、地点、 原因、结果、
名词性从句: 方式、让步、比较、 目的 等)
1.消__息主_传_句_来__,前__线—__急—__—需_—医_从_—务_句—_人_—_员____ (同位语从句) Word came that medical workers were badly needed
复杂句的翻译首要任务是分清他含有几个句子。
即“句子层次”。
方法:分解法
并列句的翻译:
1.天—下——着—雨—,因此野—餐—被——延—期—.
句1
句2
It was raining, therefore the picnic was postphoned.
2.她以为我正谈论她的女儿,然而事实上我正在谈论我的女儿.
原因:汉英表达的不同造成句子成分不明确 Great changes have taken place in my home town in the past ten years.
2. 过了一个月他才回家,结果他的叔父已经离开了. —————————————— 改写为: 他回家之前的时间是一个月
It was a month before he returned, only to find his uncle gone.
关于英语写作 学生: 甲:英语作文?难!? 已:不知怎么写…? 老师:
我自己:反正我作文写得不好,茫然…?
我的老师市一中方友柏老师: “英语作文是送分题。” 我校英语高级教师王骥老师:“英语写作只怕要从写句子开 始。”
…….. “听君一席话,胜读十年书”,我仿佛看到了亮光,
开始了思考和探索… …

句子翻译概要
一.什么是句子?
句子是由词和词组构成的、能够表达完整的意思的语言单位。 为了把意思表达清楚,一般常用的句子包括两部分:一部分是 句子里说的“谁”或“什么”(主语部分);另一部分是句子 里说的“是什么”“怎么样”或“做什么”(谓语部分)。
二.句子的分类:
A类 一般句式: 简单句
B类 特殊句式:{祈使句
——————————————
————————————————
句1
句2
She thought I was talking about her daughter,
while, in fact, I was talking about my daughter
复合句的 翻译:
复合句:又叫主从复合句。
包含:名词性从句(主语、宾语、表语和同位语)
尤其含非谓语动词时。
The textbooks being printed /will take the place of the ones used /last year.
小结:构成句子成分的已不再是单纯的单词而是各种短语(名词短语、 非谓语 短语、介词短语、并列形容词或动词等等构成的短语) 尤其是他们混合在一起时。
四. 实际翻译时从哪里入手呢? 看谁最重要?最必不可少?
简单句的五种基本句型 1、主+谓(系link-v+表): 2、主+谓(vi): 3、主+谓(vt) +宾: 4、主+谓(vt) +宾+宾(间宾+直宾) 5、主+谓(vt) +宾+补(复合宾语) 另外还有There be 句型。
答: 谓语 从谓语即动词入手
4.他对实验结果大失所望, 只能从头再做一次. Greatly disappointed at the result of the experiment, he had to start from the beginning again.
原因:短语多,语法理解也有难度
5.正在印刷中的教科书将替代去年使用的课本. 原因: 构成句子成分的已不再是单纯的单词而是各种短语
动词的分类: 实义动词 系动词 助动词
情态动词
正所谓:句子有“大梁”,“四兄弟”来扛!
简单句的翻译
1.定义:简单句就是只有一个主语和谓语动词的句子。
简单有简单的道理 原因:一个句子一套主谓结构,汉英语言的语序基本
一致,更重要的是单词本身就是一个句子成分。
即句子翻译还仅仅停留在“单词层次”
1.我的爷爷笑了。 (主谓结构)
5. 我们要使学校变得更美丽 (主谓宾补结构) We will make our school more
6.书be桌au上ti有fu一l.只钢笔 (There be 句型) There is a pen on the desk.
方法:填空法
简单句不简单 方法:分析法
1.在__过__时去__间_的状__语十___年__里___,我__地的_点__家状_语_乡__已——经谓—发—语—生—了巨—大——主的—变—语—化—。
3. 看到孩子们手拿鲜花走进大厅,我们全都站了起来.
主语: 孩子们 我们
动词: 看到,拿,走,站
原因:多个主语,多个动词,搭配与表达不易
Seeing the children entering the hall with flowers in their hands,
we all stood up.
相关文档
最新文档