从社会语言学的角度分析《公主日记1》中的俚语特征
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
从社会语言学的角度分析《公主日记1》中的俚语特征
摘要:作为一种特殊的社会语言变体,俚语的产生、发展、壮大与人类历史的发展息息相关。其新颖、幽默、精练和富有韵律的语言特征受到人们的喜爱,也在人们的反复使用中彰显出来。因此,从社会语言学的角度出发,探讨美国俚语的特征。
关键词俚语公主日记1 语言变体特征
俚语,作为一种应运而生的语言变体,一定程度反衬出了社会生活的变化。俚语在人们的日常生活中使用甚为广泛。彭元峰和孙佩捷指出:“自从有了人类语言就有了俚语,俚语的产生与社会、文化均有联系。”
本文选取了美国电影《公主日记1》为个案,探讨了美国俚语语言特征在其影片中的体现,从而使学习者更好的体会其语言特征。
一、关于电影《公主日记1》的背景知识
电影《公主日记1》是根据美国作家梅格.卡伯特2000年出版的同名小说《公主日记》系列改编的。原片由迪斯尼电影制片公司出品,以2001年在欧美地区上映。《公主日记1》这部电影蕴含了丰富多彩的美国俚语,来自不同地方、不同种族、不同阶级平凡而特别的人所使用的语言都在小说中得到了描写。
二、影片分析——《公主日记1》
对于俚语的定义,各国学者发表了其各自独特的观点。在朗文《语言教学与应用语言学词典》第三版中,理查德指出:“俚语是一种随意的,非常不正式的言语,使用富于表达但非正式的单词和词语。”
为了能更好地透析本文的主旨-美国俚语的特点,作者选取了七个具有代表性的片段进行深入的社会语言学分析。
(一)生动形象。
片段一:影片开始妈妈(海伦)的一句“现在是该上学的时候了”把整个场景拉入了学校。乔什,一个自恋又自大,常常做美梦的男孩(请看下面节选的选段)。
-Anna: Josh! W hat are you doing?
乔什!你在干什么?
-Lily: Oh, he’s such a show-off.
哦,他真是爱出风头。
俚语不仅是一种语言变体也是一种社会变体。在此节选的片段中,“show-off”一词常常用来表达某人是爱炫耀的人,爱卖弄的人之意。换句话说,乔什是一个喜欢被人关注和认同的焦点.。“show-off”一词作为名词或动词使用兼益,用生动的笔调勾勒出了乔什的人物特点。
(二)诙谐幽默。
片段二:女王克拉丽丝.雷纳尔蒂,海伦正在和米娅商讨舞会的事情,奶奶和妈妈都在试图说服米娅在参加完列年的独立日纪年舞会。
-Helen: Now, can you both live with that?
现在,你们都能接受吧?
-Clarisse: It seems I have no option.
看起来我别无选择。
如著名词典学家H. Bradley所指出:“几乎没有人总是把事情说的明明白白,司空见惯的词似乎常常由于熟悉而失去力量,要是换上一个生动逼真的隐喻,平铺直叙的枯燥语言就会变得趣味黯然。”这更加说明了俚语诙谐幽默的特色。
在此“live with”一词作为容忍、接受的意思使用,诙谐地表达了奶奶对米娅是否选择参加一年一度的独立纪念日舞会事情的忐忑。
(三)正面意义。
片段三:在一段轻松诙谐的背景音乐之后,镜头拉转到了妈妈海伦和米娅一起去攀岩协会运动的场景。
-Woman: Another huge tip from Mrs. Hersh.
赫什太太又给了大笔小费。
-Mia: I got one from Mrs. Taubman. We’re doing all right today.
塔布曼太太也给了我小费,我们今天一整天都干得不错。
“tip”一词在此对表中暗含了一个积极的意义,在俚语中通常用来表示在为别人提供某些小的服务之后应所得到的酬劳。展现了赫什曼和塔布曼女士英伦的风范、友好和高雅。
(四)反面意义。
片段四:情景发生在在接下来的第二天早上,当米娅开车去接莉莉上学时,好友莉莉为了米娅改变造型这件事和米娅发生了争执。Lily: And who knows, next week……谁知道呢,下个星期……
You could be waving pom-poms in my face.你也许就会用机关枪对我扫射了。
You sold out!你背叛了我!
通常情况下“sold out”一词指代某物很流行、很受人欢迎。例如:麦格.卡博特的小说《公主日记1》刚上市不久就销售一空了。结合本片段可以看出,sold out”一词有力的展现了米娅打破了她与好友莉莉之间的约定。作为好朋友是亲密无间,无话不谈的。但因为米娅没有告诉莉莉事情的真相,莉莉觉得自己被米娅出卖了一般,愤怒到几点的莉莉一时间对米娅大吼大叫。“sold out”一词结合语境展现了其消极意义。基于对以上节选片段的分析可以看出,俚语所要表达的积极意义或消极意义能够在结合语境的基础上得出一个好的阐释。
三、结论
通过对电影《公主日记1》电影剧本的分析可得出,大量的俚语在此部电影中得到了很好的展现。俚语的产生和发展为人类语言的发展带来了新的生命、注入了新鲜的血液。只有更身历其境的去理解美国俚语,才能更好的体会其语言魅力,并从中受益匪浅。
参考文献:
[1]Bradley.H.The Making of English [M].London: Macmillan,1957.
[2]Wentworth,Harold and Stuart Berg Flexner.Dictionary of American Slang. New York:Thomas Y.Crowell,1967:3.
[3]陈原.社会语言学[M].商务印书馆,2000:9-55.