社会语言学视角下的中英称谓语性别歧视研究

合集下载

从语言学角度分析中西语言性别歧视现象

从语言学角度分析中西语言性别歧视现象

从语言学角度分析中西语言性别歧视现象性别歧视不仅存在于社会,同样存在于语言的各个方面。

语言是社会的真实反映,社会的观念也影响着语言。

本文通过通过中西方语言中称谓、词汇、词义三个方面分析性别歧视反映社会对女性的偏见。

标签:性别歧视;语言称谓;弱势群体语言好比一面镜子,通过语言可以反映社会的各种活动。

社会和语言有着密不可分的关系,社会给语言提供了情景让我们真实地感受语言每个方面并且社会的观念和价值观影响着语言,语言反映一个社会的观念和价值观。

自古以来,中西方两国在多方面都存在着性别歧视的现象,并且也在语言中有所体现。

在语言习惯上,“性别歧视”通常是指语言对女性的歧视,在语言中主要表现在称谓、词汇、词义上。

一、称谓方面上的性别歧视现象首先表现在姓名称谓,在中西方语言文化中,女性社会地位低下,往往被视为男性的附属或变体。

在中国古代女性一般是没有什么名字的,只有出身高贵的女性才有正式的名字。

女性的姓名往往在结婚后只保留名,而姓则随丈夫姓,例如“王氏”或者“李氏”等。

在西方,女性婚前一般用父姓,婚后改用丈夫的姓。

妇随夫姓甚至被写入法律,即便是男方过世,女方姓名中仍然要保留夫姓。

其次表现在社会称谓上,虽然中国曾存在过母系社会并且达到的繁荣昌盛的地步,但随着社会生产力的发展和男性在生产部门的地位日益突出,父系社会逐渐取代母系社会并一直延续下去。

中国男性统称为“先生”,而中国女性分为“小姐”和“某太太”两种称谓,前者用于未婚女性且随父姓,后者用于已婚女性且随夫姓。

这一点在西方也有明显体现,男性称为Mr.,女性同样分为两种称谓,一是Miss,用于未婚女性且随父姓,二是Mrs.,用于已婚女性且随夫姓。

从先生和Mr.上看不出男性的婚姻状态,但对于未婚女性和已婚女性却有着不同的称谓。

这说明,女性结婚前后都是男性的一种附属品,不具有独立的社会身份。

性别歧视还表现在社会职业名称上,一方面,像doctor,professor,lawyer等社会地位较高的职业通常与男性联系在一起,如果女性担任该职务,往往要加上woman,female 等词特指女性,例如,woman doctor,female surgeon等。

《2024年英汉语性别歧视现象的对比研究》范文

《2024年英汉语性别歧视现象的对比研究》范文

《英汉语性别歧视现象的对比研究》篇一英汉语中性别歧视现象的对比研究一、引言在当今社会,性别歧视是一个普遍存在的社会问题,无论在东方还是西方的社会文化中,都存在着不同程度的性别歧视现象。

本文旨在对比研究英汉两种语言中性别歧视现象的差异与共性,以期为消除性别歧视、促进性别平等提供理论支持。

二、英汉语中性别歧视现象的共性1. 语言表达中的性别歧视在英汉两种语言中,性别歧视在语言表达中都有所体现。

例如,某些职业或职位往往被特定性别所“占据”,如“man manager”(男性经理)等词汇,这种称呼方式可能无意中强化了性别刻板印象,对其他性别的个体产生歧视。

2. 文化和观念中的性别歧视英汉语所在的文化背景都可能将性别作为划分角色、价值的依据,这种文化和观念对女性的期望、职业机会和薪酬等存在明显差异。

同时,不同文化中的家庭角色分配、社会地位等方面也存在性别歧视的现象。

三、英汉语中性别歧视现象的差异1. 历史背景与语言发展由于历史背景和语言发展的差异,英汉语在性别歧视方面的表现有所不同。

在英语中,随着女性主义运动的兴起,许多与性别相关的词汇和表达逐渐被重新审视和调整。

而在汉语中,尽管近年来女性地位逐渐提高,但传统观念和语言习惯仍对性别平等产生一定影响。

2. 语境与表达方式在语境和表达方式上,英汉语也存在差异。

例如,在英语中,某些与性别相关的词语可能更直接地表达出对某一性别的偏见或歧视;而在汉语中,虽然也存在类似的词语和表达方式,但更多时候是通过文化习俗、社会风气等间接表现出来的。

四、解决策略与建议针对英汉语中的性别歧视现象,本文提出以下解决策略与建议:1. 倡导平等观念:通过教育和宣传,提高人们对性别平等的认识和重视程度,消除性别歧视的观念。

2. 调整语言习惯:在语言使用中,避免使用带有性别歧视的词汇和表达方式,尊重并接纳不同性别的个体。

3. 完善法律法规:政府应制定和完善相关法律法规,保障男女平等的权利和机会,对性别歧视行为进行惩处。

称谓语性别差异的社会语言学研究

称谓语性别差异的社会语言学研究

称谓语性别差异的社会语言学研究称谓语性别差异的社会语言学研究引言在社会语言学领域,语言使用者的社会地位以及语言使用背景对语言选择和使用产生了重要影响。

性别差异作为一种重要的社会因素,在语言中也表现出明显的特征。

在人们的日常交流中,人称代词和称谓语是语言中非常常见和基本的部分,也是研究性别差异的关键词汇。

本文将探讨称谓语性别差异的社会语言学研究,分析语言中的性别标记和社会语言规范对称谓语的影响。

一、性别标记在称谓语中的表现性别标记是语言中用来区分男性和女性的标记或形式,它们在称谓语中起到区分性别的作用。

性别标记的种类和使用方式因文化背景和社会环境而异,以下是一些常见的性别标记:1. 人称代词人称代词是称谓语中用来代替特定人物的词汇。

在某些语言中,人称代词明确区分性别,例如英语的“he”和“she”。

然而,在一些其他语言中,人称代词没有性别区分,例如土耳其语的“o”可以表示男性或女性。

不同性别在人称代词上的区分是通过性别标记来实现的,这种区分在语言中产生了性别差异。

2. 称谓词称谓词是表示对他人的称呼或称谓,它们可以是名字、职业、称号等。

在一些社会语言规范中,称谓词对不同性别的使用有明确的规定。

例如,在某些文化中,女性通常被称为“太太”或“小姐”,而男性通常被称为“先生”。

以上仅为性别标记在称谓语中的两个例子,实际上,不同社会和文化中的性别标记还有很多种类和表现方式。

这种性别标记的存在在某种程度上加强了男女之间的社会角色差异。

进一步研究性别标记如何影响人际交往对性别认同的形成非常重要。

二、社会语言规范对称谓语的影响语言规范是指在特定社会和文化中被认为标准、正确的语言使用方式。

社会语言规范对称谓语中的性别差异产生了重要影响。

1. 社会角色和性别认同在一些社会和文化中,男性和女性被赋予了不同的社会角色和性别认同。

这种社会角色和性别认同经常通过言语行为来体现。

例如,在一些传统文化中,男性被期望扮演家庭的经济支持者,所以在称谓语中会给予他们更多的尊称。

《2024年英汉语性别歧视现象的对比研究》范文

《2024年英汉语性别歧视现象的对比研究》范文

《英汉语性别歧视现象的对比研究》篇一英汉语中性别歧视现象的对比研究一、引言性别歧视是一个全球性的社会问题,不同文化、不同语言中均存在不同程度的性别歧视现象。

本文旨在对比研究英汉两种语言中性别歧视现象的异同,探讨其背后的社会文化根源,以期为消除性别歧视提供一定的理论支持。

二、英汉语言中性别歧视现象的共性1. 词汇层面的性别歧视在英汉两种语言中,词汇层面的性别歧视现象普遍存在。

例如,某些职业、社会角色往往被特定性别所“占据”,如“manager”、“leader”等词汇常被视为男性职业,而女性则往往被局限在“nurse”、“teacher”等词汇所代表的职业领域。

这些词汇在某种程度上反映了社会对不同性别的刻板印象和偏见。

2. 语法结构中的性别歧视在语法结构方面,英语和汉语都曾使用过性别特定的语法形式来区分男性和女性。

虽然现代英语中这种语法差异逐渐淡化,但在某些语言和方言中仍有所体现。

例如,汉语中的“他”和“她”虽然在功能上已无区别,但在一些地方文化中,“他”往往被用作第三人称的泛指代词,忽略了女性的存在。

三、英汉语言中性别歧视现象的差异1. 社会文化背景的差异英汉两种语言所处的社会文化背景不同,导致性别歧视现象的差异。

在英国社会中,历史上的工业革命和男性主导的社会结构使得男性在社会地位、职业选择等方面享有更多优势,从而在语言中留下了深刻的痕迹。

而中国社会受儒家文化影响深远,女性在家庭和社会中的角色被限定在一定范围内,这也反映在语言中。

2. 语言表达方式的差异英汉语言表达方式的不同也导致了性别歧视现象的差异。

例如,在英语中,某些词语或表达方式可能隐含对女性的贬低或轻视,如“girl”一词有时被视为不够成熟或能力不足的代名词。

而在汉语中,虽然也有类似的现象,但表达方式可能更加委婉或隐晦,如通过某些成语或习惯用语来暗示性别歧视。

四、消除英汉语言中性别歧视的策略为了消除英汉语中的性别歧视现象,我们需要从以下几个方面着手:1. 提高语言意识:增强人们对语言中性别歧视现象的认识和敏感度,认识到语言对性别平等的重要性。

社会语言学视角下的英语性别差异探析

社会语言学视角下的英语性别差异探析

第23卷第3期2008年5月广西政法管理干部学院学报JOU RN AL O F GU AN GXI A DM IN IST RAT I VECADRE IN ST IT U T E OF PO LI T ICS AN D LA WVol 23 No 3M ay 2008社会语言学视角下的英语性别差异探析白佳芳(广西大学外国语学院,广西南宁 530004)[摘 要]性别语体是英语语言的一种变异形式,涉及到说话人因性别差异而引发的对不同语言形式和表达方法的选择。

社会语言学家认为,性别差异存在于多种文化的不同语言中,是语言学研究的永恒主题之一。

文章主要从话题选择、语音语调、语法形式和用词方面阐述两性使用语言时的主要差异,以及性别差异在英语词汇和谚语中的表现,并从社会语言学角度分析这些差异存在的原因。

[关键词]语言;性别;性别差异;社会语言学[中图分类号]H030 [文献标识码]A[文章编号]1008-8628(2008)03-0127-03一、引言语言和性别之间的关系是一种非常有趣的现象,历来都令人文科学家们深感兴趣。

关于语言性别差异的研究方兴未艾,已经成为社会语言学的主要研究课题之一。

1975年,随着第一篇极具影响力的文章 语言和妇女地位 的发表,罗宾-雷可夫开创了语言和性别研究的先河。

此后,语言学家们运用了各种理论和方法对 性别语言 进行了深入细致的探讨。

因此,20世纪的后期,这一领域得到了卓有成果的飞速发展。

但令人遗憾的是,大多数的研究论文和书籍都着重描写女性语体和英语中的性别歧视现象,而相对的 参照语体 男性语体则未得到足够的重视。

所以,本文就男女两性的话语方式作出详细具体的比较,同时研究其各自的语言特征和对话风格,并探讨这些差异存在的原因。

二、文献综述(一)性别的定义据 牛津简明语言学词典 , 性别 (gender)的含义是 社会科学关于人的性或性特征的总称 。

一般来说,sex一词倾向于生理范畴,gender则是一个社会范畴,包括两性心理、社会和文化方面的综合差异[1]P309。

从社会语言学角度浅谈英语语言性别差异

从社会语言学角度浅谈英语语言性别差异

从社会语言学角度浅谈英语语言性别差异英语是全球最广泛使用的通用语言之一,同时也是世界上最具有性别差异的语言之一。

从语言学角度来看,英语语言性别差异主要表现在词汇、语法、发音等方面。

本文将从社会语言学角度来探讨英语语言中的性别差异。

一、英语词汇中的性别差异1.职业名称的性别歧视2.确立女性特有词汇英语中也有一些词汇是专指女性的,例如“girl”,"lady","mother",等等。

这些词汇的使用并不会引起任何负面情绪,因为它们表达的是女性的特殊身份和地位。

1.代词的性别英语中的代词分为主格代词和宾格代词,主格代词有I,you,he,she,it等,宾格代词有me,you,him,her,it等。

在英语中,代词并没有设置专门的性别区分,但是在实际使用时,会根据代指的人的性别来选择相应的代词。

例如, "he"和"him"都是用于指代男性的。

英语中的名词也没有设置专门的性别区分,但是在实际使用中,会根据其所指的实物的性别来进行区分。

例如,"father"和"mother","brother"和"sister","king"和"queen"等都是用来区分男性和女性的。

1.语音的高低调英语中的语音分为高音调和低音调,而这两种语音在性别上也有一定的区分。

比如,男性说话时通常会使用较低的音调,而女性则会使用较高的音调。

因此,在英语语言学中,发音可以体现出性别的差异。

2.语速的快慢在英语中,发音的快慢也可以体现出性别的差异。

研究发现,女性说话的速度通常比男性快,而且女性的说话语音往往更为纯正。

从社会语言学角度浅谈英语语言性别差异

从社会语言学角度浅谈英语语言性别差异

从社会语言学角度浅谈英语语言性别差异【摘要】本文从社会语言学角度深入探讨了英语语言性别差异的问题。

在介绍了英语语言性别差异的重要性,并引入了社会语言学的概念,阐明研究目的和意义。

在分析了英语语言中存在的性别刻板印象,讨论了语言对性别认知和表达的影响,探究了语言中的性别偏见体现,以及女性和男性在语言运用中的特点。

在总结了语言性别差异的表现形式,探讨了对于性别平等的启示,并展望了未来研究方向。

通过本文的探讨,可以更深入地了解英语语言中的性别差异问题,为促进性别平等和消除性别偏见提供启示和指导。

【关键词】关键词:英语语言性别差异,社会语言学,性别刻板印象,性别认知,性别偏见,性别平等,女性特点,男性特点,研究方向,性别差异表现形式。

1. 引言1.1 介绍英语语言性别差异的重要性英语语言性别差异是一个备受关注的话题,因为语言作为人类社会生活中不可或缺的一部分,承载着文化、认知和社会关系的重要信息。

性别差异在语言中的存在影响着人们对于性别角色和性别认知的构建,反映了社会对于男女在语言运用中的不同态度和定位。

通过研究英语语言中的性别差异,我们可以深入了解社会对于性别的偏见和刻板印象,探讨性别平等的现状和挑战,为促进性别平等和消除性别歧视提供理论和实践支持。

引起对英语语言性别差异的关注是非常必要和重要的。

通过对性别差异在语言中的表现形式进行分析和解读,不仅可以揭示潜在的性别歧视问题,更可以促进社会各界对于性别平等的重视和思考,推动社会朝着更加公平和包容的方向发展。

1.2 引入社会语言学的概念引入社会语言学的概念,是为了更好地理解英语语言性别差异背后的深层次原因。

社会语言学研究的是语言与社会之间的相互关系,探讨语言如何受社会因素影响,以及语言如何反过来影响社会。

在研究语言性别差异时,社会语言学提供了一种更广阔的视角,可以通过考察社会文化、权力结构、传统观念等因素,来解释为什么语言会呈现出性别差异。

社会语言学认为,语言不仅仅是一种交流工具,也是文化和社会关系的体现。

从社会语言学角度谈英语中的语言性别差异

从社会语言学角度谈英语中的语言性别差异

从社会语言学角度谈英语中的语言性别差异发表时间:2018-09-18T10:23:54.240Z 来源:《知识-力量》4中作者:纪甜甜[导读] 自上世纪60年代起,随着美国妇女解放运动的兴起和女权运动的蓬勃发展,语言性别差异变成了语言学界的重要研究方向。

本文拟简要概述语言性别研究的发展历史,从社会语言学的角度分析男女语言的两性差异。

关键词:社会语言学;语言两性差异;社会(山东科技大学,山东青岛 266590)摘要:自上世纪60年代起,随着美国妇女解放运动的兴起和女权运动的蓬勃发展,语言性别差异变成了语言学界的重要研究方向。

本文拟简要概述语言性别研究的发展历史,从社会语言学的角度分析男女语言的两性差异。

关键词:社会语言学;语言两性差异;社会一、前言从广义上讲,社会语言学是语言学与心理学、社会学、人类学等多学科相互交融渗透中形成的一门崭新的学科。

性别语言是指男性和女性所使用的具有性别特征的语言,以及某一语言中用来区分男性和女性的语言现象。

[1]语言性别差异研究,作为社会语言学研究中具有鲜明特色的一个研究方向,在语言界一度引发广泛的研究。

早在1665年,在Robinfort所著的HistoriesNatureMoraledesilesAntilles一书中,便涉及了关于“语言性别”的研究。

而丹麦语言学家Jespersen 则是最早注意到语言的性别差异的语言学家之一,其在1922年所著的Language一书中用一章内容来描述男女语言两性的差异,但并未引起语言界的广泛重视。

直至上世纪60年代-70年代,社会语言学正处于高速上升期,西方女权运动兴起并蓬勃发展,这两者为语言性别差异的研究奠定了条件基础,使得语言学家接踵而至,将其作为研究的重要课题。

在70年代初期,语言学家和交际研究者们开始对男女语言两性的差别加以重视,于是出现了“women’slanguage”(koff,1973),“thefemaleregister”(Crosby&Nyquist,1977)等具有专门指代性的术语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

社会语言学视角下的中英称谓语性别歧视研究
摘要:语言与性别已经成为当今社会语言学研究的热点。

称谓语作为一种语言现象,其存在的性别歧视现象也日益凸显。

本文旨在通过对中英
称谓语的分析,进一步揭露语言中的性别歧视现象,使人们正确对待性别歧视问题。

关键字:中英称谓语;性别歧视;原因;途径;
性别歧视作为一种普遍的社会现象,存在于许多国家和地区。

称谓语是语言不可缺少的一部分,敏感的透视着人们的心理,态度,社会阶层以及交际和情感,它的使用同样存在性别上的差异及歧视问题。

本文将从亲属称谓语和社会称谓语的角度入手,分析性别歧视在称谓语中存在的现象及原因,以及称谓语的发展趋势和避免性别歧视的方法。

一、性别歧视在中英称谓语中的表现
(一)亲属称谓语
汉语中的亲属称谓语结构复杂,有嫡亲血亲,直系旁系之分,这些称谓语中与女性有关的称谓语多受到一些排挤。

人们经常把与自己母亲有亲戚关系的称之为“外”,外的言外之意即不是一家人,如“外婆”;把与父亲有亲戚关系的称之为“堂”,与女孩或母亲有亲戚关系的称之为“表”,而“表”则意味着不是直系亲属。

“堂”和“表”体现了女性在社会中的地位低于男性。

在西方推崇人权和平等的国家中,也不乏存在性别歧视现象。

女人在未嫁为人妇之前
与父亲一个姓氏,在嫁为人妇之后要与丈夫一个姓氏。

如judy black 嫁给john smith之后则要称呼其为judy smith,某种场合在夫妻双方同时出现时,人们通常称mr and mrs smith, 如果生下孩子,人们通常称呼其一家人为the smiths,而不是the blacks。

(二)社会称谓语
社会称谓语范围很广,主要称呼家庭成员以外的社会成员,所以更容易产生性别歧视的现象。

在汉语中,最普遍使用的称呼语就属“先生”,“小姐”了,起初,先生,小姐都是对人的尊称。

在现代汉语中,先生与小姐一样,常被人们称呼年轻有为的人和大家闺秀,且是带有褒义的。

随着社会的发展,“先生”一词的使用范围虽然扩大化了,还保留着其褒义的含义。

而“小姐”一词在很多场合的使用却出现了扭曲。

在很多地方,“小姐”一词已经开始被人们践踏。

如今“小姐”一词也常被用以指那些从事色情活动的年轻女子。

在英语中,同样存在这样的现象。

男性一并统称为mr,而女性则有mrs和miss之分。

前者代表已婚女性,后者代表年轻未婚女性。

人们习惯把一些地位较高的社会称谓语默认为男性,例如professor, doctor, lawyer等,而当我们要确定说的是一位女性博士时,则要说male professor。

在学校,学生称呼男教授则是用professor加上fn,而要称呼女教授时则是mrs 或miss加上fn。

二、称谓语性别歧视的原因
(一)历史根源
语言是文化的载体,它不仅折射出文化的内涵,而且反映了一定
的社会现实。

中国在经历了两千多年的封建制度后,男尊女卑,男女不平等的思想已经根深蒂固。

在西方,这个宣扬民主平等,人人自由的地方,同样也存在着性别歧视的现象。

根据《圣经》的记载,人类的起源是由上帝创造了男人亚当,并且供其吃喝,为了不让其孤单,从亚当身上去下一条肋骨,从而造就了女人。

女人天性就要依附于男人,解除男人的孤独感。

这些历史起源使人们根深蒂固地产生了男尊女卑的思想,对女性产生了偏见。

(二)社会文化根源
当今不论是西方还是东方都在宣扬给予女性平等的权利,尊重女性,但是这需要一个演变过程。

整个社会没有形成对女性尊重的良好风气,男主女内的现象屡见不鲜,大男子主义盛行,父权主义也严重影响着女性地位的提升,这种思想一直沉淀在社会文化中,忽视女性在社会的地位。

在许多文学作品中,女性都被冠以贬义的称呼,例如《水浒传》中的潘金莲,因为自己与西门庆有染,被万人唾骂,冠以祸水。

在西方著作中,《圣经》中写道,是夏娃引诱亚当吃的苹果,才被撒旦惩罚。

这些历史和神话都是影响人们文化意识的源泉。

三.消除称谓语性别歧视的途径
(一)改变传统的性别观念,女性自我认知的提高
任何语言都不是一成不变的,称谓语作为语言的一部分,也会随着时代、认识的改变而发生变化,拒绝变化的语言只能是僵死的语言,拒绝改变的思想也只能是僵死的思想。

消除传统文化中固有的
女性角色思想,从“三从四德”“相夫教子”的思想模式中走出来,倡导与时俱进的性别文化。

作为新时代的女性,要有新的社会定位。

在媒体和公共场合下与男性平等,事业有成的女性也可以称呼为强人,成功人士,而不是女强人。

在他人称呼时,女性可以主动提出使用中性词语。

女性要有自信,要敢于与男性追求平等的权利。

(二)政治正确性的提出
政治正确性这一术语首先出现于美国,称作pc(political correctness),是在最近几十年的自由主义与民权运动的传统的背景下产生的。

它倡议公众使用更为中性的词语。

一个政治上正确的人,必须做到不能表达任何带有歧视性的话语。

比如主席叫做chairman,现在要叫做chairperson,否则就是侮辱女性,会引起鄙视,甚至仇恨。

这个术语的提出首先要求规范政府人员,有政府人员来带动大众逐渐改变以前的歧视现象。

这促使人们更加规范地运用语言,降低歧视性话语的使用。

四、结语
本文通过分析中英称谓语反映的性别歧视现象和产生的原因,提出了消除称谓语中性别歧视的途径,目的在于减少并且消除性别歧视的现象,提高女性的自我认知意识,追求与男性平等的地位和权力。

虽然性别歧视的现象已经有所改变,但是要真正消除还有需要所有社会成员的共同努力,真正创造一个人人平等的社会。

参考文献:
[1]fasold ralph. the sociolinguistics of language[m]. 外
语教学与研究出版社,2000.
[2]李经伟. 西方语言与性别研究述评[j]. 解放军外国语学院
学报. 1998(6): 20-25.
[3]施栋琴. 语言与性别差异研究综述[j]. 外语研究. 2007(5): 38-42.
[4]尹富林. 英汉称谓语的语用功能比较与翻译[m]. 上海: 中
国翻译, 2003.
[5]祝畹瑾. 社会语言学概论[m]. 湖南: 湖南教育出版社, 1992.
作者简介:
张子烨,988年,河北保定人。

研究方向:英语语言文学。

河北大学外国语学院硕士在读。

闫旭东,1987年。

河北承德人。

研究方向:外国语言学及应用语言学。

河北大学外国语学院硕士在读。

相关文档
最新文档