商务英语翻译—公司介绍ppt课件
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Sec 1 (1) corporation (2) stockholder
Sec 3
(3) capital Sec 4 (4) the board of the directors
(5) location
Sec 6
(6) rank Sec 7 (7) enterprise
(8) state-owned Sec 8 (9) individual-owned 返回 (10) collective-owned
返回 2
SECTION 1
Sec 2
公司(company)是企业(enterprise)的组织形式之一。在我国,
公司主要是指依照公司法的规定成立的组织,包括的种类有:有限
Sec 3 责任公司、股份有限责任公司、一人公司、国有独资公司。
Sec 4
随着我国外向型经济的不断发展,国内与国外公司之间的贸易
一些实质性的信息,例如:企业的经营性质和目的、股东情况、注册资金、从业
Sec 4
人员和厂房占地面积、产品介绍、联系电话、传真、联络人等。
Sec 6
英 文 的 公 司 介 绍 在 结 构 上 通 常 包 括 公 司 概 述 ( introduction ) 、 业 务 范 围
(what we do)、质量认证(quality certificate, QA)以及结束语(closing)等,
Sec 6
译 文 : Established in 1985, Southriver Friendship Business
Sec 7 Corporation is a state-owned company subordinate to Southriver
Holding (Group) Co., Ltd. specialized in exporting labor.
Chapter 5
Company Introductions 公司介绍
返回
1
Company Introductions
知识目标:1. 了解公司介绍的基本知识 2. 掌握公司介绍的语言特点及其常用翻译技巧 3. 熟悉英汉互译中的增益法和省译法
能力目标:1. 能够正确翻译公司介绍中常用的词汇和句型 2. 能够运用所学翻译技巧熟练地翻译各类公司介绍 3. 能够较为熟练地运用增译法和省译法进行翻译活动
不断增加;同时,国外的一些企业、公司在国内投资开办的独资 Sec 6 (solely-owned)、合资(joint-ventured)公司迅猛增多,尤其是中
Sec 7 国加入世界贸易组织(WTO)后,国内公司与世界各国公司联系更 加紧密,合作愈加频繁。
Sec 8
返回 3
SECTION 2
I. 试把下列词语译成汉语。
英文公司介绍在内容上通常客观得体,不夸大宣传。注重从客户的角度 Sec 8 出发,用平实的语调表达出企业最核心的内容,如企业性质、股东情况、注
返回 册资金等。
6
SECTION 3
II. 公司介绍的翻译技巧(1)
Sec 1
对公司介绍的翻译力求准确、完整、全面,促进
Sec 2
贸易发展。简洁、达意、交待清楚企业的基本信息是 Sec 4 翻译此类企业资料的基准。
_集__体__所_有__的________
4
SECTION 3
I. 英文公司介绍的语言特点(1)
Sec 1
公 司 介 绍 是 企 业 对 外 宣 传 以 树 立 企 业 形 象 ( CIS, Corporation Identity
Sec 2 System)的重要途径,中文的企业介绍多采用叙述文体,语言比较规范,介绍
Sec 7
涉及内容包括公司成立时间、公司地点、产品、隶属企业、技术力量、生产经验、
Sec 8 产品销售、取得荣誉即质量认证等。其语言特点则可大致总结如下:
返回 5
SECTION 3
I. 英文公司介绍的语言特点(2)
Sec 1
1. 语言常简洁,避冗长
Sec 2
英文公司介绍的语言一般较为简洁、明了,因而读起来朗朗上口。一般来
Sec 4 说,英文公司介绍的长度多控制在400至4000个单词的范围内。例如某企业介 绍中有一句“十年深耕,成就非凡”,英文则译为“The Globe Union has
Sec 6 been growing dramatically over the past ten years.”。
Sec 7
2. 内容客观,不夸大
_公__司_____________ _股__东_____________ _资__本_____________ _董__事__会___________ _位__置__、__方__位_______ _排__位__、__官_衔________
_企__业_____________ _国__有__的___________ _个__人__所__有_的________
Sec 6
应力争做到如下几点:(1)符合语言习惯;(2)符合时代特点;
Sec 7
(3)避免死译、硬译。
Sec 8
返回 9
SECTION 3
II. 公司介绍的翻译技巧(4)
例如,下面是一家酒店的汉英对照介绍: 娱乐活动 可享用健身中心各种设施:露天泳池、按摩池、桑拿及蒸汽浴室。舒缓身心、减 压健体。 译文:Recreation What a better way to dissolve the stresses of the day than enjoying the facilities of our gymnasium, swimming pool, Jacuzzi, sauna & steam bath. 译文没有按照原文的语序直译,而是采用了更符合英文表达习惯的宣传文体,使 读者对酒店立刻感觉到了如同文字一样的优美感受,不可不称之为佳译。
Sec 8
此句直接采用直译的方法,将句子按字面意思直接翻译过来,与原信息
返回
相等。 8
SECTION 3
II. 公司介绍的翻译技巧(3)
Sec 1
Sec 2
2. 遵循通顺的原则
公司介绍在很大程度上属于广告文体,要求译文必须通顺易懂,
Sec 4
符合规范,杜绝文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。具体来说,
Sec 6
1. 遵循信息忠实的原则
Sec 7
在进行公司介绍的翻译时,或直译或意译都应做
Sec 8 到信息忠实。
返回 7
SECTION 3
II. 公司介绍的翻译技巧(1)
Sec 1
例如:
Sec 2
(1)国营南江友谊商业公司成立于1985年,是南江控股(集团)有限责
ຫໍສະໝຸດ Baidu
Sec 4 任公司下属子公司,专门从事对外劳务输出。
Sec 3
(3) capital Sec 4 (4) the board of the directors
(5) location
Sec 6
(6) rank Sec 7 (7) enterprise
(8) state-owned Sec 8 (9) individual-owned 返回 (10) collective-owned
返回 2
SECTION 1
Sec 2
公司(company)是企业(enterprise)的组织形式之一。在我国,
公司主要是指依照公司法的规定成立的组织,包括的种类有:有限
Sec 3 责任公司、股份有限责任公司、一人公司、国有独资公司。
Sec 4
随着我国外向型经济的不断发展,国内与国外公司之间的贸易
一些实质性的信息,例如:企业的经营性质和目的、股东情况、注册资金、从业
Sec 4
人员和厂房占地面积、产品介绍、联系电话、传真、联络人等。
Sec 6
英 文 的 公 司 介 绍 在 结 构 上 通 常 包 括 公 司 概 述 ( introduction ) 、 业 务 范 围
(what we do)、质量认证(quality certificate, QA)以及结束语(closing)等,
Sec 6
译 文 : Established in 1985, Southriver Friendship Business
Sec 7 Corporation is a state-owned company subordinate to Southriver
Holding (Group) Co., Ltd. specialized in exporting labor.
Chapter 5
Company Introductions 公司介绍
返回
1
Company Introductions
知识目标:1. 了解公司介绍的基本知识 2. 掌握公司介绍的语言特点及其常用翻译技巧 3. 熟悉英汉互译中的增益法和省译法
能力目标:1. 能够正确翻译公司介绍中常用的词汇和句型 2. 能够运用所学翻译技巧熟练地翻译各类公司介绍 3. 能够较为熟练地运用增译法和省译法进行翻译活动
不断增加;同时,国外的一些企业、公司在国内投资开办的独资 Sec 6 (solely-owned)、合资(joint-ventured)公司迅猛增多,尤其是中
Sec 7 国加入世界贸易组织(WTO)后,国内公司与世界各国公司联系更 加紧密,合作愈加频繁。
Sec 8
返回 3
SECTION 2
I. 试把下列词语译成汉语。
英文公司介绍在内容上通常客观得体,不夸大宣传。注重从客户的角度 Sec 8 出发,用平实的语调表达出企业最核心的内容,如企业性质、股东情况、注
返回 册资金等。
6
SECTION 3
II. 公司介绍的翻译技巧(1)
Sec 1
对公司介绍的翻译力求准确、完整、全面,促进
Sec 2
贸易发展。简洁、达意、交待清楚企业的基本信息是 Sec 4 翻译此类企业资料的基准。
_集__体__所_有__的________
4
SECTION 3
I. 英文公司介绍的语言特点(1)
Sec 1
公 司 介 绍 是 企 业 对 外 宣 传 以 树 立 企 业 形 象 ( CIS, Corporation Identity
Sec 2 System)的重要途径,中文的企业介绍多采用叙述文体,语言比较规范,介绍
Sec 7
涉及内容包括公司成立时间、公司地点、产品、隶属企业、技术力量、生产经验、
Sec 8 产品销售、取得荣誉即质量认证等。其语言特点则可大致总结如下:
返回 5
SECTION 3
I. 英文公司介绍的语言特点(2)
Sec 1
1. 语言常简洁,避冗长
Sec 2
英文公司介绍的语言一般较为简洁、明了,因而读起来朗朗上口。一般来
Sec 4 说,英文公司介绍的长度多控制在400至4000个单词的范围内。例如某企业介 绍中有一句“十年深耕,成就非凡”,英文则译为“The Globe Union has
Sec 6 been growing dramatically over the past ten years.”。
Sec 7
2. 内容客观,不夸大
_公__司_____________ _股__东_____________ _资__本_____________ _董__事__会___________ _位__置__、__方__位_______ _排__位__、__官_衔________
_企__业_____________ _国__有__的___________ _个__人__所__有_的________
Sec 6
应力争做到如下几点:(1)符合语言习惯;(2)符合时代特点;
Sec 7
(3)避免死译、硬译。
Sec 8
返回 9
SECTION 3
II. 公司介绍的翻译技巧(4)
例如,下面是一家酒店的汉英对照介绍: 娱乐活动 可享用健身中心各种设施:露天泳池、按摩池、桑拿及蒸汽浴室。舒缓身心、减 压健体。 译文:Recreation What a better way to dissolve the stresses of the day than enjoying the facilities of our gymnasium, swimming pool, Jacuzzi, sauna & steam bath. 译文没有按照原文的语序直译,而是采用了更符合英文表达习惯的宣传文体,使 读者对酒店立刻感觉到了如同文字一样的优美感受,不可不称之为佳译。
Sec 8
此句直接采用直译的方法,将句子按字面意思直接翻译过来,与原信息
返回
相等。 8
SECTION 3
II. 公司介绍的翻译技巧(3)
Sec 1
Sec 2
2. 遵循通顺的原则
公司介绍在很大程度上属于广告文体,要求译文必须通顺易懂,
Sec 4
符合规范,杜绝文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。具体来说,
Sec 6
1. 遵循信息忠实的原则
Sec 7
在进行公司介绍的翻译时,或直译或意译都应做
Sec 8 到信息忠实。
返回 7
SECTION 3
II. 公司介绍的翻译技巧(1)
Sec 1
例如:
Sec 2
(1)国营南江友谊商业公司成立于1985年,是南江控股(集团)有限责
ຫໍສະໝຸດ Baidu
Sec 4 任公司下属子公司,专门从事对外劳务输出。