(完整版)《小石潭记》原文与翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《小石潭记》原文与翻译
文言文《小石潭记》原文:
从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。

青树翠蔓(wàn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。

隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

文言文《小石潭记》译文:
从小丘向西走一百多步,隔着竹林,可以听到水声,好像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,我心里感到高兴。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。

潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。

形成了水中的高地、岛屿不平的岩石,等各种不同的形状。

青翠的树木,碧绿的藤蔓,树枝被藤蔓所缠绕,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有几百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。

阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。

呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像和游人一起嬉戏。

向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。

两岸的地势像狗的牙齿那样参差不齐,不能探知它的源头。

我坐在潭边,四面的竹林和树木环绕着,寂静空旷没有旁人。

使我感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

因为这里的环境太凄清,不可以久留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

跟着同去的有姓崔的两个年轻人。

一个叫恕己,一个叫奉壹。

注释:1、柳宗元(773~819):字子厚,唐代河东(今山西省永济市)人,著名文学家(还可以称之为哲学家或思想家),唐宋八大家之一。

选自《柳河东集》《永州八记》。

2、小丘:在小石潭东面。

西,向西(名词作状语)。

3、篁(huáng)竹:竹林
4、如鸣佩环:好像人身上佩带的玉环,玉佩相碰击的响声,佩与环都是玉质装饰物。

鸣,使动用法,使。

鸣。

心乐之,乐,形容词的意动用法,以。

为乐。

5、水尤清冽:水格外清凉。

尤,尤其、格外。

洌,清。

(“洌”意为清澈)
6、全石以为底:潭底是一整块石头。

7、卷(quán)石底以出:石底部分翻卷出水面。

以,连词,表承接,相当于“而”。

8、为坻(chí):为,成为。

坻,水中高地
9、屿:小岛。

10、嵁(kān):不平的岩石。

11、翠蔓:翠绿的藤蔓。

12、蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂:意思是(树枝藤蔓)遮掩缠绕、摇动连结,参差不齐,随风飘荡。

蒙,遮掩。

络,缠绕。

摇,摇动。

缀,连结
13、可百许头:大约有一百来条。

可,大约。

许,表示大约的数量
14、皆若空游无所依:好像在悬空游动,没有什么凭借。

空,名词作状语,在空中。

15、日光下澈,影布石上:阳光直射水底,鱼的影子映在石上。

下,向下。

澈,穿过,透过。

16、佁(yǐ)然:愣住的样子。

17、俶(chù)尔远逝:忽然向远处游去。

俶尔,忽然。

18、翕(xī)忽:轻快疾速的样子。

19、斗折蛇行,明灭可见:溪流像北斗星那样曲折,像游蛇那样蜿蜒前行,忽隐忽现。

明灭可见,时而看得见,时而看不
见。

斗,名词作状语,像北斗星一样。

蛇,名词作状语,像蛇一样。

20、其岸势犬牙差互:其,那。

势,形状。

犬牙差(cī)互,像狗牙那样互相交错。

犬牙,名词作状语,象狗的牙齿一样。

21、凄神寒骨:感到心情凄凉,寒气透骨。

凄,使动用法,使。

凄。

寒,使动用
法,使。

寒。

22、悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃:幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

悄怆,忧伤的样子。

悄,寂静。

怆,悲伤
23、以:以为。

24、清:凄清,冷清清。

25、居,停留。

26、去,离开。

27、吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。

28、龚古:作者的朋友。

29、宗玄:作者的堂弟。

30、隶而从者:跟着同去的人。

31、二小生:两个年轻人。

相关文档
最新文档