日语中文阅读对照世界童话寓言-美人鱼

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

美人鱼
(安徒生童话)
在湛蓝的海底有一座人鱼的城堡。城堡里住着国王和六个人鱼公主。在一个明月高照的 夜晚,已满十五岁的人鱼公主浮出了海面。海面上漂浮着灯火通明的白色船只。那是王子的 船。那天是王子的生日,船上传来热闹的乐声和笑声。突然,一阵暴风袭击了王子的船只, 王子落入了海里。人鱼公主救下了王子并把他带回了岸边。这时一个女孩正好经过,把王子 抱了起来。
たんじょうび
その日は、王子様の誕 生 日でした。
にぎ
おんがく
賑やかな音 楽や笑い声が聞こえます。
とつぜん あらし
おそ

突 然、 嵐 が船を襲い、王子様は海に落ちてしまいました。
たす
はまべ
はこ
人魚姫は王子様を助けて、浜辺まで運びました。
だあ
すると、女の人が近づいて王子様を抱き上げたのです。
にんげん
そば

王子様は、そう言って、人魚姫をお城に、連れていきました。
うれ
ある日、王子様が嬉しそうに言ったのです。
おぼ
となり
「僕は、結婚するんだ。僕が海で溺れた時、助けてくれた女の人とね。その人は、 隣
ひめさま
の国のお姫 様だったんだよ。」
さけ
人魚姫は、「助けたのは私です。」と叫びたかったのです。

でも、声を出すことができません。
△家事だと聞くと飛び起きた。/一听说是失火了就从床上跳了起来。(动作的续起)
△九時に出ないと遅れるよ。/九点不出发的话就会迟到。(假定条件) △年をとると、記憶が鈍る。/一上年纪记忆就睡迟钝。(恒定条件)
あわ
2.そうすれば、お前は海の泡にならなくていいんだよ。/如果你这样做的话,你就不用变
成泡沫了! “~なくていい”接在用言未然形的后面,表示“不……也可以”“不必……”。 △明日は日曜日だから、早く起きなくてもいい。/明天是星期日,不早起也可以。
にんぎょひめ
人魚姫
(アンデルセン童話)
あお
そこ
しろ
青い海の底に、人魚のお城がありました。
おうさま
お城には、王 様と六人の人魚姫が住んでいました。
あか
かお
月の明るい夜、十五歳になった、人魚姫が、海の上に顔を出しました。


海には、たくさんの明かりをつけた白い船が浮かんでいました。
おうじさま
王子様の船です。
かな
人魚姫は、ただ悲しそうに笑っただけでした。
けっこんしき
とうとう、王子様の結 婚 式の日が来ました。

その夜、海にお姉さんたちが浮かんできました。
たの
むね さ
「魔女に頼んで、ナイフをもらってきたよ。これで王子様の胸を刺すのだ。そうすれ
あわ
ば、お前は海の泡にならなくていいんだよ。」
うと
人魚姫は、ナイフを受け取りました。
人魚姫は王子様の寝ている部屋にしのび込みました。
ねむ
王子様はベッドですやすやと眠っています。
「王子様、さようなら。」
ふあ
人魚姫は、心の中でそういって、ナイフを振り上げました。
でも、どうしても、王子様を刺すことはできません。
なみだ なが
なす
人魚姫は、 涙 を流しながら、ナイフを海に投げ捨てました。
そして、自分も海に飛び込んでいったのです。
人鱼公主想变成人的模样永远呆在王子的身边,于是便去求巫婆。巫婆说:“你必须把 你动听的声音给我。另外,如果王子和别人结婚了,你就会变成海面上的泡沫。这样你也愿 意吗?”公主听完点了点头。
人鱼公主在岸边义无反顾地喝下了那瓶药,然后昏睡起来。等到人鱼公主醒来,身边站 着那位王子。但是此时她已不能说话了。
人魚姫は 頷 きました。
くすり
ねむ
人魚姫は、浜辺で人間になる 薬 を飲むと、ぐっすり眠ってしまいました。
しばら

暫 くして、目が覚めると、傍に、あの王子様が立っていたのです。

しばら ぼく
でも、人魚姫はもう声が出ないのです。「きっと、何かわけがあるんだね。 暫 く僕の
源自文库す
お城で休んでいきなさい。」
ひかり さ
海に、朝の 光 が射してきました。
のぼ
人魚姫は、空に昇っていきます。
てんし
ひび
人魚姫の耳に、天使たちの声が響いてきました。
かみさま
「人魚姫よ。これから三百年、人間のためになることをおやりなさい。そうすれば、神 様
しあわ
あた
はあなたにいつまでも変わらない 幸 せを与えるでしょう。」
生词
人魚姫(にんぎょひめ) 明かり(あかり) 浮かぶ(うかぶ) 賑やか(にぎやか) 嵐(あらし) 襲う(おそう) 落ちる(おちる) 助ける(たすける) 運ぶ(はこぶ) 近づく(ちかづく) 魔女(まじょ) 頼む(たのむ) 頷く(うなずく) ぐっすり わけ 暫く(しばらく) 溺れる(おぼれる) 叫ぶ(さけぶ) とうとう 刺す(さす) 受け取る(うけとる) しのび込む(しのびこむ) すやすや 振り上げる(ふりあげる) 投げ捨てる(なげすてる) 飛び込む(とびこむ) 響く(ひびく) 与える(あたえる)
人鱼公主偷偷地潜进了王子的卧室,王子在床上熟睡着。“亲爱的王子,再见了!”她在 心中喊着举起了尖刀,但却怎么也下不了手。最后她含着泪把这把刀扔进了大海,自己也跟 着跳了下去。
清晨的阳光洒在了海面上,人鱼公主变成泡沫升上了天空,她的耳边传来了天使的声音: “人鱼公主啊,此后三百年你要为了人类多做善事,那样神就会赋予你永久的幸福!”
美人鱼 灯,光,亮儿 浮起,浮出 热闹,繁华 暴风雨 袭击,侵袭 掉,落 救,搭救, 运送,搬运 接近,靠近 女巫,魔女 请求,恳求 点头,首肯 酣睡,熟睡,睡得香甜 理由,原因 暂时 溺水,淹没 大声叫,喊叫,呼喊 终于,结局 刺,扎 接,收 潜入,悄悄进入 安静地,香甜地(睡) 举起,扬起 扔掉 跳入,跳进去 发出回音 给予
△都合が悪いなら行かなくてもいい。/如果不方便的话,不去也可以。
3.これから三百年、人間のためになることをおやりなさい。 “お+动词连用形+なさる”是敬语构词法的一种。当动词是“サ变动词”时,要使用“ご
+サ变动词词干+なさる”的形式。敬语接头辞“お”“ご”省略时,敬意会相应的减弱。 △売り切れないうちに早くお求めなさい。/趁着还没卖完,请您赶快去买吧。 △何時にご出発なさいますか。/您几点出发?
人魚姫は人 間になって、王子様の傍にいたいと思いました。
まじょ
たの
そこで、魔女のところへ行って、人間にしてほしいと頼みました。
すると、魔女は言ったのです。
まえ
「お前の美しい声を、私におくれ。それから、もし王子様がほかの女と結婚すると、
あわ
お前は海の泡になってしまうんだ。それでも、いいのかい?」
うなず
语法注释
1.人魚姫は、浜辺で人間になる薬を飲むと、ぐっすり眠ってしまいました。/人鱼公主在
海边吃了能变为人的形状的药后就睡着了。 接续助词“と”后续在用言终止形或“ます”等后面,表示动作的同时进行、续起或
者假定、既定、恒定条件的叙述关系。在表示假定、既定、恒定条件等的顺态接续方面,往 往可以和“ば”互换使用。
“你肯定是受伤了,先暂时到我的城堡里休息一段时间吧!”王子说道,便把人鱼公主带 进了城堡。
有一天,王子高兴地对人鱼说:“我要结婚了。我要和在我溺水时搭救我的女孩结婚了。 她是邻国的公主。”此时,人鱼公主很想告诉王子:“是我救了你!”但是她什么声音也发不 出来,人鱼公主只能非常苦涩地笑了笑。
终于到了王子的结婚日。那天晚上,人鱼公主的姐姐们都浮出了海面对她说:“这是从 巫婆那里拿来的尖刀。如果你把它插在王子的胸口上,你就不会变成泡沫了!”人鱼公主接 过了那把尖刀。
相关文档
最新文档