中国留学生起英文名字的规律和注意事项

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国留学生起英文名字的规律和注意事项

很多人开始练习英语口语的时候,都知道要取一个英文名字。按照中国人的理解,名字要好听或者要有意义。于是,像Rain(雨),Cherry(樱桃),Kiwi(猕猴桃),Sakura(樱花), Hulk(绿巨人),Lelouch(鲁路修)等词纷纷出现在中国人跟老外的自我介绍中。有的人认为这些词都很好听呀!而且,有的意思很可爱,有的意思酷酷的。要知道,虽然外国人的名字看上去没有什么特别的规律,但是要取好名字也不是那么随便。

一、不太适合用来做名字的词

1.某些表示天气的词

韩国明星郑智薰他可以叫Rain这个名字,但是作为一个正常的小老百姓,还是不要这么特立独行。想想看,“Rain is coming.”到底是要天要下雨,还是你要来?要是旁边有个注重天气的英国人,那就更加讨厌你了。你一来,他就得带伞。同样的不能用来做名字的词还有Snow(雪),Rainbow(彩虹),Smog(雾),Hurricane(台风)等。

2.水果名字

有一些女生给自己取英文名字的时候,喜欢用水果的名称。比如Cherry(樱桃),Apple(苹果),Kiwi(猕猴桃),Banana(香蕉)等等。这些词用作名字是很奇怪的。其实在中文里也是很少用水果名称作为名字,谁现在会给自己孩子取名叫“张樱桃”,“李苹果”或者“王香蕉”呢?

3.非英语文字

一些人给自己取英文名字的时候不注意,一不小心用了非英语文字,比如Sakura(日文)、Abella(西班牙女子名)、Emna(法语女子名字)等。我们之所以取英文名字,而不是直接音译我们的汉语名字,主要是让外国人好记,交流起来方便。如果没用英文,反而用了其它国家的文字,那么就跟用本国名字的音译版没啥区别了。

4.卡通片、影视剧中的别号

有时候,我们在看卡通片或者影视剧的时候,被里面的主角吸引,在取名字的时候想着是不

是也能用他们的名字。其实有些卡通片和影视剧的名字并不是常规的人名,有的是外号,或者是头衔,并不适合用来做名字。比如Hulk(绿巨人),Wolverine(金刚狼),Captain America (美国队长)等词,根本不是正常人的名字,他们都是人们给取的别号,不适合用作人名。

二、比较安全的取名方式

其实外国人取名字还真没有什么特别的规律,他们取名字时不是像我们喜欢拿着字典选字,他们喜欢墨守成规,用别人用过的名字,甚至沿用祖先或者亲人的名字。而这些词一旦用作人名,也就已经失去了它们本身的含义,它们仅仅是人名而已。我们完全可以从最新的100个热门男生/女生英文名字中选择自己喜欢的名字。

三、其它注意事项

1.取名时不要改名又改姓

外国人和中国人一样,很看重自己的姓。我们在取英文名字的时候,尽量不要改自己的姓,直接把姓翻译过来就可以了。中国大陆的姓氏翻译成英文的话,一般采用直译的方式,就是用拼音。港澳台地区的姓氏一般采用音译的方式。这两种形式都可以。

2.取名时还需要注意不要用错了性别

偶尔还有人弄错了性别,如女士起名Andy,Danie。男士取名为Zoe,Brooklyn。这些都是不合适的。

附:

100most popular baby girl names of2014

100most popular baby boy names of2014

相关文档
最新文档