(佳禾网校)日语职场影视人生第六章第1节

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第六章仕事にがんばる

1残業

李さんの勤めている会社は残業が多いほうです。たまたま課長に残業をしてくれと命じられています。最初は慣れなかったが、今はすこし慣れるようになりました。残業の多い仕事をどのようにしたら、楽しくなるのか、残業したとき、家族にどう伝えたらいいか、次のドラマを見てください。

△読む前に答えましょう

(1)あなたの会社は残業が多いですか。

(2)残業が多いと、どのようにストレスを解消しますか。

(3)上司に残業してくれと命じられるとき、どう対応しますか。

<働きマン>工作狂<6.1.1>

△登場人物

△台詞

松方:JIDAIの松方です。先ほど、原稿をファクスさせていただいたんですけれども、こ

の方向で記事にさせていただきます。

デスク:お先。

みんな:お疲れ様です。

デスク:松方、あと頼んだぞ。

松方:はい、お疲れ様です。

マユ:先輩、私何か手伝いましょうか。

松方:平気、平気。

マユ:じゃ、私も帰ります。お疲れ様です。

松方:お疲れ様。田中、マンションの原稿は?

田中:もうすこしです。

松方:あ、もう…

(松方は彼氏の新二に電話をかける)

仕事中かな、もしもし、新二、あたし、ごめん、まだ仕事終わらなくて、10時でもいいかな、本当ごめんね。10時までは絶対帰るから、絶対。

編集長:健康第一。

松方:ありがとうございます。

(新二が思い出している)

新二:橋が作れる。

松方:夢が叶うんだね。

松方:よし、OK。

田中:はい。じゃ、これ、よろしくお願いします。

宅配便:お預かりいたします。

松方:ああ、終わった。やばい、急がなきゃ。

(新二からメールがあり、「ごめん、今日行けなくなった」)

へい?そうか。

田中:じゃ、お先です。

松方:お疲れ様。

訳文

松方:我是JIDAI的松方,刚才我把稿子给您传过去了。请允许我以此方向把它作为报道。主任:我先走了。

同事们:您辛苦了。

主任:松方,剩下的就拜托你了。

松方:好的,您辛苦了。

真由:前辈,我帮你做点什么吧。

松方:没问题,没问题。

真由:那我也回去了。您辛苦了。

松方:辛苦了。田中,公寓的稿子呢?

田中:还差一点。

松方:啊,完了!

(松方给她的男朋友新二打电话)

正在工作吧,喂,新二,是我,对不起,工作还没有结束,可以推到十点吗,真的对不起,十点前我一定回去,一定!

主编:身体最重要。

松方:谢谢您了。

(新二在回忆)

新二:我能建桥了。

松方:梦想终于要实现了。

松方:终于好了。

田中:是。那这个就拜托您了。

快递:我收下了。

松方:干完了。糟糕,要快点才行!

(收到新二的短信“对不起,今天去不了了。”)

这样啊!

田中:那我先走了。

松方:辛苦了。

◇単語◇

ファクス(fax)[名詞]:传真。

手伝う(てつだう)[他五]:帮忙,帮助。

平気(へいき)[名・形動]:不介意;沉着,冷静。

マンション(mansion)[名詞]:公寓,高级公寓。

あたし[名詞]:我。比「わたし」更为通俗的说法。

思い出す(おもいだす)[他五]:想起来,想出来。

預かる(あずかる)[他五]:代人保管、照看,保留。

◇表現・文法◇

~させていただく

解説:意思是“请允许我……”是日语的使役表现和授受关系表达方式组合在一起的句型。是一种非常客气的说法。

例文:ちょっと説明させていただきます。/请允许我说明一下。

お客様、ご案内させていただきましょう。/顾客,请允许我来为您介绍吧。

お先です

解説:意思是“我先走了”,在公司中下班时对其他还在工作的同事说。“お先に失礼します”是更客气的说法。

夢が叶う

解説:意思是“梦想实现了”

<フリーター家を買う>打工仔买房记<6.1.2>

△登場人物

△台詞

星野:お先に失礼します。

みんな:お疲れ様です。

星野:お疲れ様です。

大悦:気をつけてね。

星野:お疲れ様でした。

真奈美:皆さんも上がってください。

誠治:どんな雨が降り続けても、どれも帰ろうとしなかった。どんな夜が更けていても、

誰一人帰らなかった。

哲平:止みました。

塚本:よし、やるか。

大悦:よし、再開だ。

みんな:はい。

真奈美:よろしくお願いします。

誠治:すみません。

塚本:お前さんのためじゃないよ。

誠治:え?

皆全力を尽くしてる。目の前のことに全力を尽くしてる。ただがんばる。道路完成させるために、この先にいったい何があるんだろう。

大悦:はい、誠治。もう一個持って来い。

誠治:はい。

すみません、おれ寝てました。

作業員:工事完了とともに、座り込んで、このままなあ。

塚本:見かけ見えず、おろいなあ、君。

誠治:すみません。あのう、これ、

哲平:千葉さん、準備オーケー。

真奈美:了解。

ありがとうございました、納期に間に合わせていただいて。

大悦:納期守るのは当然のことだ。礼なんか要らない。帰るぞ。

真奈美:はい。

訳文

星野:我先走了。

大家:辛苦了。

星野:大家辛苦了。

大悦:路上小心。

星野:您辛苦了。

真奈美:大家也请回去吧。

诚治:无论雨怎么下,没有人想回家。无论也多深,没有一个人走掉。

哲平:雨停了。

塚本:好嘞,开工吧。

大悦:好,继续干吧。

大家:是。

真奈美:拜托大家了。

相关文档
最新文档