超声波流量计(EESIFLO-6000)使用手册
FL-6100 FL-6300 流量计 产品说明书

B-57ECONÓMICOS CAUDALÍMETROS EN LÍNEACAPACIDADES: 0,2 a 15 GPM de agua0,2 a 15 GPM de aceiteU ±2% Precisión a escala completaU ±1% repetibilidad U L ectura directa de aceite y agua U B uena estabilidad de la viscosidad U S e monta en cualquier posición U P resión nominal:241,3 bares (3.500 psig)U R ango de temperatura: 116 °C (240 °F)U C onectores verticales para montaje en línea U P ara líquidostransparentes u opacosCompleto de serie con manual del operador.Para unidades con roscas BSPP , añada el sufijo “-BSPP” al número de modelo; sin cargo adicional.Para unidades de 204°C (400°F), añada el sufijo “-H” al número de modelo, con coste adicional para unidades de aceite y de agua.Ejemplos de pedidos: FL-6105A, caudalímetro de aceite, 5,0 GPM.FL-6115A , caudalímetro de aceite 15 GPM.El modelo FL-6105Ase muestra en un tamaño inferior al real.aproximadas en medidores utilizando aceite a temperaturas normales y bajas. Añadir 10% a la presión para un flujo de agua.ESPECiFiCACionESPrecisión: ±2% escala completa Repetibilidad: ±1%Conexión: ½ FNPTDimensiones: Unidades de 60,96 x 53,34 mm (2,4 x 2,1") para 116 °C (240 °F)Longitud: 168 mm (6,6") todas las unidadesPresión máxima:241,3 bares (3.500 psig)Temperatura máxima: Estándar: 116 °C (240 °F) opcional: 204 °C (400 °F) Peso del envío:Aceite: 0,57 kg (1,25 libras) Agua: 1,18 kg (2,60 libras)Piezas húmedas: Muelle de acero inoxidable 302 (unidades de aceite) o de acero inoxidable 302 (unidades de agua), juntas tóricas de FKM, sulfuros de polifenileno/cerámica magnética. Las unidades de aceite tienen cuerpo de aluminio, y las La Serie FL-6000A de caudalímetros de uso general está diseñada para proporcionar una indicación de caudal económica y exacta, para aceite y agua. Estos caudalímetros industriales utilizan un tipo de montaje de tipo muelle y pistón, que permite montarlos en cualquier posición y proporciona inmunidad a cambios en la viscosidad.Los medidores FL-6000A pueden utilizarse en ambientes extremos hasta 241,3 bares (3,500 psig) y 116 °C (240 °F).。
SIC600操作说明中文版

MODBUS ASCII 和 RTU
2×RS485 用于配置、测量值的输出和诊断
HART
配置、测值输出、诊断
批准
防爆等级
ATEX: II 1/2G EEx de ib [ia] IIA or IIC T4
CSA: Class 1, Division 1, Groups D T4; Class 1, Division 2, Groups D T4 Class 1, Division 1, Groups B, C, D T4; Class 1, Division 2, Groups A, B, C, D T4 外部条件
FLOWSIC600 的超声波传感器通过最优化的设计以满足各种应用场合,高质量 的设计确保了传感器的精度和传播时间的测量精度,传播时间的测量可以达到 十亿分之一秒的精度。超声波传感器是按照本安防爆等级设计的(安全等级 ia)。
7
3.信号处理单元
信号处理单元包含控制超声波传感器的电子设备和电子单元。它发射传输信号 并且分析收到的信号以计算测量值。信号处理单元还包含几个接口用于和 PC 机及标准的过程控制系统通信。 体积计数器、错误、警告和系统事件都和时间标志一起存储在都一个永久资料 存储器中。每次系统重启时,计数器读取上次保存的值作为起始值来进行计数。 FRAM 可以无限制的进行擦写并且可以保存数据至少十年以上。 信号处理单元上有带有两行显示的液晶显示面板以显示当前的测量值、诊断和 日志信息。通过磁性笔可以选择想要显示的条目而不用打开流量计 SPU 外壳的 前盖。当然通过连接 MEPAFLOW600 CBM 软件可以获取更多的信息。
FLOWSIC600 1-通道,FLOWSIC600 2-通道,FLOWSIC6004-通道
FLOWSIC600 流量计有 1、2 或 4 个超声计量通道,同时带 有一个信号处理单元,主要用在过程控制和公司的贸易计 量上。4 声道的流量计可以用在天然气贸易计量的各种情况 像天然气的采集、传输、销售和存储等。 获得许多国家的技术批准(具体见第 10 段的图)
超声波流量计操作规程

超声波流量计操作规程1 范围本规程适应于西部管道所有超声波流量计。
2 规范性引用文件本规程根据技术规格书和设备技术资料,对超声波流量计的安装、操作和维护进行了说明。
3 概述UFM 3030超声波流量计是精密的仪器,流量测量不受传异性、粘度、温度、密度和压力的影响。
可用于液体的线性、双向液体流量测量。
可以通过标准模拟或脉冲/频率输出将流量测量值输出。
通过用户的操作员界面(人机界面),可以将装置设置用于一系列范围很广的应用。
除了实际容量流量测量,还可以对装置进行配置,用于执行流量计算(加、减和总和)。
同样也可以对液体超声波速度的测量与输出进行配置。
4 仪表电气接线4.1 电源连接UFM 3030超声波流量计的电源接线端子如图示,分别为备用接线端子、电源接线端子及保护接线端子,仪表必须连接独立的接地。
电源端子接线图各端子功能说明:端子10 L/L1 功能备用接地连接火线电源规格不用于保护性接地交流电源100 V ac 100V ac<U<240 V ac,-15%,+10%SEL V 交流/直流电源:直流:18 - 35Vdc交流:24V ac -10% +15%N / N1 零线电源PE:保护性接地连接FE:功能接地连接保护性导线夹端子需要最粗为4mm2(11 AWG)导线连接至本端子。
3.2 电气信号输入和输出连接流量计的电气信号输入和输出的端子由6个连接组成,对于信号输入与输出的配线,采用非屏蔽的双绞线。
电气输入和输出信号可以在有源或无源模式下连接。
在有源模式下,从V+端子提供直流电源电压。
在无源模式下,从外部电源提供电压。
注意!切勿同时在同一端子使用有源和无源模式。
如果使用了HATR通信时,勿在有源模式下连接脉冲/频率输出P。
接线端子图示:对于标准仪器对于配备有通信模块的仪器各接线端子功能说明:端子功能规格⊥常用接地-A1模拟输入1,用于通过菜单选项3.2.2.和3.2.3.进行温度测量配置0(4)至20 mA Ri = 58.2 ohm保险丝=50 mAA2模拟输入2,用于通过菜单选项3.2.4.和3.2.5.进行温度或压力测量配置0(4)至20 mA Ri = 58.2 ohm保险丝=50 mAP脉冲/频率输出。
Fisher FGX-6000 流量计说明书

H-15U V irtually No Pressure LossU No Moving PartsU A NSI 150# Flanges or Tri-Clover Sanitary MountU RS485 StandardU S uitable for Pipes Up to 305 mm (12")U High AccuracyU 4 to 20 mA and Frequency Outputs StandardU N IST 3-Point Calibration Included SPECIFICATIONS Flange Sizes: 150# ANSI: 19 to 305 mm (³⁄₄ to 12") Sanitary Tri-Clamp: 13 to 305 mm (¹⁄₂ to 12")Maximum Pressure: 145 psi Minimum Conductivity: 20 µS Electrode Material: Hastelloy C4 (standard), tantalum (TGE optional)Environmental Temperature: -5 to 55°C (23 to 131°F)Sensor Lining: PTFE Electronics Housing: Local or remote (optional)ElEctRomagnEtic FlowmEtERFMG600 SeriesLiquid Temperature: 0 to 50°C (32 to 122°F) STD, 0 to 150°C (32 to 302°F) with remote electronics Empty Pipe Alarm: Available on 2" and larger sizes (-EPD option)Accuracy: ±0.5% from 5 to 100% Qs, ±1% from 1 to 5% Qs Range: 0.1 to 10 m/s (0.328 to 32.81 fps)Outputs: Adjustable from 0.1 to 1000 gallons/pulse Current: 4 to 20 mA with galvanic isolation Frequency: 0 to 1000 Hz with galvanic isolation Communications: RS485Power: 24 Vdc, 115/230 Vac switchable (optional)Consumption: 15 VA Protection: IP67Storage Temperature and Humidity: -10 to 70°C (14 to 158°F) at maximum;relative humidity 70%FMG606, 51 mm (2") meter with 150# flanges shownsmaller than actual size.The FMG600 Series electromagnetic flowmeters are designed for measurement of conductive liquids. With no moving parts and a PTFE lining, they can handle applications involving wastewater, pulp, food, and slurries. Standard outputs include analog, frequency, and RS485 communications. Optional sanitary tri-clamp mounting allows use of the FMG600 flowmeters in applications not previously open to magmeters. Local- and remote- display models are available.H-16HA Nominal size D d Flanged Sensor DimensionsWeights of the sensors are approximate.FMG605 shownsmaller than actual size.FMG601-S shown smaller than actual size.HFor units with switchable 115/230 Vac power, add “-VAC” to the model number and consult sales for cost.For empty pipe detection on units 2” and larger, add “-EPD” to the model number, for additional cost.For units with a batching option, add “-B” to the model number, for additional cost.For units with tantalum electrodes, add “-TE” to the model number, for additional cost.If a third tantalum grounding electrode is needed, add “-TGE” to the model number, for additional cost.If a third hastelloy grounding electrode is needed, add “-HGE” to the model number, for additional cost.For a 4-point NIST calibration, add “-NIST4” to the model number, for additional cost.For a 10-point NIST calibration, add “-NIST10” to the model number, for additional cost.Comes complete with operator’s manual and 3-point NIST calibration certificate.Ordering Examples: FMG606-R-EPD, 2", 150# flange mount magmeter with remote electronics and empty pipe detection.FMG605-NIST4, 150# flange mount magmeter with optional 4-point NIST calibration.H-17。
超声波流量计说明书

超声波流量计
版本号:3.0.0
版本号: 3.0.0 日期: February 2014
更新记录
版本号 日期
第 1 页 共 52 页
注意
本说明书适用于超声波流量计。 本流量计采用 ARM.FPGA 芯片和低电压宽脉冲发射技术设计。
超声波流量计
本操作手册包含重要的流量计使用和操作信息,请仔细阅读以使你的流量计发挥最佳性能,防止流量计损 坏和不正当使用。
4.2. 安装检查...................................................................................................................................................15 4.2.1. 信号强度...........................................................................................................................................15 4.2.2. 流量信号质量(Q 值) ...................................................................................................................15 4.2.3. 总传输时间、时差............................................................................................................................15 4.2.4. 传输时间比 .......................................................................................................................................16 4.2.5 安装时需注意的问题........................................................................................................................16
超声波流量计设置参数按键说明

超声波流量计设置参数按键说明
1.
Menu11
输入管道外径“160”,按
ENT
键确认
2.按/ -键进入下一参数设置
输入管壁厚度“3”,按ENT
键确认
3.按/ -键进入下一参数设置
选择管道材质
使用/ -
键选择至“2. PVC”按
ENT
键确认
4.按/ -键进入下一参数设置
选择传感器安装方式
选择“0. V”按ENT
键确认
5. 按/ -键显示传感器安装间距
按照此显示尺寸安装传感器
(以实际显示为准,右图数值为虚拟值)Tr a n s d u c e r Mo u n t i n g
0. V
Tr a n s d u c e r Sp a c i n g
148.66mm
安装完毕后,
6.键入
Menu90
显示仪器所检测到的上下游的信号强度和信号质量(Q值)。
正常工作情况下,信号强度应≥60.0。
(以实际显示为准,上图数值为虚拟值)探头安装与参数设置检查完毕后,
7.键入
Menu01
进入首页菜单显示测量结果。
(以实际测量为准)
注意:管道安装必须保证流体满管,并且在安装探头时,必须保证探头发射出的超声波始终穿插过流体介质。
Flo w 0.1129m3/h *R
Ve l 1.0415m/s。
超声波流量计设备说明

Services Pressure Flow TemperatureLiquid AnalysisRegistrationSystemComponentsLevel SolutionsBA 069D/28/zh/06.061.Proso nic F low 90超声波流量计功能矩阵2.测量值(MEASURING VALUES)3.系统单位(SYSTEM UNITS )4.快速设定(QUICK S ETUP)5.操作(OPERA TION)6.人机界面(USER IN TERFA CE)7.累加器(TOTALIZER1...2)8.累加器操作(HANDL ING T OTALI ZER)9.电流输出(CURRENT OUTP UT)10.脉冲/频率输出(P ULSE/FREQU ENCY O UTPUT )11.状态输出(STATUS OUTP UT)(STATUS INPU T)(COMMUNICATION)(P ROCES S PAR AMETE R)(P IPE D ATA)(L IQUID DATA )(S YSTEM PARA METER )(SENS OR DA TA)(C ALIBR ATION DATA )1.1功能矩阵流程图:布置及使用1.2功能矩阵图示4.1快速设定“传感器”(Quick Setup "sensor")4.2快速设定调试(Quick Setup "commissioning")11.1状态输出响应信息11.2状态输出切换动作12.状态输入13.通信14.工艺参数15.管道数据16.液体数据17.系统参数18.传感器数据19.校准数据778目录910131416182023252631424545474950525558616320.管理(SUPE R VISION)21.模拟系统(SIMULATION SYSTE M)22.传感器版本(SENS OR VE RSION)23.放大器版本(AMPL IFIER VERS ION)24.出厂设定(Factory set tings)24.1SI国际单位24.2US单位(仅适用于美国和加拿大)24.3语言64 66 67 68 68 68 68 68注册商标RHA RTHA RT通信基金会,A u st in,U SA注册商标1.P roson ic Fl ow90超声波流量计功能矩阵1.1功能矩阵流程图:布置及使用这个功能矩阵是一个两层的结构:组的形式为一层,另一层为每个组的功能。
超声波流量计快速安装说明书

第一步:计算安装距离。
快速输入参数WSF-100常规测量时需要输入下列参数:1. 键入进入11号窗口输入管外径2. 进入12号窗口输入管壁厚度3. 进入14号窗口选择管材4. 进入16号窗口选择衬材5. 进入20号窗口选择流体类型6. 进入23号窗口选择探头类型7. 进入24号窗口选择安装方式8. 进入25号窗口,按所显示的安装距离及上步所选择的安装方式安装好探头(见本章安装节)9. 键入01号窗口显示测量结果第二步:选择安装点。
选择测点超声波流量计的安装在所有流量计的安装中是最简单便捷的,只要选择一个合适的测量点,把测量点处的管道参数输入到流量计中,然后把探头捆绑在管道上即可。
选择测量点时要求选择流体流畅分布均匀的部分,为了保证测量精度。
一般应遵循下列原则:●要选择充满流体的管段,如管路的垂直部分或充满流体的水平管段。
●测量点要选择距上游10 倍直径,下游5 倍直径以内均匀直管段,没有任何阀门等干扰。
●要保证测量点处的温度在可工作范围以内。
●充分考虑管内壁结垢状况,尽量选择无结垢的管段进行测量。
实在不能满足时需把结垢考虑为衬里以求较好的测量精度。
选择管材均匀致密,易于超声波传输的管段。
如现场传感器需要安装在仪表井里时,就必须需要有一定的安装空间,以便于人能直立工作,即关闭到墙壁之间的距离至少550mm以上,即宽度W>(D+550×2)mm,水泥管路W>(D+700×2)mm,仪表井轴向宽度L>D+1200MM,安装传感器时,应避开法兰、焊缝、变径,并尽量安装在管道轴线水平位置±45º范围内。
第三步:安装传感器安装探头传感器接线图外敷式传感器专用线缆插入式传感器管段式传感器传感器在接线完毕后请做防水处理,将接线槽内灌满密封硅胶后拧紧外盖,待凝固后进行安装。
在安装探头之前,须把管外欲安装探头的区域清理干净,除去一切锈迹油漆,选择出管材致密部分进行探头安装:在探头的中心部分和管壁涂上足够的耦合剂,然后把探头紧贴在管壁上捆绑好。
超声波流量计、热量计说明书

概述本说明书只作为简易操作手册,用户需了解详细操作欢迎来电咨询。
新一代的产品继续沿用了原先铲平的操作界面,只是个别的菜单功能做了增减,同时又开发了4键盘、串口键盘和软件键盘(通过RS485连接),几种键盘可替换使用。
新一代产品增加了以下特点和功能:1、硬件模块化设计,生产及维修操作简易;2、内置4M字节数据记录器,可记录20万行定时输出或即时打印数据;3、电气隔离RS485接口,含MODBUS、M-BUS、FUJI等10多种通讯协议;4、电气隔离0-20mA或4-20mA电流环输出,可选环路供电方式(两线制);5、可选HART协议;6、符合CJ128国家热表标准的热量测量功能;7、8-36VDC,8-30VAC,220VAC供电方式可选;8、具有手动累积器及批量控制器等功能;9、年月日累积记录功能,可记录前512天(每天)、前128个月(每月)的累积流量及累积热量等数据;10、记录并查阅前32次上断电时间及其它数据;11、间隔可设定范围为1秒到24小时一次的自动数据记录或输出功能,有多大22项输出内容;12、三路精度为0.1%的模拟输入;使用前请先了解产品的工作电源和型号,防止误接造成不正常工作或损坏。
固定式超声波流量计技术特点:1、测量精度:1%;2、工作电源:隔离DC8-36V或AC85-264V;3、功耗:工作电流50mA(不连接键盘和蜂鸣器不响的条件下);4、可选输出:1路标砖隔离RS485输出;1路隔离4-20mA或0-20mA输出(有源、无源可选);可选HART协议;双路隔离OCT输出(OCT1脉冲宽度6-1000ms之间可编程,默认200ms);1路双向串行外设通用接口,可以直接通过串联的形式连接多个诸如4-20mA模拟输出板、频率信号输出板、热敏打印机、数据记录仪等外部设备;5、可选输入:三路4-20mA模拟输入回路;6、显示:2×10汉字背光显示器(中英文双语可选择);7、操作:16按键或4按键窗口化操作;8、其它功能:自动记忆前512天,前128个月,前10年正负净累积流量自动记忆前30次上、断电时间和流量并可实现自动或手动补加,并可以通过MODBUS协议读出;9、流量传感器:外敷式、插入式和管段式;手持式超声波流量计技术特点:适用于各种尺寸管道流量计量,流速测量范围为0.01~±32m/s,测量介质为水、海水、污水、酒精等单一稳定的液体,测量材质为钢、不锈钢、铸铁、PVC、玻璃钢等均匀质密的管道。
红光仪表厂系列超声波流量计使用说明

一产品简介§1.1 引言欢迎您购买新一代性能更优异、功能更强大、采用专利技术制造的江苏红光仪表厂有限公司系列超声波流量计/热量表。
苏仪集团江苏红光仪表厂有限公司系列超声波流量计/热量表是在第11版超声波流量计的基础上,集多年专业生产制造超声波流量计的技术与经验,采用TI的MSP430FG4618低功耗单片机,最新开发的一种通用型高性能、低价格、高可靠性,功能强大的超声波流量计。
选用了国际上著名的半导体元器件厂商生产的最新、最先进的集成电路及微处理器等,例如TI、Maxim、Philips、Winbond、Xilinx等。
硬件设计简单、软件功能强大和界面友好。
采用低电压多脉冲平衡发射接收的专利技术,使其更能适应工业环境中的变频干扰,达到稳定、正确的工作。
§1.2系列产品的特点测量线性度优于0.5%,重复性精度优于0.2%,高达40皮秒的时差测量分辨率,使测量精度达到±1%。
每个测量周期中128次数据采集辅助以最新研发的流量计时差分析软件,性能优异,显示数据更稳定、准确、线形度更好。
隔离型RS485双接口,流量计与二次表之间可通过RS485总线通讯,传输距离千米以上。
带有三路精度0.1%的模拟输入接口,可连接温度压力等信号。
1路4-20毫安模拟输出可作为流量/热量变送器。
2路3线制PT100电阻信号输入可作为热量表。
3路4-20毫安模拟输入,可以作为数据采集器, 模拟输入接口也可以作为数字输入接口使用。
带有双路隔离型可编程OCT输出,用于输出累计脉冲、工作状态等。
污水管道测量效果好,可以对绝大多数污水管道进行稳定可靠测量。
超声波传感器可以选择外夹式,插入式,管段式,还可以支持任意角度安装的水表传感器,包括平行双插入传感器。
具有一个双向串行外设通用接口,可以直接通过串联的形式连接多个诸如4-20毫安模拟输出板、频率信号输出板、热敏打印机、数据记录仪等外部设备。
流量计工作用参数可以固化到机内的FLASH存储器中,不会发生参数丢失的问题。
超声波流量计操作手册说明书

MANUAL DE OPERACIÓN MEDIDOR ULTRASÓNICO2En cada tipo de instalación, los métodos de instalación de los medidores de agua varían de manera significativa.Antes de instalar el medidor es importante considerar que el espacio sea suficiente, no sólo para su ubicación, sino para colocar los otros elementos necesarios para realizar los procesos de mantenimiento y monitoreo del medidor de agua.Debe existir espacio en ambos lados para poder acceder a ellos de forma cómoda. En caso de los modelos de gran tamaño es probable que requieran un polipasto.Para el correcto funcionamiento, se requieren estar en un tramo recto con una longitud mínima determinada.Evitar vacío, colocando la válvula check aguas arriba.min. 5 x D Considerar mínimo 5 diámetros libres antes del medidor y 3 diámetros después.min. 3 x DMANUAL - MACROMEDIDORES MECÁNICOS3El punto de colocación debe asegurar que la sección se mantenga llena durante el uso.EMPAQUE EMPAQUETambién debe evitarse su exposición a altas temperaturas y vibraciones excesivas.Se recomienda utilizar empaques en la instalación del medidor.El sensor cuenta con una flecha que indica el sentido del caudal del fluido.Restricciones del medidorInstalar el medidor de manera correcta.Evitar que el medidor quede instalado en los puntos altos del sistema de tubería.Se recomienda no instalar el medidor en posición vertical.4MANUAL - MACROMEDIDORES MECÁNICOS 5No colocar el medidor con la caratula boca abajo, esto impide el funcionamiento correcto del equipo.Se recomienda no instalar el medidor en tuberías con inclinación.Antes y después del medidor de agua, colocar válvulas para cortar el suministro de agua si hay necesidad de desinstalación o reparación. Utilice válvulas de paso para cerrar comple-tamente la sección transversal de una tubería de agua.La tubería instalada debe tener una forma tal que no haya posibilidad de que se cree una bolsa de aire en el medidor de agua. El medidor debe permanecer completamente lleno de agua.El flujo de agua a través del medidor debe corresponder a la dirección de las flechas colo-cadas en ambos lados del cuerpo.SoportesEl medidor se debe instalar sin tensión mecánica (torsión, flexión). Si es necesario, instale soportes para las tuberías.6MANUAL - MACROMEDIDORES MECÁNICOS 7El medidor de flujo debe tener un montaje seguro sobre silletas a una altura adecuada.SILLETA DE SUJECIÓNSILLETA DE SUJECIÓNLas tuberías aguas arriba y abajo del medidor deben estar apoyadas de modo seguro, de modo que estas no causen tensiones al medidor. Es importante no colocar soportes debajo del medidor de agua. Para grandes diámetros, se pueden colocar los soportes debajo de las contrabridas.8Las caratulas de los medidores de agua están regulados bajo la norma NOM-012-SCFI y el diseño está orientado para facilitar la lectura del usuario. El sistema ofrece la lectura prin-cipal en metros cúbicos, para realizar la conversión a litros es necesario considerar que 1 metro cubico equivale a 1000 litros.Para realizar la lectura del medidor se tiene que ubicar en la caratula la lectura principal, así como los submúltiplos ubicados en forma de reloj, los cuales dependerán del tipo de medidor (desde 1 hasta 4 círculos). La lectura se debe tomar de la siguiente forma:1.- Tomar el dato de la escala principal, ejemplo 32.- El siguiente valor es el que indica el primer reloj marcado como x0.1, en este caso la aguja indica un valor entre 8 y 9 por consiguiente se toma el valor inferior siendo 8, el cual lo separaremos con un punto para indicar los decimales, ejemplo3.83.- Pasar al siguiente reloj y colocar el valor a un lado del último dato, ejemplo 3.87 y así sucesivamente hasta el último reloj indicador.4.- Este dato se encuentra en metros cúbicos para convertir a litros es necesario multipli-carlo por 1000 y el resultado estará en litros.3.873 m3 x 1000 = 3873 LitrosLectura del medidorIndicador de flujo:MANUAL - MACROMEDIDORES MECÁNICOS9Sensores de pulsos (Reed switch)ComunComunPulso 1Pulso 1Pulso 2Pulso 2Sensor de pulsos W Diagrama para los siguientes modelos: • WF NOM • IF • HWFSensor de pulsos U Diagrama para los siguientes modelos: • WF • -IF-• R20010El medidor de agua es un instrumento cuya capacidad de medición cambia con el tiempo. Además, el deterioro de esta capacidad es generalmente el resultado de la influencia agre-siva del agua, por lo que, después de un tiempo debe ser desinstalado de la red, para su mantenimiento y calibración.No utilice productos químicos de limpieza que tengan una influencia perjudicial sobre los materiales de los que están hechos los elementos del medidor de agua.Las reparaciones deben realizarse por personal autorizado en plantas de servicio. Consultar a su agente de ventas.Inspección, mantenimiento y reparaciónLos medidores de agua recibidos de entregas o desinstalados de la red deben almacenarse en un lugar cerrado, libre de vapores cáusticos, etc., que puedan tener un efecto destruc-tivo en el estado de los medidores de agua.La temperatura ambiente debe estar entre 5 y 30°C, y la humedad relativa del aire no debe de ser superior al 80%. Tanto durante el transporte como durante el almacenamiento, los aparatos deben estar protegidos de las vibraciones y, en particular, de los golpes que pue-dan dañar el cuerpo o los elementos internos.El transporte debe realizarse protegiendo el embalaje del fabricante o un embalaje susti-tuto, el cual resguarde totalmente el producto de daños.Almacenamiento y transporteResolución de pulsosMANUAL - MACROMEDIDORES MECÁNICOS 11• Es importante que los medidores se manejen con cuidado debido a sus piezas mecá-nicas, durante el transporte y previo a la instalación. En caso de los equipos de gran tamaño para uso industrial, que requieren el uso de un montacargas, se debe colgar la pieza en los enganches y moverlo en un ángulo de 45°.• No transporte el medidor usando un diablito de carga colocando el cuerpo con las bridas sobresaliendo del diablito. Esto podría abollar la carcasa o dañar los ensamblajes del sistema interno.• Transportar siempre el medidor con su embalaje original.Para limpiar la carcasa del instrumento y su pantalla, use únicamente un trapo suave ligera-mente humedecido con agua o un producto para la limpieza de cristales.Nunca use solventes fuertes, ya que pueden agrietar o remover la pintura de la carcasa e incluso destrozar las partes plásticas.Evite que los cables se doblen o sufran de torsiones y nunca haga nudos. Cuando vaya a conectar o desconectar el cable de alimentación del instrumento, siempre tómelos única-mente por los conectores.NotasCuidado del medidorManejo adecuado de los cables• Si el medidor no indica nada cuando el agua fluye, compruebe si el rotor no está atas-cado por algún sólido.• Si tiene problemas al conectar el sensor de pulsos, comuniquese con el departamento de soporte técnico de Equysis.• Si tiene algún problema con su medidor, no rompa los sellos de seguridad. Y envíe el equipo a Equysis para su diagnóstico.Problemas comunes。
超声波流量计说明书

独特的声道布置能够更准确地体现流体流态(GRI的测试),同时可以有 效消除漩涡流的影响;水平的声道布置不会造成凝析液的积聚;
表体一次铸造成型,没有焊缝
表体一次铸造成型,没有焊缝,能最大限度减小温度变化带来的表体几 何尺寸的影响。
噪声的数字滤波处理
调节阀产生噪声的数字虑波处理(对超声波信 号取平均值,从而可以滤除噪声)
在PC机中运行“Daniel CUI MARK III”软件,点击 “connect(连接)”按钮,建立PC机与超声流量计之间 的通讯。 以太网连接要知道超声的网址(必须有密匙)。
每个声 道流速
每个声 道声速
每个声道 的增益值
每个声道 的信噪比
Meter output:指流量计测量出来的工况流量的大小 Chord velocities:指各个声道所测量出来的介质流速 Chord SOS:指各个声道的声速大小 Chord Gains:指各个声道的增益,所谓增信号益就是指流 量计给探头所供应的驱动能量的大小。 如果某声道探头脏了,那么探头的能量就会被大大削弱, 此时流量计可以通过探头的反馈信号得知能量损耗较大,结 果就会增加此声道的增益,从而增加能量,能够克服由于探 头脏污而导致的能量损失。 Signal to noise ratios:信噪比,指的是超声波流量计的信 号和噪声的比值,信噪比越大,则说明超声波流量计的工作 情况越好。 Alarms:声道报警,当探头工作不正常,或者探头不能正常 被处理的时候,就会出现某个声道的报警,此时声道的状态 指示为红色。
三、Mark III 电子数据处理单元
CPU板
终端板
将通讯线(两根)接到通讯口A 的“1”和“2”端子上,同时将 “1”和“4”,“2”和“5” 短接
超声波流量计

超声波流量计操作规程一、投入前检查(1)流量计投入使用前,应按相应国家标准或规程进行检定或校准;(2)各种信号线、电源线连接完好;(3)检查所有的法兰连接处和引压接头及温度传感器的插入接头处是否有气体泄露;(4)接线检查:对照厂家提供的系统接线图,检查所有接线无误;二、操作步骤(1)启动时,先打开进口旁通阀,给管道缓慢充气,然后缓慢打开进口球阀,避免流量计高差压或高流速;(2)给管道缓慢加压,达到流量计的运行压力(压力剧烈震荡或不当的高速加压会损坏流量计);(3)之后打开进口阀,关闭进口旁通阀,打开超声波流量计下游阀门。
三、超声波流量计的停用(1)关闭超声波流量计上游阀门,切断气源。
(2)关闭超声波流量计下游阀门。
(3)关闭流量计算机电源。
四、超声波流量计维护保养(1)巡检时注意观察外表是否完好;(2)超声波流量计运行时注意声道的效率,如果没有达到100%,请检查声道。
(3)长时间不使用超声波流量计应关闭其流量计算机电源。
(4)如果超声波流量计长时间没有运行,启动前应仔细检查接线和各连接点有无漏气现象。
(5)定期检查信号处理单元、声道有无故障、零流量测量是否准确、超声波传感器表面是否有沉积物。
五、风险分析与削减措施超声波流量计风险分析及削减措施作业活动危害因素危害后果风险控制措施计量系统作业火灾人员伤亡、财产损失严格按照操作规程操作,加强作业监督,监测天然气浓度,穿戴好劳动防护服装,使用防爆工具,控制一切火源磕伤人员受伤穿戴好劳动防护用品误操作潜在危险加强人员培训,严格按照操作规程作业天然气泄漏火灾、爆炸加强巡检和作业监督,严格按照操作规程操作中毒人员受伤强巡检和作业监督,监测有害气体浓度,严格按照操作规程操作,佩戴防毒面具、空气呼吸器静电设备受损穿戴防静电劳保用品,进入工艺区前先释放人体静电,确保设备接地良好。
超声波流量计说明书简易版

§ 1.3 工作原理当超声波束在液体中传播时,液体的流动将使传播时间产生微小变化,其传播时间的变化正比于液体的流速。
零流量时,两个传感器发射和接收声波所需的时间完全相同(唯一可实际测量零流量的技术),液体流动时,逆流方向的声波传输时间大于顺流方向的声波传输时间。
§ 1.4典型用途携带式超声波流量计/能量表用于测量各种能够传导超声波的单一均匀的液体的流量及热量。
携带式超声波流量计采用非接触测量方式,测量范围大,没有活动机械部件,不受系统的压力和恶劣环境的影响,已成功应用于水、纯水、海水、污水、化工液体、江河水、燃料油等流体的计量工作中。
标准传感器的上限温度为110ºC ,超过此温度请与厂家或供应商联系。
携带式超声波能量表广泛应用于制冷、供热、换热器、冷冻机、锅炉等行业系统能量消耗行的计量。
2.主机操作快速入门§ 2.1 如何开关机按 On 键3秒打开流量计的电源,按 Off 键3秒关闭流量计的电源。
§ 2.4 键盘及常用菜单的快捷操作§ 2.4.1 16键键盘0 - 9 和 . 键用于输入数字或菜单号;◄键用于左退格或删除左面字符;一菜单,在输入数字时,相当于正、负号键;MENU 键(简称为M键)用于访问菜单,先键入此键后再键入两位数字键,即可进入数字对应的菜单窗口;ENT 键, 为回车键,也可称为确认键,用于“确认”已输入数字或所选择内容。
另一个功能是在输入参数前按此键用于进入“修改”状态。
超声波流量计/热量表采用了窗口化软件设计,访问窗口的快捷方法是在任何状态下,键入MENU 键,再接着键入两位数的窗口地址码。
例如欲输入或查看管道外径参数,窗口地址为11,键入MENU 1 1 即可。
访问窗口的另一种方法是移动访问,使用按键▲/+ 和▼/- 及 ENT 键,例如当前窗口为66,键入▲/+ 即进入窗口65,再键入▲/+ 进入窗口64;键入▼/- 后,又回到窗口65,再键入▼/- 又进入窗口66。
Fluke i6000s Flex AC Current Probe 说明书

®i6000s FlexAC Current ProbeHoja de instrucciones IntroducciónLas sondas de corriente de CA i6000s 24 Flex e i6000s 36 Flex (en adelante, “las sondas”) se utilizan con osciloscopios,multímetros digitales, grabadoras o registradores de datos. Las sondas pueden usarse para medir corriente de CA hasta 6000 A.La cabeza de medición flexible permite realizar mediciones de corriente en conductores difíciles de alcanzar o que resultan inaccesibles usando las típicas sondas de pinzas.Las sondas proporcionan una salida de baja tensión (3 V CA)que es proporcional a la corriente que se está midiendo. Las sondas proporcionan lecturas directas de escala completa para60 A, 600 A y 6000 A.SímbolosLa tabla siguiente muestra los símbolos usados en el producto oen este manual.Símbolo Descripción ~No se deshaga de este producto como un residuonormal utilizando los servicios municipales. Visite el sitioWeb de Fluke para conocer información sobre elreciclado.W Información importante. Consulte el manual.X Voltaje peligroso. Peligro de descarga eléctrica.T Aislamiento doble y reforzado.-No aplicar alrededor de o quitar de los conductoresGARGADOS PELIGROSOS.P Cumple las normas estándar europeas.>Se adapta a las normas de Underwriters’ Laboratory, Inc.;Cumple con las normas australianas.PN 2842359June 2007 (Spanish)©2007 Fluke Corporation. All rights reserved. Printed in China.Instrucciones de seguridadEn esta hoja de instrucciones, una Advertencia identifica las situaciones y acciones que suponen peligro para el usuario. Una Precaución identifica situaciones y acciones que pueden causar daños en el calibrador o en los instrumentos de prueba.WX AdvertenciaPara evitar descargas eléctricas o lesiones físicas:•Si las sondas se utilizan de una manera noespecificada en estas instrucciones de uso,podría verse afectada la protección provista porlas sondas.•Utilice las sondas solamente si está calificadopara hacerlo.•Tenga cuidado durante la instalación y el uso delas sondas; puede haber altas tensiones ycorrientes presentes en el circuito bajo prueba.•Proteja las sondas contra el agua y la humedad.•Use ropa de protección y guantes, según seanecesario.•No instale este producto en conductorescargados. Desenergice siempre el circuito enpruebas antes de instalar la cabeza de mediciónflexible.•Inspeccione siempre la unidad electrónica, elcable de conexión y la cabeza de mediciónflexible para comprobar si tienen daños antes deusar la sonda.•No utilice la sonda si está dañada.•Conecte siempre la sonda a la pantalla antes deinstalar la cabeza de medición flexible.•Nunca cambie las baterías con la cabeza demedición instalada en el conductor.•Nunca conecte o desconecte la fuente dealimentación externa con la cabeza de medicióninstalada en un conductor.•Use sólo originales o los accesoriosespecificados.•Utilice la sonda de corriente sólo siguiendo lasespecificaciones de las instrucciones defuncionamiento; en caso contrario, puede quelas funciones de seguridad dela sonda de corriente no le protejan.•Siga los códigos de seguridad localesy nacionales. En lugares donde hayaconductores energizados expuestos,se debe utilizar equipo de protección individualpara evitar lesiones por descargas eléctricas yarcos.•Un equipo CAT III está diseñado para protegercontra corrientes transitorias en los equiposempleados en instalaciones de equipo fijo, talescomo los paneles de distribución, alimentadores,circuitos de ramales cortos y los sistemas deiluminación de grandes edificios.EspecificacionesCaracterísticas eléctricasRangos de corriente 60 A / 600 A / 6000 A CA rms Sensibilidad de salida(acoplada a CA) 50 mV / 5 mV / 0,5 mV por A Impedancia de carga 100 kΩ como mínimo Exactitud (a 25 ºC) ± 1 % del rango (45 Hz – 65 Hz) Linealidad(10 % a 100 % del rango) ± 0,2 % de la lecturaRuido 8 mV CA rms (60 A)2 mV CA rms (600/6000 A) Rango de frecuencia 10 Hz a 50 kHz (-3 dB)Error de fase <± 1° (45 Hz – 65 Hz),± 10° (a 20 kHz)Sensibilidad de laposición(con cable > 25 mmdesde el acoplamiento)± 2 % del rangoCampo externo(con cable > 200 mmdesde el cabezal)± 1 % del rangoAlimentación de energía 2 x AA MN 1500 LR6 alcalina 400 horas, indicador de batería con poca carga o suministroeléctrico externo dedicadoCoeficiente detemperatura ± 0,08 % de la lectura por °C Voltaje de trabajo 600 V CA rms o CCCaracterísticas generalesLongitud del cable del cabezal (con aislamiento doble) 610 mm (24 pulg.) i6000s Flex-24 915 mm (36 pulg.) i6000s Flex-36Diámetro delcable 14,3 mm (0,562 pulg)Radio de flexión 38,1 mm (1,5 pulg)Longitud del cable 2 m de largo (78,7 pulg) (cabezal acomponentes electrónicos)Conexión de salida 0,5 m de cable terminado con conector BNC de seguridad suministrado con un adaptador de enchufe de seguridad de 4 mmTemperatura de operación -20 °C a +90 °C (-4 °F a 194 °F) (cabezal)-20 °C a +85 °C (-4 °F a 185 °F) (componentes electrónicos)Temperatura de almacenamiento -40 °C a +105 °C (-40 °F a 221 °F) (cabezal)-20 °C a +85 °C (-4 °F a 185 °F) (componentes electrónicos)Humedad deoperación 15 % a 85 % (sin condensación)Peso 180 g (cabezal), 190 g (componenteselectrónicos)Normas de seguridadEN 61010-1: 2001EN 61010-2-032: 2002EN 61010-031: 2002600 V rms Categoría III, Grado de contaminación 2.El uso de las sondas en conductores no aislados está limitado a 600 V CA rms o CC y a frecuencias por debajo de 1 kHz. Normas EMCEN 61326: 1998 +A1, A2 y A3Instrucciones de funcionamientoA Cabeza de mediciónB Acoplamiento de la cabeza de mediciónC Cable de salida de la cabezaD CajaE Encendido/Selector de rangoF Indicador de batería bajaG Indicador de encendidoH Cable de salidaI Conector BNC de seguridadJ Entrada de la fuente de alimentación externaInstalación de las bateríasXW AdvertenciaPara evitar descargas eléctricas o lesiones físicas:•Retire la sonda de los circuitos energizados antes de abrir la puerta de la batería.•Nunca ponga en funcionamiento la unidad sin lacubierta de la batería instalada.La sonda requiere dos baterías alcalinas AA/MN1500/LR6 para su correcto funcionamiento. Se accede al compartimiento de las baterías desde el extremo posterior de la caja de componentes electrónicos.Las baterías deben reemplazarse cuando el LED esté encendido de forma continua o cuando no se encienda. Compruebe que la sonda esté siempre alejada de los conductores cargados con corriente y que la salida esté desconectada de otros equipos. Para instalar la batería:1.Utilice una moneda o herramienta similar para girar lacubierta de la batería (¼ de vuelta) hasta que el puntoquede alineado con el símbolo de desbloqueo.2.Retire la cubierta de la batería.3.Instale las baterías asegurándose de que la polaridades correcta.4.Reemplace la cubierta de la batería y gire el cierrehasta que el punto se alinee con el símbolo de cierre. Fuente de alimentación externaHay disponible una fuente de alimentación externa opcional clase II en Fluke. La fuente de alimentación se ha diseñado para asegurar que la sonda cumple las normas de seguridad especificadas. Se recomienda no usar una fuente dealimentación de otro proveedor.XW AdvertenciaPara evitar las descargas eléctricas o las lesiones, retire lasonda y todas las demás conexiones de los circuitosenergizados antes de conectar el suministro eléctricoexterno al instrumento.Medición de corrienteXW Advertencia•Para evitar descargas eléctricas o lesiones, lea lasinstrucciones de seguridad antes de manejar esteproducto•Compruebe que los conductores que se van acomprobar están desenergizadosPara medir corriente:1.Conecte la salida de los sistemas electrónicos a laentrada de un osciloscopio u otro dispositivo degrabación de datos.XW AdvertenciaPara evitar descargas eléctricas o lesiones, las sondas decorriente flexibles no deben usarse en conductores quetengan un potencial mayor de 600 V.2.Enrolle la cabeza de medición flexible alrededor delconductor que vaya a comprobar de forma que quedeperfectamente acoplada.3.Energice el circuito en pruebas.4.Para obtener una medición más exacta, centre lacabeza flexible alrededor del conductor.5.Coloque el acoplamiento lejos de losconductores cercanos.WX AdvertenciaPara evitar descargas eléctricas o lesiones:•No utilice las sondas de corriente flexibles para medir conductores sin aislamiento a menos que estéusando vestimenta de protección apropiada para eltrabajo a alta tensión.•Utilice siempre el equipo apropiado de protecciónpersonal. Cuando se instale en conductores o barrasde distribución sin aislante, el producto debe estardentro de una caja adecuada.FuncionamientoPara activar la unidad, mueva el conmutador de la posición de apagado al rango de medición que requiera. Si se desconoce el valor de la corriente que se está midiendo, seleccione el rango de corriente de 6000 A y luego reduzca según corresponda. Estado de la bateríaEl estado de la batería aparece indicado mediante un LED en la parte delantera de las sondas. Este LED parpadea una vez cuando se enciende la unidad. La duración de cada parpadeo aumentará a medida que se reduce la duración de la batería. Un encendido momentáneo del LED indica que las baterías están en buen estado de carga. Si se enciende de forma continua, indica que la batería está descargada y requiere un cambiocuanto antes. Si no se enciende, indica que las baterías están gastadas y requieren un cambio inmediatamente. MantenimientoWX AdvertenciaPara evitar descargas eléctricas o lesiones, no utilice lasonda si está dañada.•No utilice las sondas si están dañadas.•Siempre inspeccione la unidad de componenteselectrónicos, el cable de conexión y el cabezal demedición flexible en busca de daños, antes deusarlos.•Para evitar las descargas eléctricas, mantenga lassondas limpias y libres de contaminación desuperficie.Utilice alcohol isopropílico para limpiar la unidad de control y el cabezal de medición. Asegúrese de que el cabezal de medición flexible, el cable de conexión y la caja de componenteselectrónicos estén secos antes de continuar usándolos. GARANTÍA LIMITADA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADEste producto de Fluke estará libre de defectos en los materiales y en la mano de obra durante un año a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no incluye fusibles, baterías desechables ni daños por accidente, negligencia, mala utilización, modificación, contaminación o condiciones anómalas de funcionamiento o manipulación. Los distribuidores no están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Fluke. Para obtener servicio de garantía, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado por Fluke más cercano para obtener información sobre autorización de devoluciones, y envíe el producto a dicho centro de servicio con una descripción del problema.ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. NO SE EXTIENDE NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, TAL COMO LA GARANTÍA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. FLUKE NO SE RESPONSA-BILIZA POR PÉRDIDAS NI DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, IMPREVISTOS O CONTINGENTES QUE SURJAN DE CUALQUIER TIPO DE CAUSA O TEORÍA. Debido a que ciertos estados o países no permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes,esta limitación de responsabilidad puede no regir para usted.Fluke CorporationP.O. Box 9090 Everett, WA 98206-9090 EE.UU. Fluke Europe B.V. P.O. Box 1186 5602 BD Eindhoven Países Bajos。
超声波流量计操作规程

超声波流量计操作规程
一、安装
安装前仔细检查流量计,确保无损坏或松动部件。
选择合适的安装位置,确保管道直径、测量范围内、流速、流
向与流量计规格相符。
按照说明书安装传感器,注意传感器与管道壁的距离和角度。
连接电气线缆,确保牢固可靠。
二、设置
接通电源,打开流量计。
根据管道参数和介质特性,设定流量计的测量参数,包括管径、流速范围、流向等。
校验流量计的零点和量程。
三、操作
启动流量计,观察流量显示。
监控流量变化,必要时调整测量参数。
定期检查传感器和管道连接处,确保无泄漏或松动。
清洁传感器表面,保持其灵敏度。
四、维护
定期检查流量计的准确性,根据需要进行校准。
清洁传感器表面,去除附着物和杂质。
检查电气连接,确保无松动或损坏。
校准流量计的零点和量程,确保测量精度。
五、故障排除
流量显示不稳定或无显示:检查传感器与管道的安装是否正确,电气连接是否牢固,测量参数是否合理。
流量显示异常偏大或偏小:校准流量计的零点和量程,检查传
感器是否有损坏或污染。
泄漏或松动:检查传感器与管道的连接处,重新拧紧螺栓。
电气故障:检查电气线缆是否损坏,连接是否牢固。
六、注意事项
安装和操作流量计时,严格遵守说明书要求。
定期维护和校准流量计,确保其准确可靠。
避免流量计在极端温度、湿度或腐蚀性环境中使用。
在流量计周围保持清洁,避免灰尘和杂质堆积。
任何维修或调整都应由专业人员进行。
矿产

矿产资源开发利用方案编写内容要求及审查大纲
矿产资源开发利用方案编写内容要求及《矿产资源开发利用方案》审查大纲一、概述
㈠矿区位置、隶属关系和企业性质。
如为改扩建矿山, 应说明矿山现状、
特点及存在的主要问题。
㈡编制依据
(1简述项目前期工作进展情况及与有关方面对项目的意向性协议情况。
(2 列出开发利用方案编制所依据的主要基础性资料的名称。
如经储量管理部门认定的矿区地质勘探报告、选矿试验报告、加工利用试验报告、工程地质初评资料、矿区水文资料和供水资料等。
对改、扩建矿山应有生产实际资料, 如矿山总平面现状图、矿床开拓系统图、采场现状图和主要采选设备清单等。
二、矿产品需求现状和预测
㈠该矿产在国内需求情况和市场供应情况
1、矿产品现状及加工利用趋向。
2、国内近、远期的需求量及主要销向预测。
㈡产品价格分析
1、国内矿产品价格现状。
2、矿产品价格稳定性及变化趋势。
三、矿产资源概况
㈠矿区总体概况
1、矿区总体规划情况。
2、矿区矿产资源概况。
3、该设计与矿区总体开发的关系。
㈡该设计项目的资源概况
1、矿床地质及构造特征。
2、矿床开采技术条件及水文地质条件。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
便携式超声波流量计(EESIFLO-6000)使用说明
一、注意事项
1、使用温度:-30~130℃。
2、测量点表面须光滑平整,管内介质流速稳定且少干扰为佳。
3、安装传感器须得两个传感器前沿相对,确保传感器上箭头指向与流体流向一致。
4、测量时传感器表面与管壁之间不能有空气、气泡,所以接触面应涂抹耦合剂并用力固定。
5、使用后须清洁传感器等设备,清洁物料要柔软,不能使用清洁剂。
6、每次使用完后须把各部件规整的放入包装盒内并入库妥善放置。
二、应用流程
按“C(ON)”键开机
在主菜单中选择“PAR”进入参数设置(确认按“ENTER”键)
——在“parameter—for channel”中利用箭头键“8”和“2”选定测量通道(确认按“ENTER”键)——在“Outer Diameter”菜单下输入管子外径(确认按“ENTER”键)
——在“Wall Thickness”菜单下输入管子壁厚(确认按“ENTER”键)
——在“Pipe Material”选项中利用箭头键“8”和“2”选定所测管道材质(确认按“ENTER”键)
——在“Lining”选项中利用箭头键“4”和“6”确定管道是否有内衬(确认按“ENTER”键)
——在“Roughness”菜单下输入管子粗糙度数值。
一般情况下使用默认值(确认按“ENTER”键)——在“Medium”选项中利用箭头键“8”和“2”选定所测管道内介质(确认按“ENTER”键)——在“Medium Temperat.”菜单下输入介质温度(确认按“ENTER”键)
以上步骤完成后系统自动返回主菜单,然后利用箭头键“4”和“6”选择“MER”进入测量设置(确认按“ENTER”键)
——在Par>MEA的Measuring 子程序下(确认按“ENTER”键)
——在CHANN:A B > Y > Z中利用箭头键“4”选A(确认按“ENTER”键)
——在输入以上信息后,会出现“Transd.distance A:**mm”其中的mm为两个测量模块之间的距离,调整好测量模块之间的距离后,便开始进行测量。
(确认按“ENTER”键)
——在测量模块安装好以后,会出现一个棒形图示(S=)显示接收信号的幅度,稍微移动调查整传感器以获得最大的棒形图示长度。
(如果接收信号足以进行测量,则面板上的LED显示为绿色,如果不是,则显示红色)如果显示红色,需要稍微移动调查整传感器,直到LED显示绿色。
——待LED显示绿色后,(按“ENTER”键)确认进行测量。