茶艺表演 中英互译(推荐文档)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
茶艺表演中英文对照
品尝茶类:
CLASSIFICATION:
一、绿茶:碧螺春、龙井Green Tea: Green Spiral (Biluochun Tea), Dragon well, Tippy Tea
二、乌龙茶:大红袍、铁观音Oolong: Dahongpao Tea (Wuyi Mountain Rock Tea), Tieh-Kuan-Yin
三、花茶:菊花、茉莉花茶Scented Tea: Chrysanthermum Tea, Jasmine Tea
四、黑茶:熟普、生普Black Tea: Pu er Tea
大红袍茶艺Dahongpao Process
世界自然、文化双遗产地武夷山,不仅是风景名山,文化名山,而且是茶叶名山。提起武夷山,不少茶人都知道,这里是红茶和乌龙茶的发源地,如今盛产武夷岩茶。提起武夷岩茶,则普天下茶人都渴望能有幸品到中国茶王——大红袍。(出场)
The World Natural and Cultural Heritage, Wuyi Mountain, is not only famous for its view and culture, but also tea. When talking about Wuyi Mountain, many people recognize that it is the cradle of black tea and oolong. The most known is the Wuyi Mountain Rock Tea, the King of Chinese tea --- Dahongpao.
第一道:迎接茶王Process 1 Welcome
大红袍是清代供皇上饮用的茶中的极品,乾隆皇帝曾在品饮后写诗评价说:武夷茶品质最佳,最有韵味。”现在我们就请各位嘉宾“当回皇帝,品尝茶王——大红袍。
Dahongpao is dedicated to emperor in Qing dynasty. Emperor Qianlong had written a poem for Dahongpao: there is nothing better than Wuyi Tea both quality and taste.
第二道:喜遇知己Process 2 Observation
先请大家欣赏茶叶。在山清水秀的良好环境中,生产的大红袍品质优良。历代爱茶的皇帝,都为大红袍的知音。希望各位嘉宾也能像各代皇帝一样,成为它的知己。
First of all, let’s look into the tea-leaf. With an excellent living condition, it is no need to worry about its quality. In all ages, every tea-lover-emperor is a bosom friend of Dahongpao. We wish you; our dear customers, will also be a bosom friend of Dahongpao, like the emperors.
第三道:温暖茶壶Process 3 Warm the teapot
明代有位制作紫砂壶的名师——时大彬,他制作的紫砂壶贵逾黄金,被后人叹为观止,所以我们常把紫砂壶称为“大彬壶”。泡茶前先温热茶壶。
In Ming dynasty, there was a professor who was good at making purple clay teapot called Shi dabin. The purple clay teapot he made was more precious than gold, and was honored by the world. Consequently, we usually call purple clay teapot as “Da Bin Pot”. Please warm the teapot before making a cup of tea.
第四道:茶王入宫殿Process 4 King in the Palace
即把大红袍请入茶壶。
Put Dahongpao tea-leaf into teapot
第五道:高山流水Process 5 Lofty Mountains and Flowing River
倾注的热水,如武夷山的瀑布在鸣奏着大自然的乐章,希望这高山流水能激起您心中的共鸣。The pouring hot water sounds like that the Wuyi Mountain waterfall playing the music of nature. We hope that it will rise your resonance.
第六道:乌龙入海Process 6 Oolong goes into the sea
大红袍属于乌龙茶类,其汤色是橙黄色,我们把茶汤出,称为“乌龙入海”。
In Chinese saying, long means dragon. Dahongpao belong to Oolong, the colour of Dahongpao is orange. We filtrate the tea, call it Oolong goes into the sea.
第七道:一帘幽梦Process 7 Sweet Dreams
第二次冲入开水后,茶与水在壶中相融合。这时,还要继续在壶外浇淋开水,以便让茶释放出茶味。这种神秘的感觉,正如一帘幽梦。
After a second-time brew up, tea leaf and water fuse together. At this time, we still need to pour boiling water outside the teapot to release the taste of tealeaf. This makes us feel like Sweet dreams.
第八道:美汤移入壶中Process 8 Transfer into another teapot
冲泡时,避免大红袍在壶中长时间保留,因为这样会使茶水苦涩。我们把泡好的茶倒入公道壶称之为“玉液移壶”。
When brewing up, the taste will get bitter if the tealeaf being soaked for a long time. We will put the tea into another teapot.
第九道:精华均分Process 9 Share
将茶水均匀分到杯中,使每杯浓淡相同称精华均分,也代表茶道中众生平等的精神。
Pour out the tea averagely. This represents the spirit of all creature are created equal by God.
第十道:奉献茶王Process 10 Give out
即把冲泡好的大红袍奉给各位。请品茶。
Deliver the tea to guests.
第十一道:鉴赏双色Process 11 observe the color
大红袍的茶汤清澈艳丽,表面呈现油亮的光圈,可鉴赏这由浅到深的颜色。
The colour of Dahongpao is limpid, from light to dark.
第十二道:细闻天香Process 12 Smell
大红袍的茶香突出、持久,像梅花,如兰花,甜润又温馨。多种香型巧妙地混合在一起,飘散空中,变化无穷,被茶人称之为“天香”。
The scent of Dahongpao is prominent as well as lasting, somewhat like plum blossom, somewhat like orchid.
第十三道: 细品奇茗Process 13 Taste
茶在中国,不但是一种礼仪,更是一种哲理。有诗言:红红炭火清清水,满座茶香四海情。我们将一杯香茗奉给各位,以表示茶人的热情,愿各位细细品尝大红袍,感受浓浓的中国情。In China, tea not only stands for etiquette, more like philosoph y. Let’s pick up the cup and enjoy the Dahongpao, taste the tea, taste the chinese.
乌龙(铁观音)茶艺Oolong(Tieh-Kuan-Yin) tea ceremony
主持:欢迎各位来宾能在百忙之中抽空参加我们的茶艺品鉴活动!今天为我们带来精彩茶艺表演的是高级茶艺师罗方。
Presider: Welcom to our tea tasting event! Today, Luo Fang, the advanced tea master, will give us a wonderful performance. Let’s welcome our tea master.
请大家和我分享茶艺的快乐,功夫茶艺共有十道程序,下面为各位一一演示。
LF: Thank you. It’s my honor to share the happiness of tea ceremony with you all. There are ten programs about Kong Fu Tea and I will present them to you one by one.
第一道:孔雀开屏,观赏美叶First: Like a peacock, appreciating beautiful tea leaves
孔雀开屏:指孔雀在展示美丽的羽毛,这里我们也向大家一一介绍功夫茶茶具:茶盘;这是宜兴制作的紫砂壶,紫砂壶一向为爱茶人士所喜爱,它色泽光润,具有良好的吸水性,长期冲泡会留有茶香,外部也更润滑。公道壶,用来均匀茶汤,茶先倒入公道壶再分给来宾,可便每杯浓淡相同,体现中国茶艺对来宾共等对待,无分贵贱;这是闻茶香用的闻杯;这是品茶用的品杯。