俄语比较短语与其所表达的文化特色本科毕业

合集下载

辽宁省成人本科毕业生学士学位考试俄语词汇表ИК

辽宁省成人本科毕业生学士学位考试俄语词汇表ИК

И и1〔连〕①并,和②于是③因此④然⽽,可是⑤⽽且 и2〔语〕①也,同样②甚⾄,即使③就,就是,正是 ?ибо〔连〕因为 игра〔名〕①游戏②⽐赛 играть〔动〕①游戏②玩,⽐赛③演奏,扮演‖完сыграть идеал〔名〕理想 ?идеальный〔形〕①理想的②极好的,完美的 идея〔名〕①思想,观念②主意,念头,想法③主题思想,中⼼思想 идти〔动〕①⾛,⾏⾛②去(做某事)③移动,⾏驶④进⾏, 运⾏,降落(指⾬雪等)⑤上演 из/изо〔前〕①从,⾃,由②…之中的,其中的③⽤…制成的 ④由…组成⑤由于,出于 ?избавлять〔动〕挽救,解救;使摆脱‖完избавить избирать〔动〕①选择,挑选②选举,推选‖完избрать известие〔名〕①消息,新闻②通报(⽤作某些期刊的名称) ?известность〔名〕名声,声望,知名度 известный〔形〕①知道的,熟悉的②有名的,的③⼀定的,某种 извинять〔动〕原谅,宽恕‖完извинить ?изготовление〔名〕制造 изготовлять〔动〕制造‖完изготовить издавать〔动〕①出版②颁布,公布‖完издать ?издалека〔副〕从远处 издание〔名〕①出版②出版物,刊物③出版次数 ?издательство〔名〕出版社 из-за〔前〕①从…后⾯,从…旁边②由于,因为 ?излишний〔形〕①过分的,过度的②多余的,不必要的 ?изложение〔名〕①叙述,记述②复述 изменение〔名〕①更改,改变②修改 ?именно〔语〕①恰恰是,正是②(⽤作连接词)就是说,即 изменять1〔动〕更改,改变‖完изменить изменять2〔动〕叛变,背叛,背信,违背‖完изменить ?измерение〔名〕①测量②尺度,长度 ?иначе①〔副〕按另⼀种⽅式②〔连〕否则,不然 изображать〔动〕①画出②描绘‖完изобразить изобретатель〔名〕发明⼈,发明家 изобретать〔动〕发明‖完изобрести ?изобретение〔名〕①发明②新发明的东西 ?из-под〔前〕①从…下⾯,从底下②从(城市、乡村等)附近 ③从(某种状态)之下 изучать〔动〕①学习②研究‖完изучить изучение〔名〕学习;研究 или〔连〕①或,或者,还是②以及,或者③也就是,既,或者说 иметь〔动〕有,拥有,保持有 ?имущество〔名〕财产 имя〔名〕名字,名称 ?индивидуальный〔形〕①个⼈的②个⼈拥有的,个体的③单独的 инженер〔名〕⼯程师 ?инженерный〔形〕⼯程的 иногда〔副〕有时,在有些场合 иной〔形〕①另⼀种的,另外的,别的②某⼀个 иностранец〔名〕外国⼈ иностранный〔形〕①外国的②对外的 институт〔名〕学院,(科学院的)研究所 инструмент〔名〕①⼯具,器械,仪器②乐器 интеллигент〔名〕知识分⼦ ?интеллигенция〔名〕知识分⼦(阶层),知识界 ?интервью〔名〕(记者等同某⼈的)谈话,访问(记) интерес〔名〕①兴趣,趣味②〔复〕利益 интересный〔形〕有兴趣的,有意思的 интересовать〔动〕使感兴趣,引起兴趣 ?интернациональный〔形〕国际主义的 информация〔名〕①通知,报道②通报,信息 искать〔动〕寻找,寻觅,寻求 исключать〔动〕①(从名单⾥)除去,取消,开除②排除‖完исключить ?исключительный〔形〕①例外的②特殊的,独特的 искра〔名〕⽕花,⽕星 искусственный〔形〕①⼈⼯的,⼈造的②假装的,矫揉造作的 искусство〔名〕①艺术②(某⼀门)艺术③技艺,技能,技巧 исполнение〔名〕执⾏,实现 исполнитель〔名〕①执⾏⼈②演奏者,表演者 исполнять〔动〕①履⾏,执⾏,实现②扮演,表演‖完исполнить ?использование〔名〕利⽤,使⽤ использовать〔动〕(完、未)利⽤,使⽤ ?исправление〔名〕①修理,改正②修改的地⽅ исправлять〔动〕修理,纠正,改正‖完исправить ?испытание〔名〕①检验,试验②考验 испытывать〔动〕①检验,试验②体会到,经受到,感到‖完испытать исследование〔名〕研究,调查 исследовать〔动〕(完、未)①研究②调查,考察 истина〔名〕①真相;真实情况,真实性②真理 ?истинный〔形〕①真实的,正确的②真正的 исторический〔形〕①历史的②具有历史意义的 история〔名〕①历史②故事③事情,事件 источник〔名〕①泉,泉⽔②来源,根源 ?исходный〔形〕开头的;出发的 исчезать〔动〕消失,失踪‖完исчезнуть ?исчерпывать〔动〕耗尽‖完исчерпать итак〔连〕这样⼀来,于是,因此 ?итог〔名〕①总数②结果,总结 их〔代〕他们的,她们的,它们的 июль〔名〕七⽉ июнь〔名〕六⽉ К к〔前〕①向,朝,往,到②在…以前,近…③(表⽰⾪属等)是,对,对于④关于…,论… кабинет〔名〕①办公室,书房②(专⽤)室 кадры〔名〕⼲部 каждый〔代〕①每,每⼀,每⼀个②(⽤作名词)每个⼈ казаться〔动〕①有…的样⼦,样⼦是…,好象‖完показаться②〔作插⼊语〕似乎,好象казённый〔形〕国家的,公家的 как1〔副〕怎样,如何,怎么 как2Ⅰ〔语〕多么Ⅱ〔连〕①如,同,象,犹②作为 каков〔代〕什么样的,怎么样的 какой〔代〕①什么样的,怎么样的,如何的②算什么…,哪⾥是…③〔语〕多么 какой-либо〔代〕与какой-нибудь的意义相同 какой-нибудь〔代〕不管什么样的,随便怎么样的,任何的 какой-то〔代〕①不知什么样的,某⼀个②有点⼉象…似的,似乎是,类似 календарь〔名〕⽇历 ?каменный〔形〕⽯头的,⽯造的 камень〔名〕①⽯头②宝⽯ ?кандидат〔名〕①候选⼈,候补⼈②副博⼠ каникулы〔名〕假期 капитал〔名〕①资本②资本家,资本主义者 ?капитализм〔名〕资本主义,资本主义制度 капиталист〔名〕资本家 капиталистический〔形〕资本主义的,资本主义制度的 капитан〔名〕①⼤尉;校官②船长③(球队)队长 капля〔名〕滴,点 карандаш〔名〕铅笔 карман〔名〕⼝袋,⾐袋 карта〔名〕①地图,图,图表②纸牌 картина〔名〕①(⾊彩的)画,图画,图表②情景,景⾊;情况 ?картофель〔名〕马玲薯,⼟⾖ карточка〔名〕①卡⽚②卡,证,票,券③相⽚ касаться〔动〕①接触,触及②论及,提及,涉及③同…有关 系,牵涉到‖完коснуться касса〔名〕①钱柜②出纳处,收款处,售票处 ?катастрофа〔名〕灾难,惨祸,(严重的)事故 кататься〔动〕①滚动,滚②游玩 каток〔名〕溜冰场 ?кафедра〔名〕①讲台,讲坛②(⼤学的)教研室,教研组 качество〔名〕①品质②质量,质地 каша〔名〕粥,稀饭 квалификация〔名〕①熟练程度,(业务)⽔平②技能,技艺 ?квартал〔名〕①季,季度②街区 квартира〔名〕住宅,寓所 ?кепка〔名〕鸭⾆帽,便帽 килограмм〔名〕公⽄,千克 километр〔名〕公⾥ кино〔名〕①电影艺术,电影②电* кинотеатр〔名〕电* кирпич〔名〕砖,砖头 кислород〔名〕氧,氧⽓ китайский〔形〕中国(⼈)的,汉⼈的 кладбище〔名〕墓地,坟地;(转)停放废旧机车、汽车的地⽅ класс〔名〕①阶级②(中⼩学)年级③(中⼩学)教室③级,等 классический〔形〕经典的,古典的 класть〔名〕放,安放‖完положить клетка〔名〕①笼⼦②⽅格③细胞 климат〔名〕⽓候 клуб〔名〕俱乐部 ключ〔名〕①钥②关键③解决…的办法,答案 книга〔名〕书,书籍 книжный〔形〕①书的,书籍的②书报上的,从书本上来的③书⾯的,书卷的 ковёр〔名〕地毯 когда①〔副〕什么时候,何时②〔连〕在…的时候,当…时候 когда-нибудь〔副〕将来某个时候,随便什么时候 кое-где〔副〕在某些地⽅,有些地⽅ ?кое-как〔副〕①好不容易,勉勉强强②马马虎虎,漫不经⼼ кое-кто〔代〕某些⼈,有些⼈ кое-что〔代〕某些东西,某些事物 ?кожа〔名〕①⽪,⽪肤②⽪⾰ ?колебание〔名〕①摆动,摇晃②犹豫,踌躇 колесо〔名〕车轮,轮⼦ количество〔名〕①数⽬,数量②量 коллега〔名〕同事,同⾏ коллектив〔名〕团体,集体,全体⼈员 ?коллекция〔名〕收藏品 колодец〔名〕⽔井 колхоз〔名〕集体农庄 колхозник(колхозница)〔名〕集体农庄庄员 команда〔名〕①⼝令,命令②⼩队,队 командир〔名〕指挥员 командировка〔名〕出差 комитет〔名〕委员会 коммунизм〔名〕共产主义 коммунист(коммунистка)〔名〕共产党员 коммунистический〔形〕共产主义的 комната〔名〕房间,室 ?компания〔名〕①⼀伙⼈,伙伴②公司 компартия〔名〕共产党 ?компас〔名〕指南针 композитор〔名〕作曲家 комсомол〔名〕共青团 комсомолец(комсомолка)〔名〕共青团员 ?комсомольский〔形〕共青团的 конверт〔名〕信封 ?конгресс〔名〕①(国际)代表⼤会②国会 конец〔名〕末尾,末端,尽头,终点 конечно①(插)当然,⾃然,⽆疑②〔语〕当然,不⽤说 ?конечный〔形〕①有⽌境的,有限的②最终的,最后的,最末的 ?конкретный〔形〕具体的 конкурс〔名〕⽐赛,竞赛,评选,选拔 консерватория〔名〕⾳乐学院 ?конструировать〔动〕设计‖完сконструировать конструктор〔名〕设计师,设计⼈ ?конструкция〔名〕结构,构造 ?контакт〔名〕接触,联系 континет〔名〕⼤陆 контроль〔名〕检查;监察,控制,管制,监督 ?контрольный〔形〕检查的,控制的,管理的 конференция〔名〕(代表)会议 конфета〔名〕糖果 концерт〔名〕①⾳乐会,演奏会②协奏曲 кончать〔动〕①做完,办完,结束②毕业‖完кончить конь〔名〕马 копейка〔名〕⼽⽐ корабль〔名〕①舰,⼤船②飞船 корень〔名〕①根②根部③根源④〈语法〉词根 корзина〔名〕蓝⼦,筐⼦ коридор〔名〕⾛廊 коричневый〔形〕褐⾊的,咖啡⾊的 кормить〔动〕①喂②供养,赡养‖完накормить,прокормить короткий〔形〕①短的②短促的,短时间的 корпус〔名〕⼤楼 корреспондент〔名〕新闻记者,通讯员 космический〔形〕宇宙的 космос〔名〕宇宙 космодром〔名〕宇宙⽕箭发射场,航天器发射场,⼈造卫星发射场 космонавт〔名〕宇宙航⾏员 костёр〔名〕篝⽕,营⽕ кость〔名〕⾻,⾻头 костюм〔名〕①服装,⾐服②西装 который〔代〕①哪个,哪⼀个,第⼏②这个,那个,这种 край〔名〕①边,边缘②国⼟,地区,地⽅③边区 ?крайний〔形〕①边缘的,极远的②限度的③极端的 красивый〔形〕①美丽的,好看的②悦⽿的,好听的 краска〔名〕①颜料,染料②⾊彩,⾊调 красный〔形〕红的,红⾊的 ?красота〔名〕美丽,美,美景 краткий〔形〕①短时间的,短促的②简明的 Кремль〔名〕克⾥姆林宫 крепкий〔形〕①坚硬的,牢固的②强壮的,健壮的 ?кресло〔名〕圈椅,安乐椅 крестьянин(крестьянка)〔名〕农民 ?крестьянский〔形〕农民的 ?крестьянство〔名〕农民阶级,农民 кризис〔名〕危机 крик〔名〕叫喊声,叫喊 критика〔名〕批评,评论 кричать〔动〕①叫喊,呼喊②斥责,责骂‖完крикнуть кровать〔动〕床 кровь〔名〕⾎,⾎液 кроме〔前〕除…之外 круг〔名〕①圈,圈形②范围③界,⼈们 круглый〔形〕①圆的,圆形的②整的 кругом①〔副〕围绕,绕着②〔前〕在…周围 кружок〔名〕①⼩圈②⼩组 крупный〔形〕①(颗粒)⼤的,⼤粒的②(体积、数量、规模)⼤的③重要的,严重的 крыло〔名〕翼,翅膀 ?крыша〔名〕房顶,屋顶 крышка〔名〕盖⼦,顶 ?кстати〔副〕①恰好,正是时候,凑巧②顺便,就便③(⽤作插⼊语)顺便说说 кто〔代〕什么⼈,何⼈ кто-либо〔代〕与кто-нибудь的意义相同 кто-нибудь〔代〕⽆论何⼈,⽆论谁,不管是谁,随便什么⼈ кто-то〔代〕某⼈,有⼈,不知是谁 куда〔副〕往哪⼉,到哪⼉ куда-то〔副〕往某处,不知往哪⾥ кукла〔名〕①布娃娃②⽊偶 кулак〔名〕拳头 культура〔名〕①⽂化,⽂明②技能,修养③⽂化程度,⽂化 ⽔平④农作物 культурный〔形〕①⽂化的②有⽂化的,⽂化⽔平⾼的,⽂明的 курить〔动〕吸(烟) кусок〔名〕⼀块,⼩块 куст〔名〕灌⽊,草丛 кухня〔名〕厨房。

其它俄语词汇:新闻中有中国特色的俄语词汇汇总(中俄对照)

其它俄语词汇:新闻中有中国特色的俄语词汇汇总(中俄对照)

其它俄语词汇:新闻中有中国特色的俄语词汇汇总(中俄对照)该文由俄罗斯留学(eluosi.)编辑部的小编于03月06日编辑整理《其它俄语词汇:新闻中有中国特色的俄语词汇(中俄对照)》。

Транслировать на все страны мира通过。

向世界转播МРК(Международное Радио Китая)中国国际广播电视台Центральная народная радиостанция中央人民广播电视台Центральное Телевидение Китая中央电视台Новогодное послание新年贺词Скоро пробьют куранты新年的钟声就要敲响В этот замечательный момент смены старого новым在这辞旧迎新的美好时刻Соотечественники, живущие。

同胞Особый административный районы Сянган и Аомэнь香港特别行政区、澳门特别行政区Соотечественники на Тайване и за рубежом台湾同胞和海外侨胞Продолжать дело построения социализма с китайской спецификой把中国特色社会主义事业继续向前推进В условиях глобального финансового кризиса面对金融危机的冲击Сохранять сплочённость万众一心Обеспечение устойчивого и относительно быстрого развития экономики保持经济平稳、较快发展Обеспечение экономического роста, улучшения жизни народа и поддержания социальной стабильности保增长、保民生、保稳定Добиться поступательного развития экономики实现经济总体回升向好Добиться очевидных положительных результатов в чём 取得显著成就Добиться дальшейшего повышения уровня жизни народа人民生活持续改善Обеспечение социальной стабильности и гармонии社会保持和谐稳定Завершающий год 11-ой пятилетки实施“十一五”规划的最后一年Высоко поднять великое знамя социализма с китайской спецификой高举中国特色社会主义旗帜Придерживаться теории Дэн Сяопина以邓小平理论为指导Идея ?трёх представительств?“三个代表”重要思想Концепция научного развития科学发展观Макроэкономическая экономика宏观经济政策Последовательность и стабильность连续性和稳定性Активная финансовая политика积极财政政策Умерено мягкая монетарная политика适度宽松的货币政策В соотвествии с новым реалиями и ситуациями根据新形势、新情况Соверршенствование модели экономического роста推动经济发展方式转变Реструктуризация экономики经济结构调整Политика реформы и открытости改革开放政策Усиливать самостоятельность и инновацию推进自主创新Повышать общественное благосостояние改善民生Координировать вшеншие и внутренние дела统筹国际、国内两个大局Продвигать процесс всестороннего построения среднезажиточного общества推进全面建设小康社会大局Придерживаться курса坚持。

以文化角度看俄语成语-2019年精选文档

以文化角度看俄语成语-2019年精选文档

以文化角度看俄语成语一个民族社会生活各方面的文化特色必然要反应到民族语中来。

语言的民族特点是指语言中所反映、记录、表达的一个民族历来i=r的自然环境(地理、交通、物产)、经济、文化、社会制度、社会风尚和民族习俗等特点。

、俄语成语的概念和特征成语是组成与结构都相对稳定的词的组合,意义上具有整体性,是语言词汇组成的一部分。

成语结构上具有固定性,表现在两个方面,(1)成语的组成词不允许随便用意义相近的词更换,以6u Tb 6aK刀ymu (无所事事)为例,名词6 ak^ymu 不能换用别的6 ak 刀y my , 6 ak刀ymaM等形式;(2)成语的组成词的次序也具有固定性,例如,不能把HU CB em HU 3ap刃(天还没亮)说成HU 3ap刃HU CBem。

俄语成语多具有口语的语体属性。

大部分的俄语成语来源于民间创作、日常生活、宗教信仰等与人民生活息息相关的领域,因而口语色彩浓厚,富有表现力和感情色彩,因此常用于日常口语体、报刊政论语体和文学语体。

二、俄语成语背景的民族文化俄语成语的国情价值由以下几个方面组成:首先,俄语成语通过自己的整体语义反映了其民族文化特征。

有些成语是对俄国过去或现在的一些现象的命名, 而这些现象与其他国家、 其他民 族的文化没有共同之处。

如: qyBCTBO JIOKTH 是站队时保持一肘距离的习惯, 用于成语意义“支持友军的精神, 助精神”;成语 Kp acHbiH yro 刀OK 红角,是苏联时期在机关、宿舍等开辟出的进行文化教育活动的场所。

其次,俄 语成语通过其词汇组成反映了其民族文化特征。

在这些成语中的一些词属于不等值词。

女口:在成语(CTO 刃Tb )XOgUTb古时的名称, 它很像一个挺直身子双手叉腰的人, 所以整个成语 的意义是“双手放在腰间摆出自信、 挑衅性的姿态”。

语成语还有Ha 刃Tb (顶呱呱,呱呱叫)、jie3 Tb Ha po 冰OH (铤而走险)等。

大学俄语一知识点总结

大学俄语一知识点总结

大学俄语一知识点总结俄语是一门世界上使用人口众多的语言,它被广泛使用在俄罗斯、乌克兰、白俄罗斯、哈萨克斯坦等国家和地区。

学习俄语不仅可以开阔视野,还可以为未来的学习和工作打下良好的基础。

俄语一课程是大学语言学习的重要组成部分,下面我将对俄语一课程的知识点进行总结:1. 俄语的字母和发音俄语一课程的第一个知识点就是俄语的字母和发音。

俄语使用的是西里尔字母,共有33个字母,其中包括了一些辅音字母和元音字母。

学习俄语的学生需要熟练掌握这些字母的书写和发音,这对于后续的语言学习至关重要。

2. 俄语的基本语法俄语一课程的另一个重要知识点是俄语的基本语法。

俄语的语法体系和汉语有很大的不同,学生需要学习和掌握俄语中的名词、代词、形容词、动词、副词、数词等词类,以及它们的变位和语法功能。

此外,俄语的语序也与汉语有所不同,需要学生从头开始进行适应和学习。

3. 俄语的词汇和短语俄语一课程还包括了大量的词汇和短语的学习。

学生需要掌握俄语中常用的词汇和短语,以便在日常生活和交际中能够流利地表达自己的意思。

此外,俄语中还有很多习语和俗语,学生也需要了解和掌握这些内容。

4. 俄语的听力和口语俄语一课程还包括了听力和口语训练,学生需要通过大量的听力练习来提高对俄语的听力水平,同时也需要通过日常的口语练习来提高自己的口语表达能力。

俄语的发音和语音特点与汉语有很大的差异,因此学生需要付出更多的努力来克服这些困难。

5. 俄语的阅读和写作俄语一课程还包括了阅读和写作训练,学生需要通过大量的阅读来提高自己的阅读能力,同时也需要通过写作练习来提高自己的写作水平。

俄语的语法和用词习惯与汉语有很大的不同,因此学生需要通过不断的练习来熟悉和掌握俄语的写作规范和技巧。

6. 俄语的文化和历史俄语一课程还包括了俄罗斯的文化和历史知识的学习。

学生需要了解俄罗斯的历史、地理、风俗、习惯、文学、艺术等方面的知识,以便更好地理解和使用俄语。

此外,学习俄语还可以帮助学生更好地了解和欣赏俄罗斯的文化和艺术。

俄语中有哪些常见的口语短语或俚语?

俄语中有哪些常见的口语短语或俚语?

俄语中有哪些常见的口语短语或俚语?俄语作为世界上最为广泛使用的语言之一,在日常口语中也有许多常见的口语短语或俚语。

这些短语和俚语不仅能帮助学习者更好地理解俄语的日常用语,还能更好地融入当地人的生活和文化。

下面将介绍一些常见的俄语口语短语和俚语。

1. "Да ладно!" (真的吗!)这是一句常见的口语短语,用于表示惊讶或不相信对方所说的话。

当你听到一些令人惊讶的事情时,可以使用这句话来表达自己的惊讶之情。

2. "Ничего страшного!"(没事儿!)这是一句常用的安慰话,通常在朋友之间用于安抚对方的情绪。

当你的朋友遇到困难或者遭受挫折时,你可以用这句话来表达你的支持和鼓励。

3. "Я понял/поняла" (我懂了)这是一句表示理解对方所说的话的常见口语短语。

当你理解对方的意思时,可以用这句话来回应。

同时,它也可以用于表示自己接受了对方的批评或建议。

4. "Лучше поздно, чем никогда" (迟到总比不到好)这是一句常用的座右铭,用于表达迟到或延迟做某事的忏悔和后悔。

它提醒我们,即使我们迟到了,但总比不到好,我们应该尽量补救和改善。

5. "Жизнь удалась" (生活很美好)这是一句常用的口语表达,用于表达生活的美好和幸福。

当你经历了一些积极的事情或者感到幸福时,你可以用这句话来形容自己的心情。

以上是一些常见的俄语口语短语和俚语,它们不仅在日常交流中广泛使用,而且融入了俄罗斯文化和人民生活的方方面面。

学习这些口语短语和俚语,不仅可以提高俄语口语表达能力,还能更好地了解和融入俄罗斯的文化。

通过这些常见口语短语和俚语,我们可以更好地与俄罗斯人进行交流,并且更好地理解他们的思维方式和生活习惯。

总结一下,俄语中有许多常见的口语短语和俚语,它们在日常交流中非常常见,并且融入了俄罗斯文化和人民生活的方方面面。

俄汉比较短语及其民族文化差异

俄汉比较短语及其民族文化差异

俄汉比较短语及其民族文化差异
朱碟
【期刊名称】《湖南师范大学社会科学学报》
【年(卷),期】2000(029)003
【摘要】语言作为思维和文化的直接栽体,对纷繁复杂的文化现象自然有所反映和体现。

本文拟通过将俄语中带有比喻意义的由“kak+比较短语”构成的固定短语,与汉语修辞格中对应的明喻进行归纳、对比,从深层文化语义角度探讨、分析俄汉民族迥异的民族文化传统和审美情趣,及其产生这些差异的历史、文化原因。

【总页数】3页(P98-100)
【作者】朱碟
【作者单位】湖南师范大学外国语学院俄语系,湖南长沙,410081
【正文语种】中文
【中图分类】H35
【相关文献】
1.浅谈汉俄成语的民族文化差异
2.基于Hofstede民族文化维度视角看汉俄酒文化差异
3.俄汉明喻成语的民族文化差异
4.探析俄汉礼节语言的民族文化差异
5.汉俄成语中的民族文化差异
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

大学俄语知识点总结

大学俄语知识点总结

大学俄语知识点总结在大学俄语课程中,学生将学习俄语的语法、词汇和阅读理解、口语和写作等方面的知识。

俄语是一种属于斯拉夫语系的语言,因此在学习过程中会涉及到一些斯拉夫语系语言的特点和规律。

本文将对大学俄语课程的知识点进行总结,并对其进行详细的介绍和解释。

一、俄语的语法俄语的语法与其他斯拉夫语系语言有一些共同之处,比如词形变化。

俄语名词和形容词有六个格,分别是主格、属格、与格、工具格、乳道格和剩余格,这些格对应不同的语境和句子结构。

动词的时态、语态和语气等方面也有丰富的变化。

此外,俄语的语法还包括了代词、冠词、数词、连词等各种词类的变化和用法。

学生在学习俄语的语法时需要掌握这些词类的变化规律,并能够熟练应用到不同的语境中去。

二、俄语的词汇俄语的词汇量非常丰富,这得益于俄语长期受到其他语言的影响和借鉴,比如古希腊语、拉丁语、法语、德语等。

在学习俄语的词汇时,学生需要掌握俄语的常用词汇,并能够灵活运用到不同的语境中去。

此外,俄语的词汇也包括了大量的短语和习惯用语,这些短语和习惯用语对于理解俄语的语言文化及表达方式非常重要。

三、俄语的阅读理解学生在大学俄语课程中还需要学习俄语的阅读理解能力。

俄语的文学作品非常丰富多样,涵盖了多个时期和文体,比如古代文学、近代文学、现代文学等,其中有许多著名的文学作品和作家。

学生在学习俄语的阅读理解时需要掌握俄语文学作品的背景和作者的生平,以便更好地理解和欣赏文学作品。

四、俄语的口语和写作俄语的口语和写作能力是大学俄语课程的重要组成部分。

俄语的口语表达方式和语气变化与汉语有很多不同之处,因此学生需要在平时多加练习,以提高自己的口语表达能力。

在写作方面,学生需要掌握俄语的写作结构和表达方式,并能够熟练地运用到不同的写作题材中去。

五、俄语的语言文化俄语是一个非常重要的国际语言,它在世界上拥有广泛的使用范围和影响力。

在学习俄语的过程中,学生除了需要掌握俄语的语法、词汇和阅读理解等基本知识外,还需要了解俄语的语言文化和习俯。

俄语文化特色有哪些值得了解

俄语文化特色有哪些值得了解

俄语文化特色有哪些值得了解俄罗斯,一个拥有悠久历史和丰富文化的国度,其语言——俄语,承载着独特而迷人的文化特色。

对于想要深入了解俄罗斯的人来说,探索俄语文化的特色无疑是一扇打开神秘大门的钥匙。

首先,不得不提的是俄语的字母和书写系统。

俄语字母源于西里尔字母,共有 33 个字母,其中包括 10 个元音字母、21 个辅音字母和 2 个无音字母。

这种独特的字母系统赋予了俄语独特的书写外观和音韵特点。

与拉丁字母相比,俄语字母的形状和发音规则都有所不同,这使得初学者在学习之初可能会感到一定的挑战,但一旦掌握,就能领略到其独特的魅力。

在语音方面,俄语有着丰富的元音和辅音音素,重音和语调在词汇的意义和句子的情感表达中起着至关重要的作用。

例如,同一个单词在不同的重音位置可能会有完全不同的含义。

而且,俄语的语音富有节奏感,尤其是在诗歌和歌曲中,这种节奏感更加明显,给人以强烈的听觉享受。

词汇是语言文化的重要组成部分,俄语词汇中蕴含着丰富的文化内涵。

许多俄语单词反映了俄罗斯人民的生活方式、传统习俗和价值观念。

比如,“самовар”(茶炊)这个词,它不仅仅是一个煮茶的工具,更是俄罗斯家庭聚会和社交活动中不可或缺的一部分,代表着温馨和团聚。

还有“матрешка”(套娃),这种色彩鲜艳、造型可爱的玩具,已经成为了俄罗斯的标志性文化符号之一。

俄罗斯的文学作品是俄语文化的瑰宝。

从普希金的诗歌到托尔斯泰的长篇小说,从陀思妥耶夫斯基的心理剖析到契诃夫的短篇小说,俄语文学以其深刻的思想、细腻的情感描写和独特的艺术风格在世界文学史上占据着重要的地位。

阅读俄语文学作品,不仅能够提高语言能力,更能深入了解俄罗斯人的内心世界和社会现实。

俄罗斯的民间故事和传说也是其文化的重要组成部分。

这些故事通常充满了神秘、奇幻和道德教诲,反映了俄罗斯人民对自然、人性和善恶的理解。

比如,关于“БабаЯга”(雅加婆婆)的传说,她是一个在森林中居住的女巫形象,既让人感到恐惧,又充满了神秘的吸引力。

辽宁省成人本科毕业生学士学位考试俄语词汇表ЕжЗ

辽宁省成人本科毕业生学士学位考试俄语词汇表ЕжЗ

Е его〔代〕他的,它的 ?едва①〔副〕勉强地,困难地②〔连〕刚刚 единственный〔形〕的 ?единство〔名〕⼀致(性),统⼀,团结 единый〔形〕统⼀的,⼀致的 её〔代〕她的,它的 ?ежегодный〔形〕每年的,⼀年⼀度的,按年的 ?ежедневный〔形〕①每⽇的,按⽇的②⽇常的 ездить〔动〕乘(车、船等)来去,骑(马)来去 если〔连〕如果,假如…的话 естественно〔副〕①⾃然地②(⽤作插⼊语)⾃然 ?естественно-научный〔形〕⾃然科学的 естественный〔形〕⾃然的,天然的 есть1〔动〕吃东西,咬,啃‖完съесть есть2〔动〕①是②存在,有 ехать〔动〕①乘,骑;(乘车、马等)到(某地去)②开着,⾏驶 ещё〔副〕①还,再②⾄今还,尚③早在,远在,还在‖〔语〕 还 ж ?жажда〔名〕①⼝渴②渴望 жалеть〔动〕怜悯,怜惜‖完пожелать жаловаться〔动〕埋怨,诉苦‖完пожаловаться жаль〔⽆⼈称句中作谓语〕①感到可惜,感到遗憾②舍不得 жара〔名〕炎热 ждать〔动〕①等待,等候②期待,预料 же〔语〕①究竟,到底;就;吧②正是,就是,同样‖〔连〕可是;⽽ желание〔名〕愿望,⼼愿 желать〔动〕①希望,想②祝愿,愿‖完пожелать ?железнодорожный〔形〕铁路的 железный〔形〕铁的,含铁的,铁制的 железо〔名〕铁 жёлтый〔形〕黄⾊的,黄的 жена〔名〕妻⼦ жениться〔动〕(完,未)①(男⼦)结婚,娶妻②(男、⼥)结婚‖完也⽤пожениться женский〔形〕妇⼥的,⼥⼦的,⼥⽤的 женщина〔名〕妇⼥,⼥⼈ ?жертва〔名〕①牺牲者,牺牲品②受害者 ?жестокий〔形〕①残酷的,残忍的②⾮常厉害的 ?жечь〔动〕①烧毁,焚烧②烫痛,刺痛‖完сжечь живой〔形〕①活的,有⽣命的②活⽣⽣的,真实的 ?живот〔名〕腹部,肚⼦ животное〔名〕动物 ?жидкость〔名〕液体,流质 жизненный〔形〕①⽣命的,⽣活的②⽣命攸关的,重⼤的 жизнь〔名〕①⽣命,⽣存②⽣活③⼀⽣,⽣平 ?жилой〔形〕⽤于居住的,有⼈住的 житель居民,住户 жить〔动〕①⽣活,⽣存②为…⽽活着③以…为⽣存,靠⽣活④住,居住⑤与…相处 журнал〔名〕①杂志②记事簿,⽇记本 журналист(журналистка)〔名〕新闻⼯作者,新闻记者 З за〔前〕①(五格)在…之后②(四格)到…之后,为了;由 于,在(若⼲时间以内),代替;应作 заболевать〔动〕(开始)⽣病,得病‖完заболеть ?забота〔名〕①操⼼,操劳②关怀,关⼼ заботиться〔动〕①感到不安,操⼼②关怀,关⼼‖完 позаботиться забрасывать〔动〕①掷远,抛到(远处或⾼处)②抛弃,不再做某事‖完забросить забывать〔动〕①忘记,忘掉②忘了(做某事)‖完забыть ?заведующий〔名〕主任,经理,负责⼈ ?завёртывать〔动〕①包,裹,缠②卷起‖完завернуть ?завершать〔动〕完成;结束‖完завершить зависеть〔动〕依附,依赖,取决于 ?зависимость〔名〕①依赖性,从属性②依赖地位,依赖关系 завод〔名〕⼯⼚,制造⼚ ?завоёвывать〔动〕①征服②争取,获得‖完завоевать завтра〔副〕①明天②(⽤作名词)明天 завтрак〔名〕早餐 завтракать〔动〕吃早饭‖完позавтракать завтрашний〔形〕明天的 ?загадка〔名〕迷语,迷 заглядывать〔动〕向⾥⾯看,看⼀看‖完заглянуть заговаривать〔动〕说起话来,开始说‖完заговорить ?загрязнение〔名〕①污*,污染②污*的东西,杂质 загрязнять〔动〕污染‖完згрязнить задавать〔动〕提出,给予‖完задать задание〔名〕①任命,使命②课题,作业 задача〔名〕①任命,使命,宗旨②习题 задерживать〔动〕①阻留;阻⽌②拖延‖完задержать задумываться〔动〕思索,沉思;犹豫,顾虑‖完задуматься заказ〔名〕①定购,定做②定购品,定货 заказывать〔动〕定作,定购,定制,选定‖完заказать закалять〔动〕锻炼,淬⽕‖完закалить закончивать〔动〕完成,结束‖完закончить закон〔名〕①法律,法令②规律,定律,法规 ?законный〔形〕①合法的,法定的②公平的,合理的 ?закономерность〔名〕法律性 закричать〔动〕(完)开始喊叫起来 закрывать〔动〕①盖上盖⼦,关②遮盖,复盖③合起来,关上,锁上④关闭‖完закрыть зал〔名〕①⼤厅②(私⼈住宅的)客厅 заменять〔动〕代替;替换‖完заменить ?замерзать〔动〕①结冰②冻死,冻僵‖完замёрзнуть ?заместитель〔名〕①代替的⼈②副职 заметный〔形〕明显的,显著的,可以看出的 ?замечание〔名〕①评论,意见②责备 замечательный〔形〕出⾊的,卓越的,⾮常好的 замечать〔动〕①看到,发现②记住,注意③发表意见,说‖完заметить замолчать〔动〕(完)停⽌说话,沉默起来 ?замуж〔副〕出嫁 занимать〔动〕①占,占⽤(地⽅),占领②担任③占(时间)‖完занять заниматься〔动〕①着⼿做(某事),开始做,从事②学习,⼯作‖完заняться ?заново〔副〕从新,重,再 занятие〔名〕①⼯作,学习②事情,⼯作,职业③功课,作业 занятый〔形〕有事,没有空,(东西)有⼈占⽤着 запад〔名〕①西⽅,西,西部②西欧,西欧国家,西⽅国家 ?западный〔形〕①西⽅的,西部的②西欧的,西⽅的 запас〔名〕储备的东西,贮存的东西 запах〔名〕⽓味 записка〔名〕①便条②札记,笔记 записывать〔动〕①记录下来,做笔记②录⾳③列⼊(名单),登记‖完записать ?запись〔名〕①记录②笔记③录⾳ ?заполнение〔名〕填满,装满,填写 заполнять〔动〕①使填满,装满②填写‖完заполнить запоминать〔动〕记住,记牢‖完запомнить зарабатывать〔动〕①挣钱,赚钱②开动,运转‖完заработать ?заранее〔副〕事先,预先 зарплата〔名〕⼯资 зарубежный〔形〕国外的 ?заря〔名〕①霞光,黎明,曙光②初期,早期 зарядка〔名〕体操 заседание〔名〕会议 заслуга〔名〕功绩,功劳,功勋 ?заслуженный〔形〕有功劳的,有功勋的 ?засмеяться〔动〕(完)笑起来 заставлять〔动〕使(做某事);迫使‖完заставить засуха〔名〕旱灾 ?засыпать〔动〕⼊睡,睡着‖完заснуть затем〔副〕以后,随后,后来 зато〔连〕可是,然⽽ затрата〔名〕①花费,耗费②费⽤ ?затрачивать〔动〕花费,耗费‖完затратить ?захватывать〔动〕①拿取,(⽤⼿、机械等)紧紧抓住;夹住②(随⾝)携带;带领③侵占‖完захватить заходить〔动〕顺便去‖完зайти зачем〔副〕为什么,⼲吗 ?защита〔名〕①保卫,捍卫②防护物,保护物;屏障 защищать〔动〕①保卫,保护,捍卫②答辩‖完защитить заявление〔名〕①声明②申请书 звание〔名〕称号 звать〔动〕①呼唤,招呼②称,叫‖完позвать звезда〔名〕星 ?звено〔名〕①环圈②环节 зверь〔名〕野兽 звонить〔动〕①打铃,按铃②打电话‖完позвонить звонок〔名〕①⼩钟,铃②钟声,铃声 звук〔名〕声⾳,响声 звучать〔动〕①发出声⾳②(声⾳中)含有,带有‖完прозвучать здание〔名〕(较⼤的)建造物 здесь〔副〕①在这⾥②这时,在这情况下 здоровый〔形〕①健康的②正确的,合理的③(⽤作名词)健康的⼈ здоровье〔名〕①健康②⾝体状况 здравствовать〔动〕①⾝体健康;健在②(命令式)你好 зелёный〔形〕绿的,绿⾊的 земля〔名〕①地球②陆地③⽥地,⼟地④⼟,泥⼟⑤地⾯⑥领⼟,国⼟ ?зеркало〔名〕镜⼦ зима〔名〕冬季,冬天 зимний〔形〕冬季的,冬天的 зимой〔副〕在冬天 злой〔形〕①恶的,凶的②凶猛的(指动物) знак〔名〕①记号,标记②表⽰,征兆,符号 знакомить〔动〕①使认识,介绍②使熟悉,使了解‖完познакомить ?знакомство〔名〕①认识,相识②了解,熟悉 знакомый〔形〕①熟悉的,以前遇到过的②(⽤作名词)熟⼈ знаменитый〔形〕有名的,的 знамя〔名〕旗,旗帜 знание〔名〕①知道,了解②知识 знать〔动〕①知道,了解②会,懂得,熟悉③认识 значение〔名〕①意义,意思②重要性 значительно〔副〕(与⽐较及连⽤)…得多 значительный〔形〕①颇⼤的,可观的②有重⼤意义的,重要的 значить〔动〕含有…的意义,意思是…,表明,说明 золото〔名〕①⾦,⾦⼦②⾦器,⾦⾸饰③⾦钱 золотой〔形〕①⾦的,⾦⼦做的②⽤黄⾦计算的③⾦⾊的,⾮常好的 зонтик〔名〕伞,⾬伞,阳伞 зоопарк〔名〕动物园 ?зрелый〔形〕成熟的,熟了的 зрение〔名〕视觉,视⼒ зритель〔名〕观看的⼈,观众 зуб〔名〕①⽛齿②(机械、⼯具上的)齿。

俄语成语中“Лес”观念的语言文化学分析

俄语成语中“Лес”观念的语言文化学分析

俄语成语中“Лес”观念的语言文化学分析“Лес”是一个在俄语语言中十分普遍的概念,成为了一些俄语成语的基础,尤其在自然科学、环境保护和生态文明的领域中得到广泛应用。

在俄罗斯的传统文化中,“Лес”象征着一种神圣和尊重,具有着宗教、哲学和文化的含义。

首先来看看“Лес”在俄语语言中的词义和应用。

普通的解释是,它是树木和森林的代称。

后来逐渐发展出了更为广泛的含义,如“Лес”在俄语语言中也经常表示“自然”,以及大自然的生态系统。

同时,“Лес”也是俄罗斯人热爱大自然和自然环境的表征。

因此,俄罗斯人自己的表达式中会经常使用这个概念,如“丛林的呼声”,“闻到森林青香”,“天然纯净”,“森林朦胧夜色”,“入林而无一冢土”等等,这些表达描述了“Лес”的厚重气息和对本土生态系统的关注。

在俄语中,“Лес”成为了很多成语的主题或基础。

例如,“Лесом быть”指深入到森林中,不知所终;“Лес рубить, щепки летят”是一个常用的短语,表示开展行动时所遇到的困难和挑战;“Лес за деревьями не видать”意味着看不到重点,意思是不清楚问题的实质;“Не ходипод лестницу, не пойдешь у подкорю”课通俗地表达了坐在死树上的危险。

这些成语的形式各异,语言简明,但无一例外地与“Лес”这个概念密不可分。

“Лес”在俄罗斯文化中不仅仅是一个自然景观,还被赋予了神圣的象征意义。

俄罗斯人十分热爱大自然,尤其是森林和森林生态系统,把它们看作是自然与神灵和谐共生的结果,具有一定的宗教性质。

在俄罗斯的传统信仰中,神灵的灵魂通常被认为是在森林中潜行,而神灵的力量与森林的生态系统密不可分。

因此,在俄罗斯传统文化中,“Лес”经常与神圣的象征体系联系在一起。

例如,在民间传说和神话中,树被认为是神灵的寓所,大多数神灵或精灵都住在森林里,人们对森林充满了神秘感。

俄语的语言文化特质简析

俄语的语言文化特质简析

俄语的语言文化特质简析张豫鄂(华中师范大学, 武汉,430079)摘要:俄语语言与文化研究需要有一个新的视角。

“语言文化特质”概念及解析方式就是这样一个视角。

它包括русский, национальный, личность 和язык四个核心词,通过文化特质的聚合体和线性组合物来分析俄语的语言文化单位,展现俄语语言文化的物质性和精神性。

其分析方式可归结为函数式Y=F(X),而“形+名”(A N)型结构是其解析个案。

它使语言成为了解“社会现实”、认知语言与文化互动的过程及其本质、理解语言文化特质的象征性指南。

关键词:俄语;语言文化特质;语言文化单位;分析一、“语言文化特质”释义:所谓特质(личность,或译个性、人格)是个人或民族行为、准则和制度等诸成分的综合体,受制于社会文化。

文化的基本功能是开发和改造世界,含有交际间性、认知间性、规范间性、“设塑”间性(разрядка);其与特质直接相关的功能有:人类化(гоминизация),社会化,“文化间化”和个性化。

它是语言民族文化价值的主核。

“语言的文化特质”(языковая личность)是揭示语言与文化的相互关系和辩证发展的核心词。

特质和文化的联系极为密切,相辅相成,相得益彰:特质由文化来支撑,文化由特质来实现,特质愈多样,文化愈繁荣。

在语言与文化的互动作用中,语言文化特质作为其枢纽,既用语言(文本)表述,又是语言物质。

在俄语的语言文化特质中,宗教性十分明显,基督教像一股溪流注入其间。

俄语语言文化特质的完整性表现在它的精神性(духовность),而它的多样性、可分性、可测性和稳定性则表现为实体性或物质性,其外在表现是它与社会文化个体和物质文化的关联,存在于待人接物和语言场景之中。

每一个元素都展示着整个特质。

俄语语言文化的典型特征(доминанты)表明,可以利用“俄罗斯语言民族特质”(русскаянациональнаяличностьязыка)的概念来论析语言呈现出的俄罗斯语言的文化特质。

俄语谚语的文化特点及其形象汉译刍议

俄语谚语的文化特点及其形象汉译刍议

俄语谚语的文化特点及其形象汉译刍议俄语谚语浓缩了俄罗斯民族文化的精华,是俄罗斯文化传承和发展的载体,伴有丰富的文化内涵,也深受俄罗斯民族文化的制约。

因此,翻译俄语谚语时就要同时处理语言和文化的矛盾,考虑俄汉两种民族文化的共性和差异。

从俄罗斯历史文化、宗教信仰、民族心理、风俗习惯及文学典故方面谈了俄语谚语反映的文化特点,同时从民族文化角度出发,简单分析俄语谚语形象汉译的几种方法。

俄语谚语文化特点形象翻译语言和文化息息相关,语言不仅是交流的工具,还是民族文化的载体。

俄语谚语在俄罗斯语言中占有重要的位置,因为谚语不仅是一种简单的语言现象,更用它那简短、通俗的语句浓缩了人类的思想,深刻地、多角度地展现人民大众的聪明才智,记载了民族历史、社会制度、风俗习惯及世界观,等等。

比如,俄语谚语ЯзыкдоКиевадоведет(有嘴就能到基辅)讲的便是基辅罗斯最初接受基督教的一段历史。

再如,наседьмомнебе(如登七重天)表示幸福满意之至;семьпядейволбу(七寸宽的额头)表示绝顶聪明。

这两个谚语表明,数字“七”在俄罗斯人的心目中有特殊的形象和意义。

正因为俄语谚语有丰富的文化内涵,俄语谚语翻译一直是翻译问题中的一个难点。

在翻译俄语谚语时,只通晓中俄两种语言是不够的,还必须熟悉谚语背后两个民族的文化特点,才能使译文中保留原语文化的特色,让读者感到新鲜生动,同时充分传播原语文化,扩大译语读者的知识视野。

下面就简单谈一下俄语谚语的文化特点以及俄语谚语形象汉译的方法。

一、俄语谚语的文化特点俄语谚语是俄罗斯民族文化的一面镜子。

作为一名翻译和俄语研究者,希望通过谚语来了解俄罗斯民族的历史文化、风俗习惯、民族心理、宗教信仰、文学典故等文化因素。

1.谚语反映俄罗斯民族的历史文化俄语谚语共有3万多条,许多谚语与俄罗斯民族历史有关,用鲜明的语言反映了真实的历史。

如мамаевопобоище(一场混战);казанскаясирота(喀山孤儿,意指假装可怜的人);незваныйгостьхужетатарина(不请自来的客人比鞑靼人还坏)等,都有一定的历史背景,每个谚语都能牵出一段历史。

俄语成语中“Лес”观念的语言文化学分析

俄语成语中“Лес”观念的语言文化学分析

俄语成语中“Лес”观念的语言文化学分析“Лес”这个词在俄语中既是一个普通的名词,指的是森林,也是一个固定的成语,有着丰富的文化内涵。

这个成语可以用来形容一个人的心灵深处的恐惧、悲伤和忧郁。

在语言文化学上,这个成语反映了俄语文化中对大自然的尊重以及人们对自然的相互依存的认识。

俄语成语中的“Лес”观念反映了俄罗斯人对大自然的尊重和热爱。

俄罗斯是一个以自然景观而闻名的国家,拥有广袤的森林、深邃的湖泊和壮丽的山脉。

人们在这个大自然的怀抱中生活,与自然相互依存。

俄语中的成语“Лес”体现了对大自然的敬畏和感激之情。

俄语成语中的“Лес”观念揭示了人类与自然的互动关系。

成语中描述的心灵深处的恐惧、悲伤和忧郁与大自然的力量相比显得微不足道。

这种感受可以追溯到人类对自然的依存和无奈。

在面对大自然的辽阔和强大时,人类往往会感到自身的渺小和无力。

成语中的“Лес”观念反映了俄语文化中人们渴望保护和保持与自然和谐共处的价值观。

俄语成语中的“Лес”观念还表达了对生命中困难和挫折的认知。

人们经历生活中的各种挑战和困难,会在心灵深处产生消极情绪和痛苦。

成语中的“Лес”观念给人们一种诗性的方式来表达这些负面情绪。

这种表达方式可以减轻个人的心理压力,并帮助人们找到疗愈和平衡。

在总结上述分析时,要注意到成语在语言文化学中的地位。

成语是一种语言工具,它不仅仅是语言的组成部分,更是语言与文化、历史和思维方式的结合体。

通过对俄语成语中的“Лес”观念的分析,我们可以更好地理解俄语文化中人们与大自然的关系、对困境和挫折的应对方式以及对生活的感激和敬畏之情。

这种语言文化学的分析有助于我们更全面地认识和理解不同语言及其携带的文化内涵。

俄语语言与文化

俄语语言与文化

植物在俄汉文化的差异在汉俄文化中,表示树木的名词具有丰富的民族文化内涵和象征意义。

不同的文化背景,树木在我们日常生活所指代的意义,以及所代表的感情色彩都是不同的,只有在了解了这些背景,才会了解到俄罗斯话语中的深层含义。

这些差异的存在是与他们各自的认知,民间传说,本身的特点,以及宗教信仰有关,了解这些,也就了解了树木的起源,发展,以及感情色彩。

树木在俄罗斯的化身。

1.白杨Осина在俄罗斯的历史中,古时人们认为白杨具有某种魔力,妖法,能够祛病压邪。

比如俄语成语:вбить осиновыйкол в могилу(把白杨木橛子打进坟墓),意为:使(某种凶恶)不再兴妖作怪。

而随着历史发展,俄罗斯加入东正教后,俄罗斯人就视白杨树为极其可恶的树。

他们认为,曾经有大在白杨树上吊死,自此以后白杨树枝一直发抖。

因此就有了:Осина и без ветра шумит.(不刮风,白杨也哗哗响。

)从此白杨就有了象征“胆小,怯懦”的意义。

在俄语中,常用“颤抖的白杨树叶”来形容人们害怕的心情。

俄罗斯人认为白杨树是苦树,就有了“горькая осина”的说法。

青年男女谈情说爱时,都必须避开白杨树,可见他在俄罗斯人的眼里是多么的臭名昭著。

而白杨在汉文化的意义就与俄罗斯不同了。

在中国白杨树是西北最普通的树,只要有草的地方就有白杨树的影子。

他不追逐雨水,不贪恋阳光,只要有一点点的水,他就可以生根发、芽,为黄土地撑起一片绿色。

它枝枝叶叶紧靠团结、力争上游、不折不挠。

不怕风吹雨打,哪儿需要它,他就在哪儿扎根,不管遇到风沙还是雨雪,不管遇到干旱还是洪水,他总是那么直,那么坚强,不软弱,也不动摇。

2橄榄枝масличная ветвь橄榄枝象征和平、和解、这个是与宗教方面有关的。

据圣经记载,远古时候,大地被洪水淹没。

留在方舟里得以保存生命的诺亚想探明大洪水是否退去,从方舟上放出一只乌鸦和一只鸽子,因为遍地是水,两只鸟找不到落脚之处,先后飞回来了。

文化类俄语词汇(二)

文化类俄语词汇(二)

文化类俄语词汇(二)11月06日将立志提供优秀的留学相关资讯以及相关的语言培训资料,希望我们真诚的服务能为大家帮助您!为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!7. ежедневный 每天的,每日的[记忆法]前缀еже-+词根дн (день,天)+形容词后缀-евн (ый)构成同根词:ежегодный [形]每年的,一年一度的ежемесячный [形] 每月的[考点]1) 每日的,按日的ежедневная газета 日报2) 日常的ежедневная жизнь 日常生活8. врезàться(未)врèзаться(完)(во что)⑴钻入,插入⑵深深印入[考点]врезаться в воду 钻入水中врезаться кому в память深深的印入…的脑海中9. исполнять-исполнить (что) ⑴执行,履行实现⑵ 表演,演奏[记忆法]词根полн (满,完全),两体后缀分别为-ять, -ить;试比较:выполнять-выполнить 完成同根词:исполняться -исполниться 实现;[无人称] кому-чему(年龄)满выполнять-выполнить что完成[考点]1) что 履行,执行,实现исполнять обязанности директора 发行厂长的职责исполнять закон 执法исполнять просьбу 实现请求2) что 扮演,表演исполнять главную роль 扮演主角исполнять танец 表演舞蹈исполнять симфонию 演奏交响乐10. экзаменовать-проэкзаменовать (кого) 考[记忆法]本词由名词экзамен (考试)构成而来的экзаменоваться-проэкзаменоваться 应试,考试[考点]экзаменовать студентов 考学生11. индивидуальный 个别的,单独的[记忆法]индивидуально [副词]同义词:личный [形] 亲自的;本人的;私人的;人称的частный [形] 私人的,个人的;私营的собственный [形]个人所有的,私人的;本人的,自己的[考点]1) 个人的индивидуальный план 个人计划2) 个人拥有的,个体的индивидуальное хозяйство 个体经济индивидуальный инструмент 个人使用的工具3) 单独的в индивидуальном порядке 单独地,个别地12. присваивать-присвоить (что кому) 授予(称号等)[记忆法]свой (自己的)的派生词;前缀при+ 词根свой+ 动词后缀 -ить, й 及и 合写为и;未完成体词根音变:о -а, 后缀改用-ивать近义词:присудить-присуждать что кому 授予наградить-награждать кого-что, чем, за что奖给,奖赏[考点]1) кого-что 攫取,据为已有;侵占;剽窃присваивать чужие деньги 攫取别人的钱,присвоить находку 把拾来的东西据为已有присвоить чужую мысль 剽窃他人的思想присвоить чужой труд 侵占他人的劳动产品2)что кому -чему 赋予,给予(权利等);授予(称号);以……命名присваивать право 给予权利присваивать степень доктора授予博士学位присвоить звание передовика 授予先进工作者称号присвоить поезду имя героя以英雄名字命名列车13. заслуга (перед кем-чем) 功劳,功绩[记忆法]是заслужить(获得)的派生词同根词:заслуженный [形]有功劳的;应得的заслуживать-заслужить что 博得,获得14. посвящать;посвятить что кому-чему献给,把……用于……,专供……之用[记忆法]посвят (посвящ) + 动词后缀 -ить (-ать)同义词:отдать-отдавать что кому 献给,贡献дарить кому-чему кого-что 赠送,送тратить кого-что 花费,耗费[考点]见课本第127页15. теория [阴] 理论;原理,学说[记忆法]反义词:практика [阴]实践同根词:теорема 定理16. диплом [阳](毕业)证书;文凭;奖状;毕业论文(设计)[记忆法]该词的本义是“可以对折的文件”同根词:дипломатия [阴]外交дипломатический [形]外交的17. избирать-избрать[记忆法]前缀из+брать(拿,取),未完成体词根嵌入-и-同义词:выбрать-выбирать 选择,选举[考点]见课本第127页下18. корреспондент 新闻记者,通讯员,(与)……通信的人[记忆法]阴性的。

常用俄语词汇:文化类俄语词汇汇总

常用俄语词汇:文化类俄语词汇汇总

常用俄语词汇:文化类俄语词汇汇总学习俄语就来俄罗斯店铺,这里为大家提供权威的俄语学习资料和俄国留学资讯,该文由俄罗斯店铺(https://eluosi.)于03月06日编辑整理《常用俄语词汇:文化类俄语词汇》。

1. выдающийся 杰出的,优秀的,卓越的[记忆法]是动词выдаваться(突出,出众)的现在时主动形动词выдающийся 是个带-ся 的形容词,注意它的变格及性、数的变化。

[考点](形)卓越的,杰出的,优秀的выдающаяся черта 突出的特点выдающиеся достижения卓越的成就выдающийся учёный 杰出的学者У него выдающиеся музыкальные способности.他有出色的音乐才能。

同义词: замечательный 卓越的,出色的2. увлекательный 引人入胜的,诱人的[记忆法]同根词:увлекать-увлечь кого-что引出,带走;把…吸引住,使神往увлекаться-увлечьсякем-чем全神贯注于,专心致志于;钟情,爱恋увлечение [中]兴致,热情;кем-чем 向往,迷恋[考点]引人入胜的,诱人的,极有趣的увлекательный рассказ 引人入胜的故事увлекательная прогулка 有趣的漫步3. жизнерадостный 乐观愉快的[记忆法]由жизнь (生活)及рад(高兴)的派生词构成;жизн(生活,生命)+中缀-е +радостный (高兴的)同根词:жизнерадостно [副词]жизнь 生命;一生;生活;生机радостный 高兴的,快乐的同义词:весёлый 愉快的,乐观的[考点]жизнерадостный характер 乐观愉快的性格жизнерадостно обращаться с жизнью 乐观地对待生活4. прокладывать; проложить[记忆法]该动词由前缀про-和ложить构成前缀про-与动词连用时表示“穿过,通过,透过(某物)”ложить кого-что (俗语)放倒,平放。

俄汉语中比喻的比较与翻译

俄汉语中比喻的比较与翻译

俄汉语中比喻的比较与翻译比喻是一种常用于日常语言中的修辞手法,通过对两种事物进行隐喻性的比较,达到丰富语言、生动形象的目的。

俄罗斯语和汉语作为世界上使用人口最多的语言之一,其比喻的运用具有独特的风格和特点。

本文将对俄汉语中比喻的比较与翻译进行探讨,并举例说明两种语言中的比喻表达的异同点。

第一部分:俄语中的比喻表达俄罗斯语是一种富有表现力的语言,其比喻表达在日常交流中使用广泛。

俄语比喻的特点之一是形象生动、富有感情色彩。

俄语中经常用“白雪皑皑”来形容一片洁白的雪地,以强调雪的明亮和洁净。

俄语中还有很多表达美好事物的比喻,比如用“繁花似锦”来形容美丽的景色或者热闹的场面,用“幸福美满”来形容幸福的家庭生活等。

俄语中也有一些带有浪漫主义色彩的比喻表达。

用“月亮像一只银盘悬挂在天空”来描述明亮的月光,用“风轻轻地拂过小白花”来描述轻柔的风。

这些比喻充满诗意和浪漫情怀,使人产生美好的联想和情感共鸣。

值得一提的是,俄语中的比喻常常与宗教和历史文化有关。

俄罗斯是一个具有悠久历史和深厚宗教传统的国家,因此俄语中的比喻表达往往带有宗教色彩和历史沉淀。

用“如同古希腊神话中的雅典娜一样”来形容一个聪明机敏的女性,用“如同莫斯科的红场一样热闹”来形容一个热闹非凡的场面等。

汉语是一种非常古老而深厚的语言,其比喻表达也具有独特的特点。

与俄语相比,汉语比喻表达通常更加朴实、平实,以情景事物为比喻对象,形象生动。

用“如鱼得水”来形容一个人找到了适合自己的环境,用“如入无人之境”来形容一个人感到十分安静和舒适等。

汉语比喻表达中也常常会使用一些文学和历史典故。

用“大江东去”来形容大势已去,用“狗尾续貂”来形容顺水推舟,用“三十六计,走为上策”来形容面对强大敌手时的逃避策略等。

这些比喻多为取材于中国古代典籍和历史故事,具有浓厚的历史文化气息,使人产生共鸣。

汉语中的比喻表达也具有丰富的民俗文化色彩。

用“灯红酒绿”来形容繁华热闹的场面,用“一箭双雕”来形容一举两得等。

俄语毕业赠言手写体

俄语毕业赠言手写体

俄语毕业赠言手写体近几年来,手写体似乎成为了一种趋势,不仅在艺术设计领域大放异彩,更是在生活中逐渐流行。

尤其是手写体毕业赠言,如今在毕业季层出不穷。

而对于俄语毕业生来说,俄语毕业赠言手写体更是让人难以拒绝的诱惑。

今天,我们就来探讨一下俄语毕业赠言手写体的魅力所在。

手写体,又称书法,即是人们以手写的形式表达出来的字体。

它有多种形式,如楷书、行书、草书等。

而手写体毕业赠言,则是在毕业典礼上,以手写的形式送给毕业生的礼物。

这种形式的毕业赠言,不仅增加了礼物的特殊性和珍贵性,更是在句子和字体上展现了送礼人的心意。

对于俄语毕业生来说,一份俄语毕业赠言手写体,显然也具有重要意义。

从字体上来看,俄语毕业赠言手写体的特殊之处在于,它需要展现俄语母语的准确性、流畅性和美感。

毕竟,俄语的文字和西方语言有很大的不同,字母的形态和书写顺序等方面都需要特别关注。

从句子的角度来看,俄语毕业赠言手写体更是需要对毕业生的祝福表达的地道、准确和诚挚。

毕竟,毕业典礼是学生们最后一次聚集在一起,也是他们离别时最重要的仪式。

所以,一份俄语毕业赠言手写体,除了字体外,更需要句子的精准、感人和耐人寻味。

此外,俄语毕业赠言手写体还具有展示俄语文化的意义。

毕竟,俄语作为一种强有力的语言,拥有着广阔的文化、历史和社会背景。

而在手写体毕业赠言上,展现俄语文化的方式,显然可以更加深入人心。

它不仅是俄语毕业生对母语理解、把握和表达的一种体现,更是俄语文化的一种传承和推广。

最后,俄语毕业赠言手写体也是一种艺术形式。

毕竟,任何一种书法都有其独特的美感和艺术性。

而俄语毕业赠言手写体,更是一种集字体、句子、文化、心意为一体的艺术形式。

它不仅需要发自内心的祝福,更需要精湛的书法技巧和高超的艺术修养。

总之,在当今社会,手写体恰恰是一种强有力的回归,它能够触动人们内心最柔软和最深处的感情。

而俄语毕业赠言手写体,则是通过一种特殊的形式,为毕业生送上最真挚和最珍贵的祝福。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

俄语比较短语与其所表达的文化特色本科毕业本科学生毕业论文论文题目:俄语比较短语与其所表达的文化特色学院:俄语学院年级:专业:翻译(俄语)姓名:学号:指导教师:毕业设计(论文)原创性声明和使用授权说明原创性声明本人郑重承诺:所呈交的毕业设计(论文),是我个人在指导教师的指导下进行的研究工作及取得的成果。

尽我所知,除文中特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人或组织已经发表或公布过的研究成果,也不包含我为获得及其它教育机构的学位或学历而使用过的材料。

对本研究提供过帮助和做出过贡献的个人或集体,均已在文中作了明确的说明并表示了谢意。

作者签名:日期:指导教师签名:日期:使用授权说明本人完全了解大学关于收集、保存、使用毕业设计(论文)的规定,即:按照学校要求提交毕业设计(论文)的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业设计(论文)的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。

作者签名:日期:摘要摘要是对论文内容不加注释和评论的简短陈述,要求扼要说明研究工作的目的、主要内容、研究结果、结论、科学意义或应用价值等,是一篇具有独立性和完整性的短文。

摘要中不宜使用公式、图表以及非公知公用的符号和术语,不标注引用文献编号。

摘要内容应在200~400字左右,用宋体小四号字书写。

摘要内容后空两行书写“关键词”。

毕业论文、毕业设计行与行之间、段落和层次标题以及各段落之间均为1.5倍行距。

关键词关键词1;关键词2;关键词3(关键词是供检索使用的,主题词条应为通用技术词汇,不得自造关键词。

关键词一般为3~8个,宋体小四号字书写,按词条的学科目录分类顺序,由高至低顺序排列。

毕业论文、毕业设计行与行之间、段落和层次标题以及各段落之间均为1.5倍行距。

关键词与关键词之间用“;”隔开)(备注:当毕业论文、毕业设计使用英文完成时,摘要与关键词采用英、中两种语言书写,英文在前,中文在后;毕业论文、毕业设计使用中、英两种语言之外的语言书写的,摘要与关键词采用主体语言(即文章使用的语言)和英文两种语言书写,主体语言在前,英文在后。

)ИзложениеAbstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract abstract.(英文摘要内容必须与中文摘要完全对应。

英文摘要采用Times New Roman小四号字书写,毕业论文、毕业设计行与行之间、段落和层次标题以及各段落之间均为1.5倍行距。

)Ключевые словаKey words;key words; key words(英文关键词内容必须与中文关键词完全对应。

英文关键词采用Times New Roman小四号字书写,毕业论文、毕业设计行与行之间、段落和层次标题以及各段落之间均为1.5倍行距。

关键词与关键词之间用“;”隔开)目录摘要 (I)Изложение .............................................................................................................................. I I前言 (1)第一章俄语比较短语 (1)一、俄语比较短语的构成 (1)(一)构成之一 (1)(二)构成之二 (4)(三)构成之三 (4)二、常用的连接词 (4)(一)由как连接的比较短语 (5)(二)由будто,словно连接的比较短语 (5)(三)由похоже,подобно连接的比较短语 (5)三、比较短语在句中所充当的成分 (5)(一)主语 (6)(二)定语 (6)(三)补语 (6)本章小结 (7)第二章现代汉语中的比况短语 (9)一、比况短语的构成 (9)(一)有标记的比况短语 (9)(二)无标记的比况短语 (9)二、有标记的比况短语 (10)(一)构成之一 (10)(二)构成之二 (10)三、无标记的比况短语 (11)(二)构成之二 (11)本章小结 (11)第三章俄汉比较结构在句子中所用的修辞的对照 (15)一、比喻 (15)(一)俄语比喻句中比较短语的应用 (15)(二)汉语比喻句中比况短语的应用 (15)(三)俄汉比喻句中比较结构的对比 (15)二、拟人 (16)(一)俄语拟人句中比较短语的应用 (16)(二)汉语拟人句中比况短语的应用 (16)(三)俄汉拟人句中比较结构的对比 (16)三、借代 (17)(一)俄语借代句中比较短语的应用 (17)(二)汉语借代句中比况短语的应用 (17)(三)俄汉借代句中比较结构的对比 (17)本章小结 (17)第四章从俄汉比较结构的应用看民族文化异同 (21)一、含动物形象的比较结构 (21)(一)俄语中含动物形象的比较短语 (21)(二)汉语中含动物形象的比况短语 (21)(三)俄汉两语中含动物形象的比较结构的不同之处 (21)二、含颜色的比较结构 (22)(一)俄语中含颜色的比较结构 (22)(二)汉语中含颜色的比较结构 (22)(三)俄汉两语中含颜色的比较结构的不同之处 (22)三、二级标题 (23)(一)三级标题 (23)(二)三级标题 (23)结论 (33)参考文献 (34)附录一 (35)致谢 (36)(备注:目录按2~3级标题编写“目录”二字使用黑体小二号字居中书写,隔行书写目录内容,“摘要、Abstract、正文的一级标题、结论、参考文献、附录目录、致谢”采用黑体小四号字书写,正文其他层次标题均采用宋体小四号字书写;“摘要、Abstract”与“正文”之间隔一行;正文中的二级标题、三级标题相对于上一级标题均缩进二个空格书写;目录行与行之间均为1.5倍行距;目录内容多者,正文中的二、三级标题可使用宋体五号字书写,行与行之间可采用单倍行距。

目录修改时单击目录点右键选择更新域,选择更新整个目录。

之后,在“Abstract”的页码后回车加一空行。

)毕业论文题目(五号楷体居中书写)前言正文采用宋体(英语用Times New Roman)小四号字,毕业论文、毕业设计行与行之间、段落和层次标题以及各段落之间均为1.5倍行距。

①毕业论文的前言应综合评述前人工作,说明论文工作的选题目的、背景和意义、国内外文献综述以及论文所要研究的主要内容,对所研究问题的认识,以及提出问题等。

前言只是文章的开头,可不写章号,也可不出现“前言”二字。

毕业设计的前言部分应说明设计的目的、意义、范围及应达到的技术要求;简述课题在国内外的发展概况及存在的问题;阐明设计的指导思想;阐述设计应解决的主要问题。

②第一章一级标题正文采用宋体(英语用Times New Roman)小四号字,毕业论文、毕业设计行与行之间、段落和层次标题以及各段落之间均为1.5倍行距。

一、二级标题正文采用宋体(英语用Times New Roman)小四号字,毕业论文、毕业设计行与行之间、段落和层次标题以及各段落之间均为1.5倍行距。

具体内容具体内容具体内容具体内容具体内容具体内容具体内容[1]。

(一)三级标题正文采用宋体(英语用Times New Roman)小四号字,毕业论文、毕业设计行与行之间、段落和层次标题以及各段落之间均为1.5倍行距。

关于文章中公式的具体要求详见《黑龙江大学本科生毕业论文、毕业设计撰写规范》,见式(1-1)。

①依次书写作者名、资料的篇名、发表的刊物名、出版年份和期号。

②如果是著作则应写明出版单位和出版年份,见《黑龙江大学本科生毕业论文(设计)撰写规范》。

(1-1)1. 四级标题正文采用宋体(英语用Times New Roman)小四号字,毕业论文、毕业设计行与行之间、段落和层次标题以及各段落之间均为1.5倍行距。

具体内容具体内容具体内容具体内容具体内容具体内容具体内容[2]。

正文采用宋体(英语用Times New Roman)小四号字,毕业论文、毕业设计行与行之间、段落和层次标题以及各段落之间均为1.5倍行距。

图题由图号和图名组成。

图号按章编排,如第1章第一图图号为“图1-1”。

图题置于图下,图注或其他说明应置于图与图题之间。

图名在图号之后空一格排写,图题用黑体五号字,其它要求详见《黑龙江大学本科生毕业论文、毕业设计撰写规范》。

具体内容具体内容,具体内容如图1-1所示。

图1-1图名具体内容具体内容具体内容,具体内容如图1-2所示。

图1-2图名具体内容具体内容具体内容,具体内容如表1-1所示。

表1-1黑龙江大学本科生毕业论文、毕业设计撰写使用题序层次表题序层次第一种第二种第三种第四种第五种章(一级标题)一、……1.……第一章……第一章……第一章……节(二级标题)(一)……1.1 ……1.1 ……第一节……一、……条(三级标题)1.……1.1.1……1.1.1……一、……(一)……款(四级标题)(1)……(一)……1.……项(五级标题)1.…………论文(设计)题序层次不宜太多,不论几级标题都不能单独置于页面的最后一行,即标题排版中不能出现孤行。

毕业论文、毕业设计第一层次(章)题序和标题居中书写,其余各层次(第、条、款、项)一律沿版心左侧边线空两格安排。

行与行之间、段落和层次标题以及各段落之间均为1.5倍行距。

第一层次(章)题序和标题用小二号黑体字书写;第二层次(节)题序和标题用小三号黑体字书写;第三层次(条)题序和标题用四号黑体字书写;第四层次(款)题序和标题用小四号黑体字书写;第五层次(项)以下题序和标题与第四层次同书写。

(备注:表格一般采取三线制,不加左、右边线,上、下底为粗实线(1.5磅),中间为细实线(1磅)。

比较复杂的表格,可适当增加横线和竖线。

表序按章编排,如第1章第一个插表序号为“表1-1”。

表序与表名之间空一格,表名不允许使用标点符号。

表序与表名置于表上,居中排写,采用黑体五号字。

其它要求详见《黑龙江大学本科生毕业论文、毕业设计撰写规范》)具体内容具体内容具体内容,具体内容如表1-2所示。

表1-2 **年级课程运行表节数一班二班三班四班五班第一节语文数学英语政治化学第二节数学英语政治化学语文第三节英语政治化学语文数学第四节政治化学语文数学英语第五节化学语文数学英语政治2. 四级标题正文3. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文二、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文三、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文四、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文五、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文第二章一级标题正文一、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文二、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文三、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文四、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文五、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文第三章一级标题正文一、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文二、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文三、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文四、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文五、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文第四章一级标题正文一、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文二、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文三、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文四、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文五、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文第五章一级标题正文一、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文二、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文三、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文四、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题正文五、二级标题正文(一)三级标题正文1. 四级标题正文(二)三级标题正文1. 四级标题正文(三)三级标题正文1. 四级标题正文(四)三级标题正文1. 四级标题正文(五)三级标题正文1. 四级标题以上内容要删除时,只能删到此处。

相关文档
最新文档