笔译考试时间表

合集下载

内蒙古2019下半年catti笔译准考证打印时间

内蒙古2019下半年catti笔译准考证打印时间

内蒙古2019下半年catti笔译考试时间是11月17日。

考生考前一定要及时打印准考证,避免影响正常考试!一、CATTI笔译考试时间2019下半年catti考试时间考试日期考试时间考试科目11月17日机考上午9:00-11:00 二、三级笔译综合能力(英、俄、德、西)下午13:30—16:30一级笔译实务(俄、德、西)二、三级笔译实务(英、俄、德、西)实务二、CATTI笔译准考证打印时间2019年11月11日9:00—11月15日16:00三、CATTI笔译考试作答方式笔译机考须统一使用人事考试机考系统,按机考有关规定实施考务,使用鼠标和键盘进行输入作答。

温馨提示:全国翻译专业资格考试网2019下半年翻译考试笔译机考体验入口已开通!(考生一定要去模拟一下机考系统,不然考试当天容易慌!)四、内蒙古2019下半年翻译考试考后审核(一)审核对象:考试成绩合格、拟取得资格证书人员需进行考后资格审查,审核部门通过内蒙古人事考试信息网公布审核时间,并按规定进行审查。

(二)审核材料范围:1、报考承诺书和报名表;2、学历证书和身份证(原件);3、工作证明;4、申请免试部分科目的人员免试证明材料(原件及复印件)。

(三)提供补充材料:对考后审核结果有疑问的应试人员,报考地区人事考试机构告知其在规定时限内补充提交相关证明材料,逾期未提交的应试人员,考试机构有权取消其考试成绩。

(四)对成绩合格、拟取得资格证书人员名单进行网上公示。

资格审核未通过的按有关规定处理。

查实报考人员违反承诺,在考试报名时存在提供虚假信息、虚假证明材料或者以其他不正当手段取得相应资格证书或者成绩证明等行为的,按照《专业技术人员资格考试违纪违规行为处理规定》(人力资源和社会保障部令第31号)处理。

涉嫌犯罪的,移送司法机关处理。

中华考试网,是专业的职业考试辅导网站,专注于考试资讯与辅导、视频课程、考试系统研发、考试题库软件等多个方面。

主要面向社会广大考证人群,提供消防工程师,一级建造师,二级建造师,造价工程师,初级会计师,中级会计师,经济师,注册会计师,教师资格证,执业药师,健康管理师,人力资源管理师,出版资格考试,成人高考,银行从业资格考试,证券从业资格考试、育婴师、翻译资格考试等400多种考试的资讯与辅导。

2023年翻译专业资格考试具体时间什么时候

2023年翻译专业资格考试具体时间什么时候

2023年翻译专业资格考试具体时间什么时候2023年翻译专业资格考试具体时间2023年翻译资格考试时间为11月4日、5日。

2023年翻译专业资格考试科目翻译专业资格(水平)考试设有英语、日语、俄语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语、葡萄牙语等语种,每个语种均分为一、二、三级,各语种、各级别均设口译和笔译考试科目。

一级口译考试设《口译实务》1个科目,二、三级口译考试设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。

其中,二级《口译实务》科目分设“交替传译”“同声传译”2个专业类别,目前仅英语同时开考“交替传译”“同声传译”,其他语种只开考“交替传译”。

一级笔译考试设《笔译实务》1个科目,二、三级笔译考试设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。

报考一级翻译专业资格考试需要什么条件(一)一级翻译专业考试报考条件:凡遵守国家法律、法规和翻译行业相关规定,恪守职业道德,并具备下列条件之一的人员,均可报名参加一级翻译考试。

1、通过全国统一考试取得相应语种、类别二级翻译证书;2、按照国家统一规定评聘翻译专业职务。

(二)二、三级翻译专业考试报考条件:凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。

(三)二级翻译专业考试免试部分科目报考条件:翻译硕士专业学位研究生,在校学习期间参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。

(四)成绩管理参加考试人员,须在一次考试内通过相应级别口译或笔译2个科目考试,方可取得《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。

一级翻译专业资格考试的报名方式catti一级报名可以在完成网上报名。

报考人员使用本人注册的账户登录中国人事考试网,选择考试项目和报名省市后进行网上报名,报名流程如下:阅读相关公告和提示信息,确定自己符合所有报考条件后进行信息填报。

信息填报要如实、准确填写本人信息。

山东2019下半年CATTI笔译考试时间

山东2019下半年CATTI笔译考试时间

山东2019年下半年CATTI考试在济南市和青岛市设置考区。

具体CATTI笔译考试安排如下:一、CATTI笔译考试时间2019下半年catti考试时间考试日期考试时间考试科目2019年11月17日机考上午9:00-11:00二、三级笔译综合能力(英、俄、德、西)下午13:30—16:30一级笔译实务(俄、德、西)二、三级笔译实务(英、俄、德、西)实务二、CATTI笔译准考证打印时间2019年11月12日9∶00至11月17日13∶35三、CATTI笔译作答方式2019下半年全国catti笔译考试采用机考方式!温馨提示:全国翻译专业资格考试网2019下半年翻译考试笔译机考体验入口已开通!(考生一定要去模拟一下机考系统,不然考试不熟悉容易慌!)四、考前告知(1)本次翻译机考支持的输入法有:中文(简体)-微软拼音输入法、中文(简体)-极点五笔输入法、中文(简体)-搜狗拼音输入法、英语(美国)、日语(日本)-Microsoft IME、日语(日本)-百度输入法、法语(法国)、法语(加拿大)、阿拉伯语(埃及)、俄语(俄罗斯)、德语(德国)、西班牙语(西班牙,国际排序)。

(2)应试人员可登录人力资源社会保障部人事考试中心官方网站,通过翻译考试模拟作答系统提前熟悉考试作答界面。

(3)应试人员应携带黑色字迹的墨水笔参加考试,参加《笔译实务》科目考试的应试人员可另行携带纸质中外、外中词典各一本;不得将具有(电子)记录/存储/计算/通讯等功能的工具及规定以外的考试相关资料带至考场座位。

(4)应试人员须提前30分钟到达考场。

迟到应试人员不得进入口译考场;口译考试期间,应试人员不得提前离场。

迟到5分钟以上的应试人员不得进入笔译考场;笔译考试开考2个小时内,应试人员不得交卷离场。

注意:同语种同级别的《口译综合能力》和《口译实务》两科目考试连续组织,考试间隔期间应试人员不得离场。

(5)在口译考试开始作答之前,应试人员须测试并确认考试设备录音、播放、输入等功能是否运行正常。

2022年江苏翻译资格考试时间:6月18日、19日和11月5日、6日

2022年江苏翻译资格考试时间:6月18日、19日和11月5日、6日

【导语】⽆忧考从⼈⼒资源社会保障部办公厅发布的《》得知,2022年江苏翻译资格考试时间安排已公布,6⽉18⽇、19⽇和11⽉5⽇、6⽇举⾏考试,具体详情如下:
2022年江苏翻译资格考试时间为6⽉18⽇、19⽇和11⽉5⽇、6⽇。

考试科⽬:
江苏翻译专业资格(⽔平)考试设有英、⽇、俄、德、法、西班⽛、阿拉伯等语种,每个语种均分为⼀、⼆、三级,各语种、各级别均设⼝译和笔译考试科⽬。

⼀级⼝译考试设《⼝译实务》1个科⽬,⼆、三级⼝译考试设《⼝译综合能⼒》和《⼝译实务》2个科⽬。

其中,⼆级《⼝译实务》科⽬分设“交替传译”“同声传译”2个专业类别,⽬前仅英语同时开考“交替传译”“同声传译”,其他语种只开考“交替传译”。

⼀级笔译考试设《笔译实务》1个科⽬,⼆、三级笔译考试设《笔译综合能⼒》和《笔译实务》2个科⽬。

翻译专业资格(⽔平)考试原则上每年上半年、下半年各举⾏⼀次。

英语⼀级⼝译考试、笔译考试只在上半年举⾏,英语⼆级⼝译(同声传译)只在下半年举⾏考试,英语⼆级⼝译(交替传译)、英语⼆级笔译、英语三级⼝译、英语三级笔译上下半年各举⾏⼀次考试;法语、⽇语、阿拉伯语的⼀、⼆、三级⼝译考试、笔译考试均在上半年举⾏;俄语、德语、西班⽛语的⼀、⼆、三级⼝译考试、笔译考试均在下半年举⾏。

翻译专业资格(⽔平)考试⼝译、笔译考试均采⽤电⼦化考试⽅式,应试⼈员作答试题需要通过操作计算机来完成。

2022年山西翻译资格考试时间:6月18日、19日和11月5日、6日

2022年山西翻译资格考试时间:6月18日、19日和11月5日、6日

【导语】⽆忧考从⼈⼒资源社会保障部办公厅发布的《》得知,2022年⼭西翻译资格考试时间安排已公布,6⽉18⽇、19⽇和11⽉5⽇、6⽇举⾏考试,具体详情如下:
2022年⼭西翻译资格考试时间为6⽉18⽇、19⽇和11⽉5⽇、6⽇。

考试科⽬:
⼭西翻译专业资格(⽔平)考试设有英、⽇、俄、德、法、西班⽛、阿拉伯等语种,每个语种均分为⼀、⼆、三级,各语种、各级别均设⼝译和笔译考试科⽬。

⼀级⼝译考试设《⼝译实务》1个科⽬,⼆、三级⼝译考试设《⼝译综合能⼒》和《⼝译实务》2个科⽬。

其中,⼆级《⼝译实务》科⽬分设“交替传译”“同声传译”2个专业类别,⽬前仅英语同时开考“交替传译”“同声传译”,其他语种只开考“交替传译”。

⼀级笔译考试设《笔译实务》1个科⽬,⼆、三级笔译考试设《笔译综合能⼒》和《笔译实务》2个科⽬。

翻译专业资格(⽔平)考试原则上每年上半年、下半年各举⾏⼀次。

英语⼀级⼝译考试、笔译考试只在上半年举⾏,英语⼆级⼝译(同声传译)只在下半年举⾏考试,英语⼆级⼝译(交替传译)、英语⼆级笔译、英语三级⼝译、英语三级笔译上下半年各举⾏⼀次考试;法语、⽇语、阿拉伯语的⼀、⼆、三级⼝译考试、笔译考试均在上半年举⾏;俄语、德语、西班⽛语的⼀、⼆、三级⼝译考试、笔译考试均在下半年举⾏。

翻译专业资格(⽔平)考试⼝译、笔译考试均采⽤电⼦化考试⽅式,应试⼈员作答试题需要通过操作计算机来完成。

2021下半年山东翻译资格考试时间及考试科目【11月13、14日】

2021下半年山东翻译资格考试时间及考试科目【11月13、14日】

【导语】⽆忧考从⼭东⼈事考试信息发布的《》得知,2021下半年⼭东翻译资格考试时间及考试科⽬已公布,11⽉13、14⽇举⾏考试,11⽉9⽇-14⽇打印准考证,具体详情如下: ⼀、考试级别及专业、科⽬设置 翻译考试设英语、⽇语、俄语、德语、法语、西班⽛语、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语、葡萄⽛语等9个语种(葡萄⽛语为新增语种),每个语种翻译资格(⽔平)考试均分为⼀、⼆、三级,各语种、各级别均设⼝译和笔译考试。

(⼀)⼝译 英语⼀级⼝译考试只在上半年举⾏,英语⼆级⼝译(同声传译)考试只在下半年举⾏,英语⼆级⼝译(交替传译)、英语三级⼝译上下半年各举⾏⼀次考试;法语、⽇语、阿拉伯语、葡萄⽛语的⼀、⼆、三级⼝译考试均在上半年举⾏;俄语、德语、西语、朝鲜语/韩国语的⼀、⼆、三级⼝译考试均在下半年举⾏。

⼀级⼝译考试设《⼝译实务》1个科⽬,⼆、三级⼝译考试设《⼝译综合能⼒》和《⼝译实务》2个科⽬。

其中,⼆级《⼝译实务》科⽬分设“交替传译”“同声传译”2个专业类别,⽬前仅英语同时开考“交替传译”“同声传译”,其他语种只开考“交替传译”。

⼀级、⼆级《⼝译实务》科⽬和各级别《⼝译综合能⼒》科⽬的考试时长均为1⼩时,三级《⼝译实务》科⽬的考试时长为30分钟。

(⼆)笔译 英语⼀级笔译考试只在上半年举⾏,英语⼆、三级笔译考试上下半年各举⾏⼀次;法语、⽇语、阿拉伯语、葡萄⽛语的⼀、⼆、三级笔译考试均在上半年举⾏;俄语、德语、西语、朝鲜语/韩国语的⼀、⼆、三级笔译考试均在下半年举⾏。

⼀级笔译考试设《笔译实务》1个科⽬,⼆、三级笔译考试设《笔译综合能⼒》和《笔译实务》2个科⽬。

《笔译综合能⼒》科⽬的考试时长为2⼩时,《笔译实务》科⽬的考试时长为3⼩时。

2021年下半年翻译专业资格(⽔平)考试于11⽉13、14⽇举⾏。

⼝译、笔译考试各级别、各科⽬具体考试时间安排如下: ⼆、考试题型及答题⽅式 各级别⼝译、笔译考试均采⽤机考⽅式进⾏。

三级笔译报名时间

三级笔译报名时间

三级笔译报名时间2019年翻译资格考试报考指南:考试时间根据《人力资源社会保障部办公厅关于2019年度专业技术人员资格考试计划及有关事项的通知》可知:2019年翻译资格考试时间已公布,上半年考试时间为6月15、16日,下半年考试时间为:11月16、17日。

具体考试时间、考试科目、考试语种如下:2019上半年翻译资格考试时间考试日期考试时间考试科目2019年6月15日英、日、法、阿拉伯语上午9:00-10:0010:40-11:4010:40-11:40三级口译综合能力三级口译实务一级口译实务下午13:30-14:3015:10-16:10二级口译综合能力二级口译实务(交替传译)2019年6月16日英、日、法、阿拉伯语上午9:30-11:30二、三级笔译综合能力(英、日、法、阿)下午14:00-17:00一、二、三级笔译实务(英、日、法、阿)2019下半年翻译资格考试时间考试日期考试时间考试科目2019年11月16日英、俄、德、西班牙语上午9:00-10:0010:40-11:410:40-11:4三级口译综合能力三级口译实务一级口译实务下午13:30-14:3二级口译综合能力0 15:10-16:10二级口译实务(交替传译、同声传译,仅英语开设)2019年11月17日英、俄、德、西班牙语上午9:30-11:30二、三级笔译综合能力(英、俄、德、西)下午14:00-17:0二、三级笔译实务(英)一、二、三级笔译实务(俄、德、西)。

2024年catti英语三级笔译考试时间

2024年catti英语三级笔译考试时间

2024年catti英语三级笔译考试时间全文共10篇示例,供读者参考篇1Hey guys, guess what? I just found out when the CATTI English Level 3 translation exam is gonna be in 2024! It's gonna be on June 15th, so mark your calendars and start studying now!I heard that the exam is gonna be super tough this year, so we really need to buckle down and start preparing early. Remember to practice your vocabulary, grammar, and translation skills every day. And don't forget to read lots of English books and articles to improve your language skills.One tip I heard from a friend who took the exam last year is to focus on the instructions and requirements for each question. Make sure you understand what the question is asking for and answer it accurately. Also, pay attention to the word count limit for each translation so you don't go over or under the maximum.I know it's gonna be a lot of hard work, but I believe in all of us! Let's study together, help each other out, and ace this exam in 2024. Good luck, everyone! Let's do our best and show off our English skills on exam day!篇2Hey guys, guess what? I just found out when the CATTI English Level 3 translation exam will be in 2024! Are you ready for some super exciting news? Well, drumroll please...the exam will be held on May 10th, 2024!I know, I know, it's still pretty far away, but hey, it's never too early to start preparing, right? I heard that this year's exam will be super tough with some tricky passages and challenging questions. But hey, no worries! We can totally crush it if we start studying early and practice, practice, practice!I've already started making a study plan and setting aside time every day to work on my translation skills. I'm diving into lots of English articles, practicing my writing, and working on my vocabulary. I want to be super ready for whatever they throw at us on exam day!And hey, we can totally help each other out too! We can study together, do some mock translations, and quiz each other on tricky words. We've got this, my friends! Let's work hard, stay positive, and give it our all on exam day!So mark your calendars, set your goals, and get ready to show off your awesome translation skills on May 10th, 2024! We've got this, guys! Let's do this!篇3Hey everyone! Today I'm going to tell you about the Catti English Level 3 Translation Exam in 2024. So listen up!First of all, the exam will be held on May 25th, 2024. That's the big day when all of us aspiring translators will show off our skills and prove that we've got what it takes to be top-notch translators.The exam will have three parts. The first part is a written exam where we'll have to translate passages from English to Chinese. It's super important to pay attention to details and make sure our translations are accurate.The second part is a listening test where we'll have to listen to English recordings and then translate them into Chinese. This part can be a bit tricky because we have to listen carefully and catch every word.The final part is a speaking test where we'll have to translate Chinese passages into English. We'll have to speak clearly and confidently to show that we understand both languages well.But don't worry, guys! We've been preparing for this exam for a long time and we're all going to do our best. Just remember to stay calm, focus on the task at hand, and believe in yourselves.I know we can do it! Let's all work hard and show the world that we're the future of translation. Good luck to everyone taking the Catti English Level 3 Translation Exam in 2024! We got this!篇4Hey guys! Do you know when the CATTI English Level 3 translation exam will be held in 2024? Well, let me tell you all about it!The exciting news is that the CATTI English Level 3 translation exam will be held on November 18th, 2024. That's right, mark your calendars and get ready to show off your awesome translation skills!Now, I know some of you might be feeling a bit nervous about the exam, but don't worry! We've been practicing andpreparing for this moment, so let's go in there confident and give it our best shot.Remember to review your vocabulary, grammar rules, and practice translating various texts from Chinese to English and vice versa. The more prepared we are, the better we'll do on the exam.And hey, don't forget to get plenty of rest the night before the exam, eat a good breakfast, and bring all the necessary tools like dictionaries and reference materials.I believe in all of us that we can do well on the CATTI English Level 3 translation exam. Let's work hard, stay positive, and show everyone how awesome we are at translating! Good luck, my fellow little translators! We got this!篇5Hello everyone! Guess what? In 2024, the CATTI English Level 3 translation exam is finally here! It's like a big, super important test for all the people who want to be awesome translators.So, the test is all about translating cool English stuff into Chinese. You have to read a bunch of passages and then writedown the Chinese translation. It's kind of like a secret code that only smart people can crack!The test usually lasts for a few hours, which is a really long time to concentrate and think hard. But don't worry, you can totally do it! Just remember to take deep breaths and stay calm.Oh, and make sure to bring your lucky pencil and eraser with you. You never know when you might need it! And maybe sneak in a little snack to keep your brain powered up.After the test, you'll have to wait for a little while to get your results. It can be a bit nerve-wracking, but just think positive thoughts and believe in yourself. You worked hard and did your best, so no matter what the outcome is, you should be proud of yourself!So, good luck to all the awesome translators taking the CATTI English Level 3 exam in 2024. You're all superstars, and I know you'll do great! Go show that test who's boss!篇6Hey guys, guess what? I just found out the time for the 2024 CATTI English Level 3 interpreting exam! It's gonna be on Saturday, November 16th at 9:00 am. Can you believe it? That'slike super early in the morning, but hey, we gotta do what we gotta do to pass this test, right?I know we've been studying so hard for this exam, but don't worry, we got this! We've been practicing our English skills like crazy, listening to English songs, watching English movies, and even talking to each other in English. We're gonna ace this exam for sure!Remember to get a good night's sleep the night before the exam and eat a healthy breakfast so we have lots of energy. And don't forget to bring your ID card and any other required documents. We wanna make sure everything goes smoothly on the big day.I know we're all gonna do great on the exam because we've been working so hard and we're gonna show everyone how awesome we are at English! So let's keep studying, keep practicing, and keep believing in ourselves. We've got this, guys! Go team!篇7Hey guys, do you know that in 2024, there will be a super important English translation test called the CATTI English Level3 Exam? Yeah, I heard it's gonna be super tough but don't worry, we can do it together!The exam will probably test us on our translation skills, like translating from Chinese to English or English to Chinese. We gotta make sure we know all our grammar rules and vocab words so we can ace the test.I think we should start practicing now, maybe do some translation exercises and read lots of English articles to improve our skills. We can also watch English movies and listen to English songs to get used to the language.On the day of the exam, we gotta make sure to stay calm and focused. Maybe we can take a deep breath before we start and read the questions carefully. And if we don't know the answer to a question, we shouldn't panic, just skip it and come back to it later.I know it's gonna be a challenge, but we can do it if we work hard and believe in ourselves. Let's study together and help each other out so we can all pass the CATTI English Level 3 Exam in 2024! Good luck everyone!篇8Hey guys, have you heard about the CATTI English Level 3 translation exam in 2024? It's like, super important for all of us who wanna be professional translators in the future. The exam is gonna be held in different cities all over China, so we gotta be prepared and study hard!First of all, we gotta make sure we know all the vocabularies and grammar rules. Like, we need to understand all the tenses, prepositions, and punctuation marks. And don't forget about idioms and expressions, they're so important in translation! We also need to practice a lot of reading and writing, so we can get used to translating long and complicated passages.On the day of the exam, we gotta make sure we have all the necessary documents with us, like our ID card and admission ticket. And don't forget to bring some snacks and water, 'cause the exam is gonna be long and we don't wanna get hungry or thirsty!During the exam, we gotta stay calm and focused. Read the passage carefully and think about the context before translating. And remember to check your translation for any grammar or spelling mistakes before submitting it.After the exam, don't worry too much about the results. Just be proud of yourself for working so hard and taking the exam.And no matter what the outcome is, we can always learn from our mistakes and improve for the next time.So let's all study hard and do our best in the 2024 CATTI English Level 3 translation exam! Good luck, everyone! Let's go for it!篇9Hey guys, guess what? I have some super exciting news to share with you! So, you know how we all love learning English and becoming better at it, right? Well, I just found out that in 2024, there's going to be a really cool and important exam called the CATTI English Level Three Translation Exam!I know, I know, it sounds a bit fancy and maybe a little scary at first, but trust me, it's going to be so much fun! This exam is all about showing off our amazing English skills and proving to everyone just how awesome we are at translating stuff. It's like solving a super challenging puzzle, but with words instead of pieces!And get this, the exam is going to be held at different times all across the country, so we can choose a date and location that works best for us. How cool is that? We get to pick when and where we want to show off our English skills!I've already started studying and practicing like crazy, because I really want to do well on this exam. I've been reading lots of English books, watching English movies, and even talking to my friends in English as much as possible. And you know what? It's been so much fun! I feel like a real English superstar already!So, who's with me? Who's ready to rock the CATTI English Level Three Translation Exam in 2024? Let's show everyone just how amazing we are at English! I know we can do it, becausewe're all super smart and hardworking little language learners. Let's do this! See you at the exam, my awesome English buddies! Go team!篇10Hey guys, guess what? I just found out the super important news! The 2024 CATTI English Level 3 interpretation exam is coming up soon! Can you believe it? I can't wait to show off my amazing translating skills!The exam will be held on November 16th, 2024, so mark your calendars and get ready to shine. I've been studying so hard for this exam, going over all my vocabulary and practicing my interpreting skills every day. I know I can do it, and I believe in all of you too!The exam will test our ability to interpret both written and spoken English texts, so we need to be prepared for anything. We might have to translate news articles, conversations, or even speeches - it's going to be a real challenge, but I know we can handle it.I've been reading English books, watching English movies, and listening to English podcasts to improve my language skills. I've also been practicing with a study buddy to make sure I'm ready for any surprises the exam might throw at me.So, let's all work hard, stay focused, and show the world just how awesome we are at translating English! I know we can all pass this exam with flying colors - let's do this, team! Go, go, go!。

catti三笔考试时间

catti三笔考试时间

catti三笔考试时间本人英语翻译专业毕业,研一过了二笔(64分)二口(69分),研二65分过了一级笔译。

目前工作已有一年半时间,所以考试具体的内容记得不太清楚,更多地是谈谈我如何准备这门考试,以及个人认为考试通过需要具备哪些素质。

先说大家比较关心的字典和考试结构。

我参加一级笔译时带了《牛津·外研社英汉汉英词典》,英译汉和汉译英都可以用。

考试题型为一篇英译汉,一篇汉译英,一篇英译汉校对,一篇汉译英校对。

考试时间是3个小时,建议大家2小时内做完翻译部分,1小时做校对。

个人认为,一级笔译英译汉部分比《经济学人》浅显,汉译英比政府工作报告浅显,不涉及专业内容,跟二级笔译应该差不多,区别可能在于改分会更加严格。

对于外语类学生而言,实践的难点在于专业知识的理解以及行文是否符合内行人的习惯,阅读股市投资的英文材料有助于理解语境和句子,阅读中文材料有助于理解股市投资背后的逻辑思维以及所谓的“行话”是怎么说的。

比如trader在股市称为【操盘手】,closelosingpositions叫做【把亏损头寸平仓】。

这些知识需要自己去涉猎,而且日后对实践也有很大的裨益。

我自己日常会阅读《经济学人》和《纽约时报》,以及观看BBC纪录片和TED演讲,同时会根据实践的内容去补充相关的知识。

这些文字和视频材料都有助于提升语言能力和专业背景知识。

此外,如今计算机辅助翻译(CAT)发展迅速,各位在实践时也应该有意识地学习使用CAT软件,有助于提高翻译的效率和准确性。

最后,用一句话总结就是,多看书多实践。

翻译不只是技巧上的磨练,更多的是语言和知识的积累。

经济词汇保险业theinsuranceindustry保证重点指出ensurefundingforpriorityareas补发拖欠的养老金clearuppensionpaymentsinarrears不良贷款non-performingloan层层转包和违法分包mutlti-levelcontractingandillegalsubcontracting城乡信用社creditcooperativeinbothurbanandruralareas城镇居民最低生活保障aminimumstandardoflivingforcityresidents城镇职工医疗保障制度thesystemofmedicalinsuranceforurbanworkers出口信贷exportcredit贷款质量loanquality贷款质量五级分类办法thefive-categoryassetsclassificationforbankloans 防范和化解金融风险takeprecautionsagainstandreducefinancialrisks防洪工程flood-preventionproject非法外汇交易illegalforeignexchangetransaction非贸易收汇foreignexchangeearningsthroughnontradechannels非银行金融机构non-bankfinancialinstitutions费改税transformadministrativefeesintotaxes跟踪审计foolow-upauditing工程监理制度themonitoringsystemforprojects国有资产安全thesafetyofstate-ownedassets过度开垦excessreclamation合同管理制度thecontractsystemforgoverningprojects积极的财政政策pro-activefiscalpolicy基本生活费basicallowance解除劳动关系severlaborrelation金融监管责任制theresponsibilitysystemforfinancialsupervision经济安全economicsecurity靠扩大财政赤字搞建设toincreasethedeficittospendmoreondevelopment 扩大国内需求theexpansionofdomesticdemand拉动经济增长fueleconomicgrowth粮食仓库graindepot粮食收购企业graincollectionandstorageenterprise粮食收购资金实行封闭运行closedoperationofgrainpurchasefunds粮食销售市场grainsalesmarket劣质工程shoddyengineering乱收费、乱摊派、乱罚款arbitrarycharges,fund-raising,quotasandfines 骗汇、逃汇、套汇obtainforeigncurrencyunderfalsepretenses,notturnoverforeignowedtothegovernmentandillegalarbitrage融资渠道financingchannels社会保险机构socialsecurityinstitution失业保险金unemploymentinsurancebenefits偷税、骗税、逃税、抗税taxevasion,taxfraudandrefusaltopaytaxes外汇收支foreignexchangerevenueandspending以上摘自《中国翻译》2000年第二期信息化information-based;informationization智力密集型concentrationofbrainpower;knowledge-intensive外资企业overseas-fundedenterprises下岗职工laid-offworkers分流repositionofredundantpersonnel三角债chaindebts素质教育educationforall-rounddevelopment豆腐渣工程jerry-builtprojects社会治安情况law-and-ordersituation民族国家nationstate以上选摘自《中国翻译》2000年第一期“台独”"independenceofTaiwan"台湾当局Taiwanauthorities台湾是中国领土不可分割的一部分。

笔译考试时间表

笔译考试时间表

附件3:北京地区2013年度翻译专业资格(水平)考试时间安排表京人考发[2013]11号关于北京地区2013年度翻译专业资格(水平)考试有关问题的通知各有关单位:根据原北京市人事局《关于转发〈翻译专业资格(水平)考试暂行规定〉及〈二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法〉的通知》(京人发〔2005〕13号),北京市人力资源和社会保障局《关于转发人力资源和社会保障部〈关于印发〈资深翻译和一级翻译专业资格(水平)评价办法〉(试行)的通知〉的通知》(京人社专技发〔2011〕186号),人力资源和社会保障部人事考试中心、国家外国专家局培训中心《关于做好2013年度翻译专业资格(水平)考试考务工作的通知》(人考中心函〔2012〕100号)精神,结合北京地区实际情况,现将北京地区2013年度翻译专业资格(水平)考试有关问题通知如下:一、报名条件(一)遵守国家法律、法规和翻译行业相关规定,恪守职业道德,并具备下列条件之一的人员,均可报名参加一级翻译考试。

1、通过全国统一考试取得相应语种、类别二级翻译证书。

2、按照国家统一规定评聘翻译专业职务。

(二)二、三级翻译专业资格(水平)考试不限制报名条件,凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。

(三)报考二级口译同声传译考试人员,持二级交替传译合格证书,可免考《二级口译综合能力》科目,只考《口译实务(同声传译)》1个科目。

(四)根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位〔2008〕28号)规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章),在报考二级口、笔译翻译专业资格(水平)考试时免试《笔(口)译综合能力》科目,只参加《笔(口)译实务》科目考试。

全国现有159所翻译硕士专业学位(MTI)教育试点单位见附件1。

2023年全国翻译资格考试时间安排已出炉

2023年全国翻译资格考试时间安排已出炉

2023年全国翻译资格考试时间安排已出炉2023年全国翻译资格考试时间安排已出炉一、请按照《2023年度专业技术人员职业资格考试工作计划》(见附件)做好各项考试组织实施工作。

如遇特殊情况需要变更考试日期的,将提前另行通知。

证券期货基金业从业人员资格各次考试地点不同,具体安排以相关行业协会考试公告为准。

二、国家职业资格考试实行统一大纲、统一命题、统一组织,要引导符合条件的专业技术人员通过正规渠道报名,切勿轻信虚假宣传。

积极推行考试报名证明事项告知承诺制,对虚假承诺行为和违纪违规行为加大惩处力度。

国家未指定任何培训机构开展职业资格考试培训工作,对违规发放“山寨证书”,打着“保过”“命题专家授课”等幌子的不法培训活动,招摇撞骗或组织实施作弊的,要依法追究责任。

三、要按照党中央、国务院要求,统筹做好新阶段疫情防控和考试组织工作,最大限度实现如期考试、应考尽考、平安考试,切实维护广大考生权益。

各地要进一步完善考试方案,合理设置考场,具体方案由属地结合实际制定。

四、各地人力资源社会保障部门及相关行业主管部门要积极配合,密切合作,认真落实考试有关规章制度,切实做好各项考务工作,加强考试安全管理,保障各项考试平稳顺利实施。

英语翻译资格考试英译汉技巧一、词义的选择技巧英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。

一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。

在英译汉的.过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义通常可以从两方面着手:1、根据词在句中的词类来选择和确定词义They are as like as two peas .他们相似极了。

(形容词)He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。

(动词)Wheat, oat, and the like are cereals .小麦、燕麦等等皆系谷类。

2021年下半年辽宁翻译专业资格(水平)考试时间、科目及设置【11月13日-11月14日】

2021年下半年辽宁翻译专业资格(水平)考试时间、科目及设置【11月13日-11月14日】

2021年下半年辽宁翻译专业资格(水平)考试时间、科目及设置【11月13日-11月14日】【导语】从辽宁人事考试网发布的《2021年下半年辽宁翻译专业资格(水平)考试考务工作的通知》得知,2021年下半年辽宁翻译专业资格(水平)考试时间、科目及设置已公布,考试时间为11月13日-11月14日,具体详情如下:考试设置翻译考试设英语、日语、俄语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语、葡萄牙语等9个语种,每个语种分为一、二、三级,各语种、各级别均设口译和笔译考试。

应试人员须在当次考试中通过所报考语种、级别的口译或笔译全部科目,方可取得资格证书。

1.口译考试一级口译考试设《口译实务》1个科目,二、三级口译考试设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。

其中,二级《口译实务》科目分设“交替传译”“同声传译”2个专业类别,目前仅英语同时开考“交替传译”“同声传译”,其他语种只开考“交替传译”。

通过同声传译考试并符合相应任职条件的人员,可申报评审副高级职称。

一级、二级《口译实务》科目和各级别《口译综合能力》科目的考试时长均为1小时,三级《口译实务》科目的考试时长为30分钟。

同语种同级别的《口译综合能力》和《口译实务》两科目考试连续组织,间隔期间应试人员不得离场。

《口译综合能力》科目考试采用应试人员听、译并输入的作答方式,《口译实务》科目采用应试人员听、口译并现场录音的作答方式。

英语一级口译考试只在上半年举行,英语二级口译(同声传译)考试只鄙人半年举行,英语二级口译(交替传译)、英语三级口译上下半年各举行一次考试;法语、日语、阿语、葡语的一、二、三级口译考试均在上半年举行;俄语、德语、西语、朝/韩语的一、二、三级口译考试均鄙人半年举行。

2.笔译考试一级笔译考试设《笔译实务》1个科目,二、三级笔译考试设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。

《笔译综合能力》科目的考试时长为2小时,《笔译实务》科目的考试时长为3小时。

内蒙古(2023年)翻译资格考试时间

内蒙古(2023年)翻译资格考试时间

内蒙古(2023年)翻译资格考试时间内蒙古2023年翻译资格考试时间2023年内蒙古翻译资格考试时间为11月4日、5日。

翻译专业资格(水平)考试科目翻译专业资格(水平)考试设有英语、日语、俄语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语、葡萄牙语等语种,每个语种均分为一、二、三级,各语种、各级别均设口译和笔译考试科目。

一级口译考试设《口译实务》1个科目,二、三级口译考试设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。

其中,二级《口译实务》科目分设“交替传译”“同声传译”2个专业类别,目前仅英语同时开考“交替传译”“同声传译”,其他语种只开考“交替传译”。

一级笔译考试设《笔译实务》1个科目,二、三级笔译考试设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。

翻译专业资格(水平)考试原则上每年上半年、下半年各举行一次。

英语一级口译考试、笔译考试只在上半年举行,英语二级口译(同声传译)只在下半年举行考试,英语二级口译(交替传译)、英语二级笔译、英语三级口译、英语三级笔译上下半年各举行一次考试;法语、日语、阿拉伯语、葡萄牙语的一、二、三级口译考试、笔译考试均在上半年举行;俄语、德语、西班牙语、朝鲜语/韩国语的一、二、三级口译考试、笔译考试均在下半年举行。

翻译专业资格(水平)考试口译、笔译考试均采用电子化考试方式,应试人员作答试题需要通过操作计算机来完成。

翻译专业资格考试难吗翻译专业资格考试有一定的难度,该资格考试分为笔译和口译两个方面,对考生所掌握外语水平的专业化程度要求极高。

二、三级翻译专业资格笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。

全国翻译专业资格考试是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

矿产

矿产

矿产资源开发利用方案编写内容要求及审查大纲
矿产资源开发利用方案编写内容要求及《矿产资源开发利用方案》审查大纲一、概述
㈠矿区位置、隶属关系和企业性质。

如为改扩建矿山, 应说明矿山现状、
特点及存在的主要问题。

㈡编制依据
(1简述项目前期工作进展情况及与有关方面对项目的意向性协议情况。

(2 列出开发利用方案编制所依据的主要基础性资料的名称。

如经储量管理部门认定的矿区地质勘探报告、选矿试验报告、加工利用试验报告、工程地质初评资料、矿区水文资料和供水资料等。

对改、扩建矿山应有生产实际资料, 如矿山总平面现状图、矿床开拓系统图、采场现状图和主要采选设备清单等。

二、矿产品需求现状和预测
㈠该矿产在国内需求情况和市场供应情况
1、矿产品现状及加工利用趋向。

2、国内近、远期的需求量及主要销向预测。

㈡产品价格分析
1、国内矿产品价格现状。

2、矿产品价格稳定性及变化趋势。

三、矿产资源概况
㈠矿区总体概况
1、矿区总体规划情况。

2、矿区矿产资源概况。

3、该设计与矿区总体开发的关系。

㈡该设计项目的资源概况
1、矿床地质及构造特征。

2、矿床开采技术条件及水文地质条件。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

附件3:
京人考发[2013]11号
关于北京地区2013年度翻译专业资格(水平)考试有关问题的通知
各有关单位:
根据原北京市人事局《关于转发〈翻译专业资格(水平)考试暂行规定〉及〈二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法〉的通知》(京人发〔2005〕13号),北京市人力资源和社会保障局《关于转发人力资源和社会保障部〈关于印发〈资深翻译和一级翻译专业资格(水平)评价办法〉(试行)的通知〉的通知》(京人社专技发〔2011〕186号),人力资源和社会保障部人事考试中心、国家外国专家局培训中心《关于做好2013年度翻译专业资格(水平)考试考务工作的通知》(人考中心函〔2012〕100号)精神,结合北京地区实际情况,现将北京地区2013年度翻译专业资格(水平)考试有关问题通知如下:
一、报名条件
(一)遵守国家法律、法规和翻译行业相关规定,恪守职业道德,并具备下列条件之一的人员,均可报名参加一级翻译考试。

1、通过全国统一考试取得相应语种、类别二级翻译证书。

2、按照国家统一规定评聘翻译专业职务。

(二)二、三级翻译专业资格(水平)考试不限制报名条件,凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。

(三)报考二级口译同声传译考试人员,持二级交替传译合格证书,可免考《二级口译综合能力》科目,只考《口译实务(同声传译)》1个科目。

(四)根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位〔2008〕28号)规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章),在报考二级口、笔译翻译专业资格(水平)考试时免试《笔(口)译综合能力》科目,只参加《笔(口)译实务》科目考试。

全国现有159所翻译硕士专业学位(MTI)教育试点单位见附件1。

翻译硕士专业学位研究生在读证明表见附件2。

二、考试安排和作答要求
(一)考试安排
1、从2013年起,英语、日语、法语、阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语七个语种均开设一级翻译考试,分为一级笔译、一级口译两个专业。

一级翻译考试每年举行一次,其中,英语一级翻译考试安排在上半年进行。

笔试专业考试设“笔译实务”科目,考试采用纸笔作答方式进行,考试时间为180分钟。

口译(交替传译)专业考试设“口译(交替传译)实务”科目,考试采用现场录音方式进行,考试时间为60分钟,中译外和外译中各30分钟。

2、2013年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试分为上、下半年两次考试。

上半年考试级别、专业为英语二级笔译、口译(交替传译),英语三级笔译、口译;日语二级笔译、口译(交替传译),日语三级笔译、口译;法语二级笔译、口译(交替传译),法语三级笔译、口译;阿拉伯语二级笔译、口译(交替传译),阿拉伯语三级笔译、口译。

下半年考试级别、专业为英语二级笔译、口译(交替传译、同声传译),英语三级笔译、口译;俄语二级笔译、口译(交替传译),俄语三级笔译、口译;德语二级笔译、口译(交替传译),德语三级笔译、口译;西班牙语二级笔译、口译(交替传译),西班牙语三级笔译、口译。

具体考试时间安排见附件3。

(二)作答要求
各级别笔译考试分为主观题和客观题,采用纸笔作答。

考生应考时,须携带黑色墨水笔、2B铅笔、橡皮。

考生在参加“笔译实务”科目考试时,可携带纸质中外、外中词典各一本。

各级别口译考试采用听译笔答和现场录音方式进行,其中英语和日语二、三级口译综合能力部分的客观题采
用机读卡,考生应考时,须携带黑色墨水笔、2B铅笔、橡皮。

三、考试成绩和证书管理
翻译专业资格(水平)考试成绩实行非滚动管理。

参加考试的人员,须在一次考试内通过相应级别的口译或笔译全部科目考试。

参加一级翻译考试的人员,由北京市人事考试中心颁发,人力资源和社会保障部人事考试中心统一印制的相应语种、相应类别一级翻译考试成绩通知书。

达到国家统一确定的考试合格标准的考试成绩长期有效。

参加二、三级翻译专业资格(水平)考试的人员,成绩合格后,由北京市人力资源和社会保障局颁发人力资源和社会保障部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。

四、报名时间
上半年考试报名时间:2013年2月25日至3月11日
下半年考试报名时间:2013年8月20日至9月6日
五、报名办法
(一)考试报名采用全程网上报名的方式,请报考人员使用招商银行、中国工商银行或中国建设银行的网上支付卡进行网上支付。

(二)报考人员(除台湾地区居民)须按以下程序进行操作:
1、在规定的报名时间内登录北京市人力资源和社会保障局网站(网址:,下同)或北京市人事考试网(网址:,下同),按照北京地区2013年度翻译专业资格(水平)考试网上报名系统规定的程序和要求,注册并填写报考信息。

2、按照规定上传本人近期二寸蓝色背景、免冠证件照片(400×600像素以上),要求格式为jpg或jpeg,大小为35-50KB之间。

3、上传成功后,按照网上的要求直接办理网上缴费手续。

确认报考费用缴纳成功后,方完成全部报名手续。

(三)台湾地区居民报考须按以下程序进行操作:
1、在规定的报名时间内登录北京市人力资源和社会保障局网站或北京市人事考试网,按照北京地区2013年度翻译专业资格(水平)考试网上报名系统规定的程序和要求,注册并填写提交《北京地区2013年度翻译专业资格(水平)考试资格申报表》(以下简称《申报表》)。

2、按照规定上传本人近期二寸蓝色背景、免冠证件照片(400×600像素以上),要求格式为jpg或jpeg,大小为35-50KB之间。

3、上传成功后,使用A4纸打印《申报表》,持《申报表》、《台湾居民来往大陆通行证》(上述证件均为原件),于规定时间内到北京市人事考试中心(地址:海淀区莲花苑3号楼)进行资格审核。

上半年考试审核时间:2013年3月1日(9:00-11:30;13:30-17:00)
下半年考试审核时间:2013年8月30日(9:00-11:30;13:30-17:00)
4、通过资格审核的报考人员务必于网上报名截止日期之前登录北京市人力资源和社会保障局网站或北京市人事考试网,在网上缴纳报考费用。

确认报考费用缴纳成功后,方完成全部报名手续。

(四)凡已成功办理报名和缴费手续的报考人员须于规定时间内登录北京市人力资源和社会保障局网站或北京市人事考试网下载打印准考证。

上半年考试打印准考证时间:2013年5月21日至24日
下半年考试打印准考证时间:2013年11月5日至8日
凭此准考证及本人身份证明(身份证、机动车驾驶证、军官证、护照,下同)原件在规定时间、地点参加考试。

(五)参加一级翻译考试和符合免试条件的报考人员,在成绩合格领取证书时,须持本人身份证明原件、《申
报表》和相关材料原件到北京市人事考试中心进行资格复审,复审合格者方可获得证书。

相关材料具体要求如下:
1、符合报名条件(一)的报考人员须持通过国家统考取得的相应语种、类别二级翻译证书或按照国家统一规定评聘的翻译专业职务证书。

2、符合报名条件(三)的报考人员须持二级交替传译合格证书。

3、符合报名条件(四)的报考人员须持加盖学校公章的《翻译硕士专业学位研究生在读证明表》。

六、其他
(一)本次考试不设补报名,请报考人员务必在规定时间内完成全部报名手续。

(二)成绩查询及证书发放有关事宜请登录北京市人力资源和社会保障局网站或北京市人事考试网进行查询。

(三)考试大纲的征订工作由北京社科BFT考试培训中心负责(网址:联系电话:、)。

(四)考试咨询电话:、、。

评论,观念,各有不同做好自己那份就好。

相关文档
最新文档